[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Start German translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jun 26 13:10:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 0849bb6f34abf9838c240e2f18c8ea612da95769 (commit)
       from e5b3d01690981e7797837c4ec37e960406db9201 (commit)

commit 0849bb6f34abf9838c240e2f18c8ea612da95769
Author: Christoph Mende <angelos at gentoo.org>
Date:   Sun Jun 26 13:09:43 2011 +0200

    l10n: Start German translation
    
    New status: 30 messages complete with 21 fuzzies and 242 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 docs/manual/po/{nl.po => de.po} |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 142 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/docs/manual/po/nl.po b/docs/manual/po/de.po
similarity index 91%
copy from docs/manual/po/nl.po
copy to docs/manual/po/de.po
index df4cc78..88dc8e9 100644
--- a/docs/manual/po/nl.po
+++ b/docs/manual/po/de.po
@@ -1,14 +1,18 @@
+#
+# Christoph Mende <mende.christoph at gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25425\n"
+"Project-Id-Version: Thunar 1.3.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Christoph Mende <mende.christoph at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Christoph Mende <mende.christoph at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -17,6 +21,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -24,6 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -31,6 +38,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -39,6 +47,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -47,6 +57,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -54,6 +66,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -62,6 +75,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -70,6 +85,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -78,42 +95,47 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: Thunar.xml:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: Thunar.xml:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 
 #: Thunar.xml:12(title)
+#, fuzzy
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar Dateimanager"
 
 #: Thunar.xml:17(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
 #: Thunar.xml:18(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
 #: Thunar.xml:19(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: Thunar.xml:20(year)
 msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
 
 #: Thunar.xml:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
-msgstr ""
+msgstr "Benedikt Meurer"
 
 #: Thunar.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -127,37 +149,41 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
-msgstr ""
+msgstr "Benedikt"
 
 #: Thunar.xml:38(surname)
 msgid "Meurer"
-msgstr ""
+msgstr "Meurer"
 
 #: Thunar.xml:40(jobtitle)
 msgid "Software developer"
-msgstr ""
+msgstr "Software-Entwickler"
 
 #: Thunar.xml:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
-msgstr ""
+msgstr "os-cillation"
 
 #: Thunar.xml:42(orgdiv)
 msgid "System development"
-msgstr ""
+msgstr "Systementwicklung"
 
 #: Thunar.xml:43(email)
 msgid "benny at xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "benny at xfce.org"
 
 #: Thunar.xml:48(releaseinfo)
+#, fuzzy
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
+"Dieses Handbuch beschreibt Version @PACKAGE_VERSION@ von @PACKAGE_NAME@"
 
 #: Thunar.xml:54(title)
+#, fuzzy
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in @PACKAGE_NAME@"
 
 #: Thunar.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -165,48 +191,67 @@ msgid ""
 "useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
 "up time and folder load time."
 msgstr ""
+"Thunar ist ein neuer, moderner Dateimanager für die Xfce Desktopumgebung. "
+"Thunar wurde von Grund auf entwickelt, um schnell und leicht zu bedienen zu "
+"sein. Die Benutzeroberfläche ist geordnet und intuitiv und bringt keine "
+"Verwirrung oder nutzlose Optionen von sich aus. Thunar reagiert schnell, "
+"startet schnell und lädt schnell Ordner."
 
 #: Thunar.xml:62(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
 msgstr ""
+"Der Thunar Dateimanager bietet dabei einen zentralen Punkt für Ihre Dateien "
+"und Anwendungen. Sie können den Dateimanager für folgendes verwenden:"
 
 #: Thunar.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid "Create folders and documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ordner und Dokumente erstellen."
 
 #: Thunar.xml:69(para)
+#, fuzzy
 msgid "Display your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien und Ordner anzeigen."
 
 #: Thunar.xml:70(para)
+#, fuzzy
 msgid "Manage your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien und Ordner verwalten."
 
 #: Thunar.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid "Run and manage custom actions."
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Aktionen verwalten und ausführen."
 
 #: Thunar.xml:72(para)
+#, fuzzy
 msgid "Access Removable Media."
-msgstr ""
+msgstr "Auf Wechseldatenträger zugreifen."
 
 #: Thunar.xml:78(title)
+#, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
-msgstr ""
+msgstr "Das Dateimanagerfenster"
 
 #: Thunar.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
+"Standardmäßig besteht das Dateimanagerfenster aus einer Seitenleiste links, "
+"dem Hauptfeld rechts und einer Addressleiste über dem Hauptfeld."
 
 #: Thunar.xml:92(phrase)
+#, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
-msgstr ""
+msgstr "Dateimanagerfenster"
 
 #: Thunar.xml:97(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -220,8 +265,20 @@ msgid ""
 "you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
 "is inside."
 msgstr ""
+"Die <guilabel>Seitenleiste</guilabel> bietet Lesezeichen zu verschiedenen "
+"Ordnern im System. Das erste Lesezeichen führt zu Ihrem "
+"<emphasis>persönlichen Ordner</emphasis>, dieser Ordner beinhaltet Ihre "
+"persönlichen Dateien und hat daher den Namen des Benutzers. Das zweite "
+"Lesezeichen führt zum Papierkorb, in dem gelöschte Dateien sind, die später "
+"wiederhergestellt werden können. Das dritte Lesezeichen führt zum "
+"<emphasis>Desktop-Ordner</emphasis>, welcher die Dateien und Ordner auf der "
+"Arbeitsfläche beinhaltet. Das vierte Lesezeichen führt zum Basisordner des "
+"Dateisystems - Sie können es erkungen, aber es könnte verwirrend wirken, "
+"wenn Sie Linux/Unix noch nicht lange benutzen. Klicken Sie einfach auf die "
+"verschiedenen Lesezeichen und sehen Sie, was sich dahinter verbirgt."
 
