[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jun 24 04:40:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to daa24f99756c2203025b99c332f67b434df5e32b (commit)
from e7bff5b48db3899de353f768f9013b3f9923422d (commit)
commit daa24f99756c2203025b99c332f67b434df5e32b
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date: Fri Jun 24 04:38:54 2011 +0200
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 293 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
docs/manual/po/zh_CN.po | 2517 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 1854 insertions(+), 663 deletions(-)
diff --git a/docs/manual/po/zh_CN.po b/docs/manual/po/zh_CN.po
index e7c489f..b767e04 100644
--- a/docs/manual/po/zh_CN.po
+++ b/docs/manual/po/zh_CN.po
@@ -10,756 +10,1433 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml88(None)
-msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
-msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+#: Thunar.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml171(None)
-msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
-msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+#: Thunar.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml357(None)
-msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
-msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+#: Thunar.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml447(None)
-msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
-msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+#: Thunar.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml503(None)
-msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
-msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+#: Thunar.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml729(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+#: Thunar.xml:729(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml799(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+#: Thunar.xml:799(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml852(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+#: Thunar.xml:852(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml902(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+#: Thunar.xml:902(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml960(None)
+#: Thunar.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml1274(None)
+#: Thunar.xml:1274(None)
msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-#: Thunar.xml12(title)
+#: Thunar.xml:12(title)
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar 文件管理器"
-#: Thunar.xml17(year)
+#: Thunar.xml:17(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: Thunar.xml18(year)
+#: Thunar.xml:18(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: Thunar.xml19(year)
+#: Thunar.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: Thunar.xml20(year)
+#: Thunar.xml:20(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: Thunar.xml21(holder)
+#: Thunar.xml:21(holder)
msgid "Benedikt Meurer"
msgstr "Benedikt Meurer"
-#: Thunar.xml25(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或以后版本的条款约束下发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定内容、封面文本或者封底文本。许可协议全文可以通过以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">自由软件基金会</ulink> 。"
+#: Thunar.xml:25(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
+"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或更高版本"
+"的条款约束下发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定"
+"内容、封面文本或者封底文本。许可协议全文可以通过以下链接找到:<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink> 。"
-#: Thunar.xml37(firstname)
+#: Thunar.xml:37(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: Thunar.xml38(surname)
+#: Thunar.xml:38(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: Thunar.xml40(jobtitle)
+#: Thunar.xml:40(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "软件开发者"
-#: Thunar.xml41(orgname)
+#: Thunar.xml:41(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: Thunar.xml42(orgdiv)
+#: Thunar.xml:42(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "系统开发"
-#: Thunar.xml43(email)
+#: Thunar.xml:43(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: Thunar.xml48(releaseinfo)
+#: Thunar.xml:48(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION 版本的 @PACKAGE_NAME@。"
+msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION 版的 @PACKAGE_NAME@ 。"
-#: Thunar.xml54(title)
+#: Thunar.xml:54(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ 简介"
-#: Thunar.xml56(para)
-msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
-msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。Thunar 自始至终都是为了快速和易用而设计。它的用户界面简洁直观,默认不包含任何令人迷惑或无用的选项。Thunar 在启动和载入文件夹时快速又灵敏。"
+#: Thunar.xml:56(para)
+msgid ""
+"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
+"has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
+"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
+"useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
+"up time and folder load time."
+msgstr ""
+"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。Thunar "
+"自始至终都是为了快速和易用而设计。它的用户界面简洁直观,默认不包含"
+"任何令人迷惑或无用的选项。Thunar 在启动和载入文件夹时快速又灵敏。"
-#: Thunar.xml62(para)
-msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr "Thunar 文件管理器从而为您的文件和程序提供了一个整合的访问点。您可以使用此文件管理器做以下事情:"
+#: Thunar.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
+"files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Thunar 文件管理器从而为您的文件和程序提供了一个整合的访问点。"
+"您可以使用此文件管理器做以下事情:"
-#: Thunar.xml68(para)
+#: Thunar.xml:68(para)
msgid "Create folders and documents."
msgstr "创建文件夹和文档。"
-#: Thunar.xml69(para)
+#: Thunar.xml:69(para)
msgid "Display your files and folders."
msgstr "显示您的文件和文件夹。"
-#: Thunar.xml70(para)
+#: Thunar.xml:70(para)
msgid "Manage your files and folders."
msgstr "管理您的文件和文件夹。"
-#: Thunar.xml71(para)
+#: Thunar.xml:71(para)
msgid "Run and manage custom actions."
-msgstr "执行或处理自定义动作。"
+msgstr "执行和处理自定义动作。"
-#: Thunar.xml72(para)
+#: Thunar.xml:72(para)
msgid "Access Removable Media."
msgstr "访问可移动介质。"
-#: Thunar.xml78(title)
+#: Thunar.xml:78(title)
msgid "The File Manager Window"
msgstr "文件管理器窗口"
-#: Thunar.xml80(para)
-msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr "默认情况下,文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,主区域上方为一路径栏。"
+#: Thunar.xml:80(para)
+msgid ""
+"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
+"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
+msgstr ""
+"默认情况下,文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,主区域"
+"上方为一路径栏。"
-#: Thunar.xml92(phrase)
+#: Thunar.xml:92(phrase)
msgid "File Manager Window"
msgstr "文件管理器窗口"
-#: Thunar.xml97(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
-msgstr "<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。 第一个快捷方式是到存储您的所有个人资料的 <emphasis>主文件夹</emphasis> 的链接,因此与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是到存储所有可以恢复的已删除文件的回收站的链接。第三个快捷方式是到包含桌面上显示的文件和文件夹的 <emphasis>桌面文件夹</emphasis> 的链接。第四个快捷方式将带您进入系统的根目录,如果您是 Linux/Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此,您也可能想探索一番。只需点击不同的文件夹即可瞧瞧里面有什么。"
-
-#: Thunar.xml108(para)
-msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
-msgstr "在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动磁盘和可移动介质。在上面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。点击这些快捷方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。详情请看 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 。"
-
-#: Thunar.xml115(para)
-msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
-msgstr "剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 <guilabel>快捷方式栏</guilabel> 即可添加您的快捷方式。这样您就可以立即访问您的重要文件夹了。要删除先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</guimenuitem> 即可。要重命名先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响快捷方式本身,不影响快捷方式指向的文件夹。"
+#: Thunar.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
+"folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
+"Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will "
+"therefore have the name of the current user. The second shortcut will take "
+"you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered "
+"later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</"
+"emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the "
+"desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - "
+"you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if "
+"you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
+"is inside."
