[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Mar 15 13:04:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 646b7b863f20640c0b8c10584ded59bc1c517c33 (commit)
       from aca74ad3440ebe8626829bb8fbde956143920019 (commit)

commit 646b7b863f20640c0b8c10584ded59bc1c517c33
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date:   Tue Mar 15 13:02:07 2011 +0100

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  349 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a79c80f..0cb707a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,21 +2,21 @@
 # xfdesktop for XFce desktop environment.
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-#
+# 
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2009.
 # Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:162
+#: ../settings/main.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -37,128 +37,126 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Mida: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
+#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../settings/main.c:274
+#: ../settings/main.c:291
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: ../settings/main.c:276
+#: ../settings/main.c:293
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../settings/main.c:278
+#: ../settings/main.c:295
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositius extractables"
 
-#: ../settings/main.c:458
+#: ../settings/main.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "No es por crear la llista d'imatges de fons «%s»"
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Error en la llista d'imatges de fons"
 
-#: ../settings/main.c:487
+#: ../settings/main.c:504
 msgid "Create/Load Backdrop List"
 msgstr "Crea/carrega un llistat d'imatges de fons"
 
-#: ../settings/main.c:511
+#: ../settings/main.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: ../settings/main.c:516
+#: ../settings/main.c:533
 msgid "Invalid List File"
 msgstr "Llista de fitxers invàlida"
 
-#: ../settings/main.c:519
+#: ../settings/main.c:536
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
 msgstr "Sobreescriure el fitxer farà que es perdi el seu contingut."
 
-#: ../settings/main.c:521
+#: ../settings/main.c:538
 msgid "Replace"
 msgstr "Substitueix"
 
-#: ../settings/main.c:775
+#: ../settings/main.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'imatges de fons a «%s»"
 
-#: ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:825
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "Afegiu fitxers d'imatges"
 
-#: ../settings/main.c:811
+#: ../settings/main.c:834
 msgid "Image files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
-#: ../settings/main.c:816
+#: ../settings/main.c:839
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../settings/main.c:1248
+#: ../settings/main.c:1271
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1252
+#: ../settings/main.c:1275
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1255
+#: ../settings/main.c:1278
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Pantalla %d"
 
-#: ../settings/main.c:1260
+#: ../settings/main.c:1283
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../settings/main.c:1287
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments"
 
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SÒCOL ID"
 
-#: ../settings/main.c:1478
+#: ../settings/main.c:1501
 msgid "Version information"
 msgstr "Informació de la versió"
 
-#: ../settings/main.c:1498
+#: ../settings/main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
 
-#: ../settings/main.c:1510
+#: ../settings/main.c:1533
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
 
-#: ../settings/main.c:1511
+#: ../settings/main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1518
+#: ../settings/main.c:1541
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Ajustaments de l'escriptori"
 
-#: ../settings/main.c:1520
+#: ../settings/main.c:1543
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments"
 
@@ -268,8 +266,7 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Especifica el color del degradat «dret» o «baix»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dalt»"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
@@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "B_otó:"
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
@@ -395,8 +392,7 @@ msgstr "Dreta"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
-"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
+msgstr "Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
@@ -427,12 +423,8 @@ msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball en una llista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
-"text de les icones"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el text de les icones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -567,13 +559,12 @@ msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1006
+#: ../src/xfce-desktop.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
-"No s'han pogut carregar les imatges de la llista d'imatges de fons «%s»"
+msgstr "No s'han pogut carregar les imatges de la llista d'imatges de fons «%s»"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1008
+#: ../src/xfce-desktop.c:1020
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Error de l'escriptori"
 
@@ -589,14 +580,13 @@ msgid "Desktop Folder Error"
 msgstr "Error en la carpeta de l'escriptori"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer amb el nom indicat. Elimineu-lo o canvieu-li el nom,"
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom indicat. Elimineu-lo o canvieu-li el nom,"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
 msgid "Trash Error"
 msgstr "Error a la paperera"
 
@@ -606,18 +596,14 @@ msgid "The selected files could not be trashed"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar els fitxers seleccionats"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per "
-"exemple, el que proveeix el Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple, el que proveeix el Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
@@ -628,11 +614,11 @@ msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Error durant el llançament"
 
@@ -647,12 +633,8 @@ msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Obre amb «%s»"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per "
-"crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
 msgid "_Open all"
@@ -663,7 +645,7 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Obre en una nova finestra"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -716,15 +698,15 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietats…"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
 msgid "Load Error"
 msgstr "No s'ha pogut carregar"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de l'escriptori"
 
@@ -757,82 +739,82 @@ msgstr "%x a les %X"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
 msgid "The folder could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
 msgid "Rename Error"
 msgstr "Error en canviar el nom"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
 msgid "Delete Error"
 msgstr "Error durant la supressió"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 msgid "The selected files could not be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir els fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure a la paperera els fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Aquesta característica demana l'ajut del gestor de la paperera (com per "
-"exemple, el que proveeix el Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Aquesta característica demana l'ajut del gestor de la paperera (com per exemple, el que proveeix el Thunar)."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+msgid "Could not empty the trash"
+msgstr "No s'ha pogut buidar la paperera"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
 msgid "Create File Error"
 msgstr "Error a la creació del fitxer"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 msgid "Could not create a new file"
 msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer nou"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
 msgid "Create Document Error"
 msgstr "Error a la creació del document"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 msgid "Could not create a new document from the template"
 msgstr "No s'ha pogut crear un nou document a partir de la plantilla"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
 msgid "File Properties Error"
 msgstr "Error a les propietats del fitxer"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el diàleg de propietats del fitxer"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
 msgid "The file could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 msgid "The application chooser could not be opened"
 msgstr "No es pot obrir el seleccionador d'aplicacions"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
 msgid "Transfer Error"
 msgstr "Error en la transferència"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 msgid "The file transfer could not be performed"
 msgstr "La transferència de fitxers no s'ha pogut realitzar"
 