 #: Thunar.xml:108(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -229,8 +286,15 @@ msgid ""
 "access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
+"Unter dem <emphasis>Dateisystem</emphasis>-Lesezeichen werden die "
+"Wechseldatenträger und Medien angezeigt. Auf dem Bildschirmfoto oben können "
+"Sie ein <guilabel>Diskettenlaufwerk</guilabel>-Lesezeichen sehen. Klicken "
+"Sie auf dieses Lesezeichen, um auf die Daten auf den Wechseldatenträgern und "
+"Medien zuzugreifen. Siehe auch <xref linked=\"using-removable-media\"/> für "
+"weitere Details."
 
 #: Thunar.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -241,8 +305,18 @@ msgid ""
 "that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
 "the shortcuts."
 msgstr ""
+"Die anderen Lesezeichen werden vom Benutzer festgelegt. Sie können Ihre "
+"eigenen Lesezeichen hinzufügen, indem Sie Ordner in die "
+"<guilabel>Seitenleiste</guilabel> ziehen. Das erlaubt Ihnen, schnell auf "
+"wichtige Ordner zuzugreifen. Um ein Lesezeichen wieder zu entfernen, machen "
+"Sie einen Rechtsklick auf das Lesezeichen und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Lesezeichen entfernen</guimenuitem>. Um ein Lesezeichen "
+"umzubenennen, machen Sie einen Rechtsklick auf das Lesezeichen und wählen "
+"Sie <guimenuitem>Lesezeichen umbenennen</guimenuitem>. Diese Aktionen "
+"betreffen nur das Lesezeichen, nicht den Ordner auf den sie sich beziehen."
 
 #: Thunar.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -251,6 +325,13 @@ msgid ""
 "mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
+"Das <emphasis>Hauptfeld</emphasis> zeigt immer den Inhalt des aktuellen "
+"Ordners. Ein Doppelklick auf einen Ordner öffnest diesen und ein Rechtsklick "
+"auf Dateien oder Ordner zeigt ein Kontextmenü mit einigen Aktionen, die mit "
+"diesem Typ möglich sind. Sie können mehrere Dateien markieren, indem Sie ein "
+"Rechteck über diese mit der Maus ziehen. Alternativ können Sie auch eine "
+"Datei auswählen und dann mit gedrückter <keycap>Umschalt</keycap>-Taste die "
+"Auswahl erweitern oder reduzieren."
 
 #: Thunar.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -758,7 +839,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:610(literal)
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: Thunar.xml:612(para)
 msgid ""
@@ -777,7 +858,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:625(literal)
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
 #: Thunar.xml:627(para)
 msgid ""
@@ -787,7 +868,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:635(literal)
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
 #: Thunar.xml:637(para)
 msgid ""
@@ -1272,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1093(varname)
 msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
 
 #: Thunar.xml:1095(para)
 msgid ""
@@ -1283,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1101(varname)
 msgid "%o"
-msgstr ""
+msgstr "%o"
 
 #: Thunar.xml:1103(para)
 msgid ""
@@ -1295,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1110(varname)
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: Thunar.xml:1112(para)
 msgid ""
@@ -1305,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1117(varname)
 msgid "%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u"
 
 #: Thunar.xml:1119(para)
 msgid ""
@@ -1315,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1125(varname)
 msgid "%%"
-msgstr ""
+msgstr "%%"
 
 #: Thunar.xml:1127(para)
 msgid "Will be substituted with a single <literal>%</literal>."
@@ -1347,7 +1428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1151(programlisting)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "#!/bin/sh\n"
@@ -1365,6 +1446,21 @@ msgid ""
 "# invoke convert (ImageMagick)\n"
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"#\n"
+"# eps-thumbnailer - Beispielskrit zur Erstellung einer Vorschau von EPS-Dateien.\n"
+"#\n"
+"# Benutzung: esp-thumbnailer eps-Datei png-Datei Größe\n"
+"#\n"
+"\n"
+"# Befehlszeilenargumente\n"
+"ifile=$1\n"
+"ofile=$2\n"
+"size=$3\n"
+"\n"
+"# convert (ImageMagick) aufrufen\n"
+"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png: $ofile\""
 
 #: Thunar.xml:1167(para)
 msgid ""
@@ -1916,22 +2012,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: Thunar.xml:1592(title)
+#, fuzzy
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
+msgstr "Über @PACKAGE_NAME@"
 
 #: Thunar.xml:1594(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
 "\">Thunar website</ulink> for more information."
 msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ wurde von Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) "
+"geschrieben. Besuchen Sie auch die <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" "
+"type=\"http\">Thunar-Webseite</ulink> für mehr Informationen."
 
 #: Thunar.xml:1599(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
 msgstr ""
+"Diese Dokumentation wurde von Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>) geschrieben. Die neuste Version dieses Dokuments ist immer auf der "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar-Webseite</ulink> "
+"verfügbar."
 
 #: Thunar.xml:1605(para)
 msgid ""



More information about the Xfce4-commits mailing list