+msgstr ""
+"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。 "
+"第一个快捷方式是到存储您的所有个人资料的 <emphasis>主文件夹</emphasis> "
+"的链接,因此与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是"
+"到存储所有可以恢复的已删除文件的回收站的链接。第三个"
+"快捷方式是到包含桌面上显示的文件和文件夹的 <emphasis>桌面文件夹</emphasis> "
+"的链接。第四个快捷方式将带您进入系统的根目录,如果您是 "
+"Linux/Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此,您也"
+"可能想探索一番。只需点击不同的文件夹即可瞧瞧里面有什么。"
+
+#: Thunar.xml:108(para)
+msgid ""
+"Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
+"and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
+"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to "
+"access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
+"\"using-removable-media\"/> for further details."
+msgstr ""
+"在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动磁盘和可移动介质。"
+"在上面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。点击"
+"这些快捷方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。"
+"详情请看 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 。"
-#: Thunar.xml123(para)
-msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
-msgstr "<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入,右击文件或文件夹会显示一些如何处理它们的交互菜单选项。用鼠标在多个文件上拉出个矩形框即可选中它们。或者,选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> 键,用光标键上下移动选择。"
+#: Thunar.xml:115(para)
+msgid ""
+"The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
+"dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
+"you to access important folders instantly. To remove a previously added "
+"shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove "
+"Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click "
+"on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note "
+"that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
+"the shortcuts."
+msgstr ""
+"剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 <guilabel>快捷方式栏</guilabel> "
+"即可添加您的快捷方式。这样您就可以立即访问您的重要文件夹了。"
+"要删除先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</guimenuitem> "
+"即可。要重命名先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 "
+"<guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响快捷方式本身,"
+"不影响快捷方式指向的文件夹。"
+
+#: Thunar.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
+"current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
+"files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do "
+"with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the "
+"mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
+msgstr ""
+"<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入,右击"
+"文件或文件夹会显示一些如何处理它们的交互菜单选项。用鼠标在多个"
+"文件上拉出个矩形框即可选中它们。或者,选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> "
+"键,用方向键上下移动选择。"
-#: Thunar.xml131(para)
-msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
-msgstr "<emphasis>路径栏</emphasis> 会一直显示您当前所处的文件夹位置。您可以点击路径栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮会有一个多选项的交互菜单出现。"
+#: Thunar.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
+"to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
+"change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring "
+"up a context-menu with some options."
+msgstr ""
+"<emphasis>路径栏</emphasis> 会一直显示您当前所处的文件夹位置。您可以点击"
+"路径栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮会"
+"有一个多选项的交互菜单出现。"
-#: Thunar.xml139(title)
+#: Thunar.xml:139(title)
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr "自定义外观"
-#: Thunar.xml141(para)
-msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
-msgstr "您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。假如您不喜欢图标的显示方式,可以从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细列表方式查看</guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。"
+#: Thunar.xml:141(para)
+msgid ""
+"There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
+"In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
+"current folder displayed as a list."
+msgstr ""
+"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。假如您不喜欢图标的"
+"显示方式,可以从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细"
+"列表方式查看</guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。"
-#: Thunar.xml147(para)
-msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "您在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>位置选择</guimenuitem><guimenuitem>工具栏风格</guimenuitem></menuchoice> ,您可以把文件管理器的窗口显示风格由显示位置变为显示路径。"
+#: Thunar.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
+"pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
+"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the main menu."
+msgstr ""
+"您在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>位置选择器</"
+"guimenuitem><guimenuitem>工具栏样式</guimenuitem></menuchoice> ,您可以把文件"
+"管理器的窗口显示样式由显示位置栏变为显示路径栏。"
-#: Thunar.xml153(para)
-msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "如果您更倾向于在左侧边栏以树形列表显示,在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem><guimenuitem>树形</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: Thunar.xml:153(para)
+msgid ""
+"In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"如果您更倾向于在左侧边栏以树形列表显示,在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图"
+"</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem><guimenuitem>树形</guimenuitem>"
+"</menuchoice>。"
-#: Thunar.xml160(title)
+#: Thunar.xml:160(title)
msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
msgstr "详细列表视图下的显示栏"
-#: Thunar.xml162(para)
-msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "如果您要列表显示文件夹的内容,使用 <guilabel>详细列表视图</guilabel> ,您可自定义列表显示的栏目。从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>定义栏目...</guimenuitem></menuchoice> 可以自定义显示栏。"
+#: Thunar.xml:162(para)
+msgid ""
+"If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
+"<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
+"displayed in the list view. To customize the visible columns, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"如果您要列表显示文件夹的内容,使用 <guilabel>详细列表视图</guilabel> ,"
+"您可自定义列表显示的栏目。从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu>"
+"<guimenuitem>配置栏位...</guimenuitem></menuchoice> 可以自定义显示栏。"
-#: Thunar.xml175(phrase) Thunar.xml182(guilabel)
+#: Thunar.xml:175(phrase) Thunar.xml:182(guilabel)
msgid "Visible Columns"
msgstr "显示栏"
-#: Thunar.xml184(para)
-msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
-msgstr "从可用栏目中选择您想要显示的栏目。点击 <guibutton>向上移动</guibutton> 或 <guibutton>向下移动</guibutton> 改变栏目的顺序。点击 <guibutton>使用默认</guibutton> 可以取消您的更改。"
+#: Thunar.xml:184(para)
+msgid ""
+"Select the columns you want to be displayed from the list of available "
+"columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
+"guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</"
+"guibutton> to revert your changes."
+msgstr ""
+"从可用栏目中选择您想要显示的栏目。点击 <guibutton>向上移动</guibutton> 或 "
+"<guibutton>向下移动</guibutton> 改变栏目的顺序。点击 <guibutton>使用默认</"
+"guibutton> 可以取消您的更改。"
-#: Thunar.xml193(guilabel)
+#: Thunar.xml:193(guilabel)
msgid "Column Sizing"
-msgstr "栏大小"
+msgstr "栏位大小"
-#: Thunar.xml195(para)
-msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
-msgstr "若要列表视图自动扩展栏目尺寸以便确保文本可以完全显示,选择 <guibutton>按需要自动扩展栏目</guibutton> 选项。"
+#: Thunar.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
+"guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
+"needed to ensure the text is fully visible."
