[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 52%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jun 28 16:42:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to cc0436a6ee401b0f49ea62797792756ee54175be (commit)
from 8db282087c96e437a7bdee320c0184a30a61a36a (commit)
commit cc0436a6ee401b0f49ea62797792756ee54175be
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Tue Jun 28 16:41:30 2011 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 52%
New status: 348 messages complete with 14 fuzzies and 306 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 61 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0d4448e..c554733 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
@@ -173,7 +173,6 @@ msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "يظهر حوار التشخيص"
#: ../midori/main.c:1915
-#, fuzzy
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"
@@ -198,7 +197,6 @@ msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
#: ../midori/main.c:1927
-#, fuzzy
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"
@@ -208,7 +206,6 @@ msgstr "نموذج"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1931
-#, fuzzy
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"
@@ -217,7 +214,6 @@ msgid "SECONDS"
msgstr "ثواني"
#: ../midori/main.c:1934
-#, fuzzy
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"
@@ -230,7 +226,6 @@ msgid "[Addresses]"
msgstr "ٍِ[عناوينٍ]"
#: ../midori/main.c:2032
-#, fuzzy
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح."
@@ -269,9 +264,8 @@ msgid "Web Cache"
msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
#: ../midori/main.c:2149
-#, fuzzy
msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "حاليا التطبيق الكاش"
+msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
#: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@@ -385,49 +379,47 @@ msgstr "أظهر في شريط الأدوات"
#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Run as _web application"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"
#: ../midori/midori-browser.c:946
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد."
#: ../midori/midori-browser.c:948
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr ""
+msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع."
#: ../midori/midori-browser.c:955
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"."
#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr ""
+msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195
msgid "Save file as"
msgstr "حفظ الملف في"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
-#, fuzzy
msgid "New Window"
-msgstr "_نافذة جديدة"
+msgstr "نافذة جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "تم فتح نافذة جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
-#, fuzzy
msgid "New Tab"
-msgstr "تب_ويب جديد"
+msgstr "تبويب جديد"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "A new tab has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة"
#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Save file"
@@ -459,7 +451,7 @@ msgstr "فارغ"
#: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770
#: ../panels/midori-history.c:740
@@ -510,9 +502,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_تطبيق:"
#: ../midori/midori-browser.c:4103
-#, fuzzy
msgid "Import from XBEL or HTML file"
-msgstr "إستراد من ملف"
+msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"
#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import from a file"
@@ -523,18 +514,16 @@ msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "فشل إستراد العلامات"
#: ../midori/midori-browser.c:4200
-#, fuzzy
msgid "XBEL Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
+msgstr "العلامات XBEL"
#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "علامة حديدة"
+msgstr "نتسكيب المفضلة"
#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن لميدوري التصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"
#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Failed to export bookmarks"
@@ -564,7 +553,7 @@ msgstr "التبويبات المغ_لقة"
#: ../midori/midori-browser.c:4405
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr ""
+msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"
#: ../midori/midori-browser.c:4579
msgid "A lightweight web browser."
@@ -572,11 +561,11 @@ msgstr "متصفح الويب الخفيف"
#: ../midori/midori-browser.c:4580
msgid "See about:version for version info."
-msgstr ""
+msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار."
#: ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
#: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "translator-credits"
@@ -599,13 +588,12 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "فتح تبويب جديد"
#: ../midori/midori-browser.c:4953
-#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window"
-msgstr "تصفح ال_خفي"
+msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr ""
+msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Open a file"
@@ -613,7 +601,7 @@ msgstr "فتح ملف"
#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "_Save Page As..."
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الصفحة باسم..."
#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Save to a file"
@@ -625,31 +613,31 @@ msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Create _Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مطلق"
#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Create a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مطلق"
#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr ""
+msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"
#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr ""
+msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "_Close Tab"
@@ -657,7 +645,7 @@ msgstr "غل_ق التبويب"
#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"
#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "C_lose Window"
@@ -672,14 +660,12 @@ msgid "Print the current page"
msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
-#, fuzzy
msgid "Close a_ll Windows"
-msgstr "_غلق التافذة"
+msgstr "إغلاق جميع النوافذ"
#: ../midori/midori-browser.c:4990
-#, fuzzy
msgid "Close all open windows"
-msgstr "غلق هذه التافذة"
+msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Edit"
@@ -707,20 +693,19 @@ msgstr "ألصق النص من الحافظة"
#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Delete the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "حذف النص المحدد"
#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Select all text"
msgstr "حدد كل النص"
#: ../midori/midori-browser.c:5015
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "مو_قع..."
+msgstr "العثور على..."
#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"
#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Find _Next"
@@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "_عثور على التالي"
#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Find _Previous"
@@ -736,11 +721,11 @@ msgstr "عث_ور على السابق"
#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"
#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "_View"
@@ -752,15 +737,15 @@ msgstr "شريط ال_أدوات"
#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Reload page without caching"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"
#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة مستوى التكبير"
#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "انخفاض مستوى التكبير"
#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Reset the zoom level"
@@ -779,21 +764,20 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
#: ../midori/midori-browser.c:5056
-#, fuzzy
msgid "Ca_ret Browsing"
-msgstr "تصفح ال_خفي"
+msgstr "إنشاء تصفح"
#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr ""
+msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر"
#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr ""
+msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"
#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Scroll _Left"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل لليسار"
#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Scroll to the left"
More information about the Xfce4-commits
mailing list