@@ -844,12 +826,8 @@ msgstr "Desmuntant el dispositiu"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"S'està desmuntant el dispositiu \"%s\" . Si us plau no extreieu ni "
-"desconnecteu el dispositiu."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "S'està desmuntant el dispositiu \"%s\" . Si us plau no extreieu ni desconnecteu el dispositiu."
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -859,12 +837,8 @@ msgstr "Escrivint dades al dispositiu"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"S'ha d'escriure dades al dispositiu \"%s\" abans de ser expulsat. Si us "
-"plau, no expulseu ni desconnecteu el dispositiu."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "S'ha d'escriure dades al dispositiu \"%s\" abans de ser expulsat. Si us plau, no expulseu ni desconnecteu el dispositiu."
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -877,7 +851,7 @@ msgstr "Expulsant el dispositiu"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "S'està expulsant el dispositiu \"%s\". Això pot trigar una estona."
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -888,25 +862,25 @@ msgstr ""
 "Tamany; %s\n"
 "Darrera modificació: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "La paperera és buida"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 msgid "Trash contains one item"
 msgstr "La paperera conté un element"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "La paperera conté %d elements"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -917,23 +891,11 @@ msgstr ""
 "Tamany: %s\n"
 "Darrera modificació: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
-msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la "
-"paperera Xfce, com per exemple Thunar."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Buida la pap_erera"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
@@ -944,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Muntat a \"%s\"\n"
 "%s lliure (%s en total)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
@@ -952,32 +914,38 @@ msgstr ""
 "Volum extraïble\n"
 "No muntat encara"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut expulsar \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "No s'ha pogut expulsar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut muntar \"%s\""
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "No s'ha pogut muntar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Expulsa el volum"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Munta el volum"
 
+#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+#~ msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
+
+#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instaŀlada una aplicació que funcioni amb la paperera Xfce, com per exemple Thunar."
+
 #~ msgid "Needs terminal"
 #~ msgstr "Cal un terminal"
 
@@ -1011,10 +979,8 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid "Use underline"
 #~ msgstr "Empra subratllat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'empra o no el subratllat en l'etiqueta com a senyal mnemotècnica"
+#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr "Si s'empra o no el subratllat en l'etiqueta com a senyal mnemotècnica"
 
 #~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut llançar xfce4-menueditor: %s"
@@ -1083,15 +1049,12 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgstr "Són opcions:\n"
 
 #~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat "
-#~ "d'imatges\n"
+#~ msgstr "    --reload      Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat d'imatges\n"
 
 #~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 #~ msgstr "    --menu        Mostra el menú (a la posició del ratolí)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "   --windowlist   Mostra el llistat de finestres (a la posició del\n"
 #~ "                  ratolí)\n"
@@ -1099,20 +1062,14 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 #~ msgstr "   --quit         Surt  de xfdesktop\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
+#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "No s’ha pogut crear el directori «%s» per desar elements de l’escriptori:"
 
 #~ msgid "Create Folder Failed"
 #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè "
-#~ "no és un directori."
+#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgstr "No s’ha pogut usar «%s» per retenir els elements de l’escriptori perquè no és un directori."
 
 #~ msgid "Please delete or rename the file."
 #~ msgstr "Si us plau esborri o canvii el nom al fitxer."
@@ -1144,12 +1101,8 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid "The application chooser could not be opened."
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir l’escollidor d’aplicacions."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per "
-#~ "exemple el que fa Thunar)."
+#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#~ msgstr "Aquesta característica demana l'ajut d'un gestor de fitxers (com per exemple el que fa Thunar)."
 
 #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 #~ msgstr "No s'ha crear el directori anomenat «%s»:"
@@ -1617,14 +1570,8 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor està desfasat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» "
-#~ "no és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar "
-#~ "l'antic menú o sortir."
+#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+#~ msgstr "El sistema de menús de Xfce ha estat substituït i ara «xfce4-menueditor» no és capaç d'editar el nou format de menú. Podeu continuar i editar l'antic menú o sortir."
 
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continua"
@@ -1815,13 +1762,11 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut desar l'arxiu %s: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si us plau indiqueu un altre ubicació o preméu cancelar al diàleg a fi de "
-#~ "descartar els c anvis."
+#~ "Si us plau indiqueu un altre ubicació o preméu cancelar al diàleg a fi de descartar els c anvis."
 
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "Escriptori"
@@ -1853,31 +1798,11 @@ msgstr "_Munta el volum"
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "No s'ha pogut engegar xfdesktop"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
-#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
-#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
-#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
-#~ "documentació a http://xfce.org/. "
+#~ msgid "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la documentació a http://xfce.org/. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada "
-#~ "que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant "
-#~ "el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el "
-#~ "vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la "
-#~ "documentació a http://xfce.org/. "
+#~ msgid "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr "Per assegurar que Xfce no gestiona el seu escriptori la següent vegada que inicieu Xfce, si us plau deseu la sessió en sortir. Si no esteu usant el gestor de sessions Xfce (xfce4-session) haureu d'editar manualment el vostre fitxer  ~/.config/xfce4/xinitrc . Podeu trobar més detalls a la documentació a http://xfce.org/. "
 
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "N_o tornis a mostrar-ho"



More information about the Xfce4-commits mailing list