+msgstr ""
+"如果您要列表视图自动扩展栏位大小以便确保文本可以完全显示,"
+"选择 <guibutton>按需要自动扩展栏位</guibutton> 选项。"
-#: Thunar.xml208(title)
+#: Thunar.xml:208(title)
msgid "Working with Files and Folders"
msgstr "操作文件和文件夹"
-#: Thunar.xml212(title)
+#: Thunar.xml:212(title)
msgid "Opening Files"
msgstr "打开文件"
-#: Thunar.xml214(para)
-msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
-msgstr "当您打开一个文件,文件管理器会让该类型的文件执行相应的默认动作。例如,打开一个文本文件将会在默认的文本编辑器中将其显示出来,而打开一个图像文件则会在默认的图像查看器中显示该图片。"
+#: Thunar.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type. For example, opening a text file will display it in the default "
+"text editor, while opening an image file will display the image in the "
+"default image viewer."
+msgstr ""
+"当您打开一个文件,文件管理器会让该文件类型执行相应的默认动作。"
+"例如,打开一个文本文件会在默认的文本编辑器中将其显示,而打开"
+"一个图像文件则会在默认的图像查看器中显示该图片。"
-#: Thunar.xml220(para)
-msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
-msgstr "文件管理器检查该文件的扩展名以确定该文件的类型。如果文件没有一个已知的扩展名,文件管理器将会检查文件的内容。"
+#: Thunar.xml:220(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
+"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
+"contents of the file."
+msgstr ""
+"文件管理器检查该文件的扩展名以确定该文件的类型。如果文件没有一个"
+"已知的扩展名,文件管理器将会检查文件的内容。"
-#: Thunar.xml226(title)
+#: Thunar.xml:226(title)
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "执行默认动作"
-#: Thunar.xml228(para)
-msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
-msgstr "要让文件执行默认的动作,双击该文件即可。比如,音频文件的默认动作是使用默认的音乐播放器进行播放。这样,双击该音频文件便使用默认的音乐播放器打开并播放。"
+#: Thunar.xml:228(para)
+msgid ""
+"To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
+"the default action for audio files is to play the it with the default music "
+"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
+"the file in the music player."
+msgstr ""
+"要让文件执行默认的动作,双击该文件即可。比如,音频文件的默认动作是"
+"使用默认的音乐播放器进行播放。这样,双击该音频文件便使用默认的音乐"
+"播放器打开并播放。"
-#: Thunar.xml234(para)
-msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
-msgstr "您可以设置 <application>Thunar</application> 首选项以使用单击执行默认动作。更多信息,请查看 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。"
+#: Thunar.xml:234(para)
+msgid ""
+"You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
+"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
+"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr ""
+"您可以设置 <application>Thunar</application> 首选项以使用单击执行默认动作。"
+"更多信息,参看 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。"
-#: Thunar.xml241(title)
+#: Thunar.xml:241(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "执行非默认动作"
-#: Thunar.xml243(para)
-msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
-msgstr "要执行一个非默认动作,选中该文件。从 <guimenu>文件</guimenu> 菜单中的 <emphasis>打开方式</emphasis> 或子菜单中的 <guimenu>打开方式</guimenu> 选择您要执行的动作。"
+#: Thunar.xml:243(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
+"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
+"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+"要执行一个非默认动作,选中该文件。从 <guimenu>文件</guimenu> 菜单中的 "
+"<emphasis>打开方式</emphasis> 或子菜单中的 <guimenu>打开方式</guimenu> 选择您"
+"要执行的动作。"
-#: Thunar.xml251(title)
+#: Thunar.xml:251(title)
msgid "Adding Actions"
msgstr "添加动作"
-#: Thunar.xml253(para)
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "要对某种类型的文件添加动作,操作步骤如下:"
+#: Thunar.xml:253(para)
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr "要对某种相关的文件类型添加动作,操作步骤如下:"
-#: Thunar.xml259(para)
-msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
+#: Thunar.xml:259(para)
+msgid ""
+"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
msgstr "在主区域中选择您要添加动作到该类型的一个文件。"
-#: Thunar.xml264(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>以其它应用程序打开...</guimenuitem></menuchoice> 。"
+#: Thunar.xml:264(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
+"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu>"
+"<guimenuitem>使用其它应用程序打开...</guimenuitem></menuchoice> 。"
-#: Thunar.xml270(para)
-msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
-msgstr "在 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中选择一个程序,或者选择 <guibutton>使用自定义命令</guibutton> 然后浏览并选择您需要的程序,这样就可以使用该程序打开该类型文件。"
+#: Thunar.xml:270(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
+"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
+"with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中选择一个应用程序,或者选择 "
+"<guibutton>使用自定义命令</guibutton> 然后浏览并选择需要的程序,"
+"这样您就可以使用该程序打开该类型文件。"
-#: Thunar.xml277(para)
-msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
-msgstr "您选择的动作将会被添加到该类型文件的动作列表中。如果您选中 <guibutton>作为打开此类型文件的默认程序</guibutton> 选项或者在此之前该类型文件没有默认动作,新添加的动作将会作为该类型文件的默认动作。"
+#: Thunar.xml:277(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
+"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
+"the type, the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"您选择的动作将被添加到该类型文件的动作列表中。如果您选中 "
+"<guibutton>作为打开此类型文件的默认程序</guibutton> 选项或者在此之前该类型"
+"文件没有默认动作,新添加的动作将作为该类型文件的默认动作。"
-#: Thunar.xml283(para)
-msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "您还可以通过 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice> 菜单下的 <guibutton>打开方式</guibutton> 按钮添加动作。"
+#: Thunar.xml:283(para)
+msgid ""
+"You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
+"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"您还可以通过 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
+"guimenuitem></menuchoice> 菜单下的 <guibutton>打开方式</guibutton> 按钮添加动作。"
-#: Thunar.xml290(title)
+#: Thunar.xml:290(title)
msgid "Modifying Actions"
msgstr "修改动作"
-#: Thunar.xml292(para)
-msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+#: Thunar.xml:292(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
msgstr "要修改文件或文件类型使用的动作,操作步骤如下:"
-#: Thunar.xml298(para)
-msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
+#: Thunar.xml:298(para)
+msgid ""
+"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
+"action."
msgstr "在主区域中,选中您要修改该类型动作的一个文件。"
-#: Thunar.xml303(para) Thunar.xml383(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice>。"
+#: Thunar.xml:303(para) Thunar.xml:383(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: Thunar.xml308(para)
-msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
-msgstr "用 <guilabel>打开方式</guilabel> 按钮改变默认动作或在下拉菜单中选择 <guimenuitem>使用其它程序打开...</guimenuitem> 添加新动作。"
+#: Thunar.xml:308(para)
+msgid ""
+"Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
+"button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
+"Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
+msgstr ""
+"用 <guilabel>打开方式</guilabel> 按钮改变默认动作或在下拉菜单中选择 "
+"<guimenuitem>使用其它程序打开...</guimenuitem> 添加新动作。"
-#: Thunar.xml315(para)
-msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
-msgstr "按如上描述打开 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框,右击您想要移除的动作并选择 <guimenuitem>移除启动器</guimenuitem> 即可移除先前为某一文件类型添加的动作。"
+#: Thunar.xml:315(para)
+msgid ""
+"To remove a previously added action for a file type, bring up the "
+"<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
+"action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"按如上描述打开 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框,右击您想要移除的动作"
+"并选择 <guimenuitem>移除启动器</guimenuitem> 即可移除先前为某一文件类型"
+"添加的动作。"
-#: Thunar.xml324(title) Thunar.xml361(phrase)
+#: Thunar.xml:324(title) Thunar.xml:361(phrase)
msgid "File Properties"
msgstr "文件属性"
-#: Thunar.xml326(para)
-msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "文件属性窗口可以在文件管理器中显示任意文件或文件夹的更多信息。使用此窗口,您可以做以下事情:"
+#: Thunar.xml:326(para)
+msgid ""
+"The file properties window shows more information about any file or folder "
+"in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr ""
+"文件属性窗口可以在文件管理器中显示任意文件或文件夹的更多信息。"
+"使用此窗口,您可以做以下事情:"
-#: Thunar.xml333(para)
-msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
-msgstr "改变特定文件的图标,比如 URL 链接中的程序启动器。"
+#: Thunar.xml:333(para)
+msgid ""
+"Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
+"links."
+msgstr "改变特定文件的图标,比如地址链接中的应用程序启动器。"
-#: Thunar.xml338(para)
+#: Thunar.xml:338(para)
msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
msgstr "为文件或文件夹添加或移除徽标。"
-#: Thunar.xml343(para)
+#: Thunar.xml:343(para)
msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
-msgstr "更改 UNIX 系统中文件或文件夹的权限。"
+msgstr "更改文件或文件夹的 UNIX 文件权限。"
-#: Thunar.xml348(para)
-msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
-msgstr "选择用来打开某个文件和与之类型相同文件的程序。"
+#: Thunar.xml:348(para)
+msgid ""
+"Choose which application is used to open a file and other files of the same "
+"type."
+msgstr "选择用来打开某个文件和与之类型相同文件的应用程序。"
-#: Thunar.xml366(para)
+#: Thunar.xml:366(para)
msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr "要打开文件属性窗口,按如下操作:"
+msgstr "要打开文件属性窗口,操作步骤如下:"
-#: Thunar.xml372(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
-msgstr "选择您要检查或更改属性的文件或文件夹。您不能一次性选择多个项目并显示当前所有项目共同的属性。"
+#: Thunar.xml:372(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
+"You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
+"in common to all items currently."
+msgstr ""
+"选择您要检查或更改属性的文件或文件夹。您不能一次性选择多个项目并"
+"显示当前所有项目共同的属性。"
-#: Thunar.xml386(para)
-msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
+#: Thunar.xml:386(para)
+msgid ""
+"Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem> from the context menu."
msgstr "右击选中的项目并在交互菜单中选择 <guimenuitem>属性...</guimenuitem>"
-#: Thunar.xml389(para)
+#: Thunar.xml:389(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr "按 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
-#: Thunar.xml379(para)
+#: Thunar.xml:379(para)
msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "进行以下中的某个:<placeholder-1/>"
+msgstr "进行以下某个:<placeholder-1/>"
-#: Thunar.xml400(title)
+#: Thunar.xml:400(title)
msgid "Using Removable Media"
msgstr "使用可移动介质"
-#: Thunar.xml403(title)
+#: Thunar.xml:403(title)
msgid "Accessing Removable Media"
msgstr "访问可移动介质"
-#: Thunar.xml405(para)
-msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
-msgstr "Thunar 支持 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> 中支持的可移动介质, 若您在使用 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink> ,也要注意在 FreeBSD 6.0 及以后版本中,建议使用 HAL 而不是 Thunar 提供的内置支持。"
+#: Thunar.xml:405(para)
+msgid ""
+"Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
+"if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/"
+"\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is "
+"suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
+msgstr ""
+"如果 Thunar 编译支持 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki"
+"/Software_2fhal\">HAL</ulink> ,则它支持可移动介质, 若您在使用 "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink> ,"
+"也要注意在 FreeBSD 6.0 及以后版本中,建议使用 HAL 而不是 Thunar 提供的内置支持。"
-#: Thunar.xml412(title)
+#: Thunar.xml:412(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr "挂载介质"
-#: Thunar.xml414(para)
-msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "<emphasis>挂载</emphasis> 介质是为了访问介质中的文件系统。挂载介质时,介质中的文件系统作为子目录被附加在文件系统下。"
+#: Thunar.xml:414(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
+"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
+"attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+"<emphasis>挂载</emphasis> 介质是为了访问介质中的文件系统。挂载介质时,介质中"
+"的文件系统作为子目录被附加在文件系统下。"
-#: Thunar.xml419(para)
-msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
-msgstr "要访问介质,在对应设备中插入介质,或将设备与您的计算机连接(比如,将 USB 存储卡连到 USB 端口)。在文件管理器的侧边栏里会加入一代表介质的对象。若 <application>xfdesktop</application> 正在运行并配置显示 <guilabel>文件/起动器图标</guilabel> ,此对象也会被添加到桌面上。"
+#: Thunar.xml:419(para)
+msgid ""
+"To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
+"new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
+"ports). An object that represents the media is added to the side pane of the "
+"file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and "
+"configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object "
+"will also be added to your desktop."
+msgstr ""
+"要访问介质,在对应设备中插入介质,或将设备与您的计算机连接(比如,"
+"将 USB 存储卡连到 USB 端口)。在文件管理器的侧边栏里会加入一代表"
+"介质的对象。若 <application>xfdesktop</application> 正在运行并配置显示 <guilabel>"
+"文件/启动器图标</guilabel> ,此对象也会被添加到桌面上。"
-#: Thunar.xml426(para)
-msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
-msgstr "实际挂载介质,需点击代表介质的对象。比如,要挂载软盘,点击侧边栏里的 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 。文件管理器便将介质文件系统添加到您的文件系统目录下并在主区域显示软盘的内容。"
+#: Thunar.xml:426(para)
+msgid ""
+"To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
+"For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
+"Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the "
+"file system of the media to your file system hierarchy and display the "
+"contents of the floppy diskette in the main area."
+msgstr ""
+"实际挂载介质,需点击代表介质的对象。比如,要挂载软盘,点击侧边栏"
+"里的 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 。文件管理器便将介质文件系统添加到您的"
+"文件系统目录下并在主区域显示软盘的内容。"
-#: Thunar.xml434(title)
+#: Thunar.xml:434(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr "弹出介质"
-#: Thunar.xml436(para)
-msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
-msgstr "若介质驱动器是机械的(比如光驱),右击侧边栏里或桌面上的介质对象并选择 <guilabel>弹出卷</guilabel> 。几秒后驱动器便会弹出介质。若介质驱动器不是机械的(比如软驱或 USB 存储卡),右击介质对象并选择 <guilabel>卸载卷</guilabel> 。一段时间后,会显示一通知提醒您可以安全地移除介质或断开驱动器与计算机的连接。"
+#: Thunar.xml:436(para)
+msgid ""
+"If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
+"click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
+"<guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after "
+"a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy "
+"drive or an USB stick), right-click on the media object and choose "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a "
+"notification will appear to inform you that it is now safe to remove the "
+"media or disconnect the drive from the computer."
+msgstr ""
+"若介质驱动器是机械的(比如光驱),右击侧边栏里或桌面上的介质对象"
+"并选择 <guilabel>弹出卷</guilabel> 。几秒后驱动器便会弹出介质。若介质驱动器不是"
+"机械的(比如软驱或 USB 存储卡),右击介质对象并选择 <guilabel>卸载卷</"
+"guilabel> 。一段时间后,会显示一通知提醒您可以安全地移除介质或"
+"断开驱动器与计算机的连接。"
-#: Thunar.xml451(phrase)
+#: Thunar.xml:451(phrase)
msgid "Unmount notification"
msgstr "卸载通知"
-#: Thunar.xml456(para)
-msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "然而此通知只有在通知守护进程已安装且支持 <application>libnotify</application> 启用时才会显示,Xfce 下的通知守护进程可以从 <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink> 处获得。如果不支持通知,需一直等到通知菜单出现后才能移除介质或断开驱动器与计算机的连接。"
-
-#: Thunar.xml464(para)
-msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
-msgstr "当心不能弹出或卸载仍在被一个或多个程序使用的介质。因此,如果文件管理器拒绝弹出介质,一定要关闭所有正在访问介质的程序,也要检查 <application>终端</application> 窗口中运行的命令行程序。"
+#: Thunar.xml:456(para)
+msgid ""
+"However this notification will only be displayed if support for "
+"<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
+"notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
+"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification "
+"support is not available, wait until the context menu disappears before you "
+"remove the media or disconnect the drive."
+msgstr ""
+"然而此通知只有在通知守护进程已安装且支持 <application>libnotify</"
+"application> 启用时才会显示,Xfce 下的通知守护进程可以从 <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
+"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink> 处获得。"
+"如果不支持通知,需一直等到通知菜单出现后才能移除介质或断开"
+"驱动器与计算机的连接。"
+
+#: Thunar.xml:464(para)
+msgid ""
+"Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
+"or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
+"make sure you close all applications that were accessing the media, and be "
+"sure to also check command line applications running in "
+"<application>Terminal</application> windows."
+msgstr ""
+"当心不能弹出或卸载仍在被一个或多个程序使用的介质。因此,如果文件管理器拒绝弹"
+"出介质,一定要关闭所有正在访问介质的程序,也要检查 <application>终端</"
+"application> 窗口中运行的命令行程序。"
-#: Thunar.xml470(para)
-msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
-msgstr "一定要先卸载介质然后再弹出介质。不要在卸载软盘之前将软盘从软驱弹出。不要在卸载闪存驱动器之前拔出 USB 存储卡。如果您不先卸载介质,可能会丢失数据或引发系统崩溃。"
+#: Thunar.xml:470(para)
+msgid ""
+"Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
+"diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
+"remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not "
+"unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
+msgstr ""
+"一定要先卸载介质然后再弹出介质。不要在卸载软盘之前将软盘从软驱弹出。"
+"不要在卸载闪存驱动器之前拔出 USB 存储卡。如果您不先卸载介质,可能"
+"会丢失数据或引发系统崩溃。"
-#: Thunar.xml479(title)
+#: Thunar.xml:479(title)
msgid "Management of Removable Drives and Media"
msgstr "管理可移动驱动器和介质"
-#: Thunar.xml481(para)
-msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
-msgstr "如果 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> 文件包已经安装在系统中, Thunar 还可以自动地管理可移动驱动器和介质。注意此功能需要 HAL 支持。"
+#: Thunar.xml:481(para)
+msgid ""
+"Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
+"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on "
+"your system. Note however that this feature requires HAL support."
+msgstr ""
+"如果 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
+"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> 文件包"
+"已经安装在系统中,Thunar 还可以自动地管理可移动驱动器和介质。"
+"注意此功能需要 HAL 支持。"
-#: Thunar.xml487(para)
-msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
-msgstr "现在,如果 HAL 支持并且 <application>thunar-volman</application> 已经安装在系统中,您可以选择启动 Thunar 的 <guilabel>卷管理</guilabel> 功能。即打开文件管理器首选项,进入 <guilabel>高级</guilabel> 页面并勾选 <guilabel>启用卷管理</guilabel> 按钮。"
+#: Thunar.xml:487(para)
+msgid ""
+"Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
+"application> is installed on your system, you can choose to enable the "
+"<guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open "
+"the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page "
+"and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
+msgstr ""
+"现在,如果 HAL 支持并且 <application>thunar-volman</application> 已经安装在系"
+"统中,您可以选择启动 Thunar 的 <guilabel>卷管理</guilabel> 功能。即打开文件管"
+"理器首选项,进入 <guilabel>高级</guilabel> 页面并勾选 <guilabel>启用卷管理</"
+"guilabel> 按钮。"
-#: Thunar.xml494(para)
-msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
-msgstr "下一步是根据您的喜好自定义可移动驱动器和介质的管理。点击 <guilabel>卷管理</guilabel> 右下方的按钮 <guilabel>配置</guilabel> 链接,会显示 <guilabel>可移动驱动器和介质</guilabel> 配置对话框。"
+#: Thunar.xml:494(para)
+msgid ""
+"The next step is to customize the management of removable drives and media "
+"to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
+"<guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The "
+"<guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"下一步是根据您的喜好自定义可移动驱动器和介质的管理。点击 <guilabel>卷管理</guilabel> "
+"右下方的按钮 <guilabel>配置</guilabel> 链接,会显示 <guilabel>可移动驱动器和介质"
+"</guilabel> 配置对话框。"
-#: Thunar.xml507(phrase)
+#: Thunar.xml:507(phrase)
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "可移动驱动器和介质"
-#: Thunar.xml512(para)
-msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
-msgstr "如果以前用过 <application>gnome-volume-manager</application> ,您会感到非常熟悉,因为它的外观和行为设计与 <application>gnome-volume-manager</application> 相似。为了更容易地找到特定设备的选项,首选项按设备种类分类。"
+#: Thunar.xml:512(para)
+msgid ""
+"If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
+"previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
+"and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The "
+"preferences are divided by device categories to make it easy to locate the "
+"option for you specific device."
+msgstr ""
+"如果以前用过 <application>gnome-volume-manager</application> ,您会感到非常熟悉,"
+"因为它的外观和行为设计与 <application>gnome-volume-manager</application> 相似。"
+"为了更容易地找到特定设备的选项,首选项按设备种类分类。"
-#: Thunar.xml519(para)
-msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
-msgstr "<guilabel>存储器</guilabel> 页面包含最重要的选项。顾名思义,这些选项只针对硬盘驱动器、 USB 存储卡、光驱等外部存储设备。 <guilabel>可移动存储器</guilabel> 选项的详细描述如下。"
+#: Thunar.xml:519(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
+"As the name suggests these options apply only to storage devices like "
+"external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable "
+"Storage</guilabel> options are described in detail below."
+msgstr ""
+"<guilabel>存储器</guilabel> 页面包含最重要的选项。顾名思义,这些选项只针对"
+"硬盘驱动器、 USB 存储卡、光驱等外部存储设备。 <guilabel>可移动存储器</"
+"guilabel> 选项的详细描述如下。"
-#: Thunar.xml527(guilabel)
+#: Thunar.xml:527(guilabel)
msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "热插拔挂载可移动驱动器"
-#: Thunar.xml529(para)
-msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
-msgstr "启用此选项,只要可移动驱动器(比如外部硬盘驱动器或 USB 存储卡)连接到计算机上,便会自动挂载驱动器上的文件系统。"
+#: Thunar.xml:529(para)
+msgid ""
+"Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
+"(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
+"into the computer."
+msgstr ""
+"启用此选项,只要可移动驱动器(比如外部硬盘驱动器或 USB 存储卡)"
+"连接到计算机上,便会自动挂载驱动器上的文件系统。"
-#: Thunar.xml533(para)
-msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
-msgstr "此选项必须启用以便其它与可移动驱动器相关的一些功能能够起作用。比如,如果您禁用该选项,即使您启用 <guilabel>多媒体</guilabel> 页面下的 <guilabel>连接后立即播放音乐文件</guilabel> 选项,一些便携式音乐播放器不会被探测到,一些特定的命令在您热插拔可移动音乐播放器后也不再能运行。"
+#: Thunar.xml:533(para)
+msgid ""
+"This option must be enabled for certain other features to work with "
+"removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
+"portable music players cannot be detected any more and so, even if you "
+"enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on "
+"the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be "
+"run when you hot-plug your portable music player."
+msgstr ""
+"此选项必须启用以便其它与可移动驱动器相关的一些功能能够起作用。"
+"比如,如果您禁用该选项,即使您启用 <guilabel>多媒体</guilabel> 页面下的 <guilabel>"
+"连接后播放音乐文件</guilabel> 选项,一些便携式音乐播放器不会被探测到,"
+"一些特定的命令在您热插拔可移动音乐播放器后也不再能运行。"
-#: Thunar.xml544(guilabel)
+#: Thunar.xml:544(guilabel)
msgid "Mount removable media when inserted"
msgstr "插入时挂载可移动介质"
-#: Thunar.xml546(para)
-msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
-msgstr "启用该选项,只要您插入可移动介质(比如 CD-ROM 或 DVD )便会自动挂载介质上的文件系统。"
+#: Thunar.xml:546(para)
+msgid ""
+"Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
+"e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
+msgstr ""
+"启用该选项,只要您插入可移动介质(比如 CD-ROM 或 DVD)便会自动"
+"挂载介质上的文件系统。"
-#: Thunar.xml550(para)
-msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
-msgstr "此选项必须启用以便其它与可移动介质相关的一些功能能够起作用。比如,如果您禁用了该选项,便不可能检测可移动介质是否具有自动运行功能,可移动介质的 <guilabel>自动运行驱动器和介质上的程序</guilabel> 选项也不起作用。"
+#: Thunar.xml:550(para)
+msgid ""
+"This option must be enabled for certain other features to work with "
+"removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
+"to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the "
+"<guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no "
+"effect for removable media."
+msgstr ""
+"此选项必须启用以便其它与可移动介质相关的一些功能能够起作用。比如,"
+"如果您禁用了该选项,便不可能检测可移动介质是否具有自动运行功能,"
+"可移动介质的 <guilabel>自动运行驱动器和介质上的程序</guilabel> 选项也不起作用。"
-#: Thunar.xml560(guilabel)
+#: Thunar.xml:560(guilabel)
msgid "Browse removable media when inserted"
-msgstr "插入可移动介质时浏览"
+msgstr "插入时浏览可移动介质"
-#: Thunar.xml562(para)
-msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
-msgstr "启用此选项后,插入介质时,文件管理器会自动显示新接入介质中的内容。不过要注意的是,如果没有其它可能的动作或您忽视其它可能的动作,启用该选项只会显示内容。比如,如果您接入光盘且已启用 <guilabel>自动运行驱动器和介质上的程序</guilabel> 选项,会提示您是允许自动运行还是忽略自动运行。如果您选择忽略自动运行,则文件管理器只会显示其内容。"
+#: Thunar.xml:562(para)
+msgid ""
+"Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
+"media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
+"displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other "
+"possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run "
+"capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</"
+"guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow "
+"or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents "
+"will be displayed in the file manager."
+msgstr ""
+"启用此选项后,插入介质时,文件管理器会自动显示新接入介质中的内容。"
+"不过要注意的是,如果没有其它可能的动作或您忽视其它可能的动作,启用"
+"该选项只会显示内容。比如,如果您接入光盘且已启用 <guilabel>自动运行驱动器"
+"和介质上的程序</guilabel> 选项,会提示您是允许自动运行还是忽略自动运行。"
+"如果您选择忽略自动运行,则文件管理器只会显示其内容。"
-#: Thunar.xml574(guilabel)
+#: Thunar.xml:574(guilabel)
msgid "Auto-run programs on new drives and media"
-msgstr "自动运行驱动器和介质上的程序"
+msgstr "自动运行新驱动器和介质上的程序"
-#: Thunar.xml576(para)
-msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
-msgstr "启用此选项后,可移动驱动器和介质的自动运行功能即可使用。自动运行机制的详情请参看有关 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">桌面程序自动启动详述</ulink> 中的描述。为提高安全性,您必须每次都要确认是否自动运行。"
+#: Thunar.xml:576(para)
+msgid ""
+"Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
+"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
+"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To "
+"enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
+msgstr ""
+"启用此选项后,可移动驱动器和介质的自动运行功能即可使用。自动运行"
+"机制的详情参看有关 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/"
+"autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop "
+"Application Autostart Specification</ulink> 中的描述。"
+"为提高安全性,您必须每次都要确定是否自动运行。"
-#: Thunar.xml582(para)
-msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
-msgstr "如果您的系统中安装了 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> Windows 模拟软件,自动运行机制也会使用 WINE 试图运行 <filename>autorun.exe</filename> 文件。"
+#: Thunar.xml:582(para)
+msgid ""
+"If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
+"\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
+"also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
+msgstr ""
+"如果您的系统中安装了 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
+"\">WINE</ulink> Windows 模拟软件,自动运行机制也会试图使用 "
+"WINE 运行 <filename>autorun.exe</filename> 文件。"
-#: Thunar.xml590(guilabel)
+#: Thunar.xml:590(guilabel)
msgid "Auto-open files on new drives and media"
msgstr "自动打开驱动器和介质上的文件"
-#: Thunar.xml592(para)
-msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
-msgstr "启用此选项后,可以自动打开可移动驱动器和介质。详情请参看 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">桌面程序自动启动详述</ulink> 的自动打开机制的相关描述。为了提高安全性,您必须每次都要确认是否自动打开。"
+#: Thunar.xml:592(para)
+msgid ""
+"Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
+"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
+"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. "
+"To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
+msgstr ""
+"启用此选项后,可以自动打开可移动驱动器和介质。详情参看 "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/"
+"autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart "
+"Specification</ulink> 的自动打开机制的相关描述。为了提高安全性,"
+"您必须每次都要确定是否自动打开。"
-#: Thunar.xml602(para)
-msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
-msgstr "其它选项用来指定某一特定类型的介质或外部设备插入后所要运行的命令。此命令可以包含三个在命令运行时要被替换的特殊变量:"
+#: Thunar.xml:602(para)
+msgid ""
+"The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
+"kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
+"is connected. The command can use three special variables, that will be "
+"substituted when the command is run:"
+msgstr ""
+"其它选项用来指定某一特定类型的介质或外部设备插入后所要运行的命令。"
+"此命令可以包含三个在命令运行时要被替换的特殊变量:"
-#: Thunar.xml610(literal)
+#: Thunar.xml:610(literal)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: Thunar.xml612(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "新添加设备的设备文件路径会替换命令中的 <literal>%d</literal> 。比如,如果您接入了 USB 存储卡,设备文件路径应该是 <filename>/dev/da0s1</filename> 或 <filename>/dev/sda1</filename>。"
+#: Thunar.xml:612(para)
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
+"with the device file path of the newly added device. For example, if you "
+"have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/"
+"da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"新添加设备的设备文件路径会替换命令中的 <literal>%d</literal> 。比如,如果您接"
+"入了 USB 存储卡,设备文件路径应该是 <filename>/dev/da0s1</filename> 或 "
+"<filename>/dev/sda1</filename>。"
-#: Thunar.xml617(para)
-msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "如果设备文件没有相关联的设备或设备文件由于某些原因找不到,则用空行替换 <literal>%d</literal> 。"
+#: Thunar.xml:617(para)
+msgid ""
+"If no device file is associated with the device or the device file could not "
+"be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
+"substituted with the empty string."
+msgstr ""
+"如果设备文件没有相关联的设备或设备文件由于某些原因找不到,则"
+"用空字符串替换 <literal>%d</literal> 。"
-#: Thunar.xml625(literal)
+#: Thunar.xml:625(literal)
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: Thunar.xml627(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
+#: Thunar.xml:627(para)
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
+"with the HAL UDI of the newly added device."
msgstr "新添加设备的 HAL UDI 会替换命令中的 <literal>%h</literal> 。"
-#: Thunar.xml635(literal)
+#: Thunar.xml:635(literal)
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: Thunar.xml637(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "新添加设备的挂载点会替换命令中的 <literal>%m</literal> 。如果设备无法挂载(比如打印机或键盘)或自动挂载被禁用,则用空行替换 <literal>%m</literal> 。"
+#: Thunar.xml:637(para)
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
+"with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
+"cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic "
+"mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the "
+"empty string."
+msgstr ""
+"新添加设备的挂载点会替换命令中的 <literal>%m</literal> 。如果设备无法挂载(比"
+"如打印机或键盘)或自动挂载被禁用,则用空字符串替换 <literal>%m</literal> 。"
-#: Thunar.xml648(title)
+#: Thunar.xml:648(title)
msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
msgstr "卷管理的故障查找与处理"
-#: Thunar.xml650(para)
-msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
+#: Thunar.xml:650(para)
+msgid ""
+"Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
+"expected."
msgstr "卷管理未能如愿工作时的故障查找与处理小窍门"
-#: Thunar.xml656(para)
-msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "确保 <application>Thunar</application> 守护进程正在运行。卷管理本身不是个守护进程,所以卷管理依赖 <application>Thunar</application> 守护进程。默认情况下, Xfce 在启动时会自动将 <application>Thunar</application> 添加为守护进程。如果由于某些原因此进程终止了,打开 <guilabel>运行程序</guilabel>(用键盘快捷键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 或右击桌面并在桌面菜单中选择 <guilabel>运行程序...</guilabel>),进入 <literal>Thunar --daemon</literal> 并点击 <guibutton>运行</guibutton> 。"
-
-#: Thunar.xml668(para)
-msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
-msgstr "热插拔或接入介质后,要从 <application>terminal</application> 窗口运行 <application>thunar-volman</application> 。首先,需使用 <application>lshal</application> 或 <application>hal-device</application> 找到新设备的 HAL UDI 。只要知道 UDI ,即可在 <application>Terminal</application> 窗口里运行 <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> ,并查看输出的错误或警告信息。"
-
-#: Thunar.xml678(para)
-msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
-msgstr "如果仍然不行,到 <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce 论坛</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev 邮件列表</ulink> 寻求帮助。"
+#: Thunar.xml:656(para)
+msgid ""
+"Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
+"manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
+"automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. "
+"If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> "
+"(using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run "
+"Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --"
+"daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr ""
+"确保 <application>Thunar</application> 守护进程正在运行。卷管理本身不是个守护"
+"进程,所以卷管理依赖 <application>Thunar</application> 守护进程。默认情况下,"
+"Xfce 在启动时会自动将 <application>Thunar</application> 添加为守护进程。"
+"如果由于某些原因此进程终止了,打开 <guilabel>运行程序</guilabel>(用键盘快捷键 "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 或右击桌面并"
+"在桌面菜单中选择 <guilabel>运行程序...</guilabel>),进入 <literal>Thunar --"
+"daemon</literal> 并点击 <guibutton>运行</guibutton> 。"
+
+#: Thunar.xml:668(para)
+msgid ""
+"Try running <application>thunar-volman</application> from a "
+"<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
+"inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new "
+"device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</"
+"application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-"
+"added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</"
+"application> window and watch the output for errors or warnings."
+msgstr ""
+"热插拔或接入介质后,要从 <application>terminal</application> 窗口运行 "
+"<application>thunar-volman</application> 。首先,需使用 <application>lshal</"
+"application> 或 <application>hal-device</application> 找到新设备的 HAL UDI 。"
+"只要知道 UDI ,即可在 <application>Terminal</application> 窗口里运行 "
+"<literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-"
+"device></literal> ,并查看输出的错误或警告信息。"
+
+#: Thunar.xml:678(para)
+msgid ""
+"If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing "
+"list</ulink> for help."
+msgstr ""
+"如果仍然不行,到 <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce "
+"Forum</ulink> 或 <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/"
+"mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> "
+"寻求帮助。"
-#: Thunar.xml689(title)
+#: Thunar.xml:689(title)
msgid "File Management Preferences"
msgstr "文件管理首选项"
-#: Thunar.xml691(para)
-msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
-msgstr "使用 <guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框设置 <application>Thunar</application> 文件管理首选项。在菜单栏上选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项...</guimenuitem></menuchoice> ,或点击 Xfce 设置管理器里的 <guibutton>文件管理器</guibutton> 按钮可以打开首选项对话框。"
+#: Thunar.xml:691(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
+"<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
+"preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu "
+"bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce "
+"Settings Manager."
+msgstr ""
+"使用 <guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框设置 <application>Thunar</"
+"application> 文件管理首选项。在菜单栏上选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu>"
+"<guimenuitem>首选项...</guimenuitem></menuchoice> ,或点击 Xfce 设置"
+"管理器里的 <guibutton>文件管理器</guibutton> 按钮可以打开首选项对话框。"
-#: Thunar.xml697(para)
-msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
-msgstr "<guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框分为四个页面,各有不同选项,每个都单独分节叙述如下。基本上您可以按如下分类去设置:"
+#: Thunar.xml:697(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
+"four pages with different options, each described in a separate section "
+"below. Basically you can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+"<guilabel>文件管理器首选项</guilabel> 对话框分为四个页面,各有不同选项,"
+"每个都单独分节叙述如下。基本上您可以按如下分类去设置首选项:"
-#: Thunar.xml703(para)
+#: Thunar.xml:703(para)
msgid "The default settings for the views."
msgstr "视图默认设置。"
-#: Thunar.xml704(para)
+#: Thunar.xml:704(para)
msgid "The default settings for the side pane."
msgstr "侧边栏默认设置。"
-#: Thunar.xml705(para)
+#: Thunar.xml:705(para)
msgid "The behavior of the file manager windows."
msgstr "文件管理器窗口行为。"
-#: Thunar.xml706(para)
+#: Thunar.xml:706(para)
msgid "Advanced features of the file manager."
msgstr "文件管理器高级功能。"
-#: Thunar.xml709(para)
-msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
-msgstr "Thunar 还支持一大堆控制文件管理器高级功能的一些所谓的 <emphasis>隐藏选项</emphasis> ,但为了使首选项对话框看上去简单而没有包含在首选项里。与 Thunar 一道发行的 <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> 文件详细地描述了所有可用选项。"
+#: Thunar.xml:709(para)
+msgid ""
+"Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
+"emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
+"are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog "
+"simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/"
+"trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> "
+"file that is included with the Thunar distribution describes all available "
+"options in detail."
+msgstr ""
+"Thunar 还支持控制文件管理器几个高级功能的一大堆所谓的 <emphasis>隐藏选项</"
+"emphasis> ,但为了使首选项对话框看上去简单而没有包含在首选项里。与 Thunar "
+"一道发行的 <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/"
+"trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> "
+"文件详细地描述了所有可用选项。"
-#: Thunar.xml718(title) Thunar.xml733(phrase)
+#: Thunar.xml:718(title) Thunar.xml:733(phrase)
msgid "Views Preferences"
msgstr "视图首选项"
-#: Thunar.xml720(para)
-msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
-msgstr "您可以指定默认的视图,选择排列选项和显示选项。您也可以指定支持缩略图功能的文件在显示时是否启用缩略图。"
+#: Thunar.xml:720(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, select sort options and display options. You "
+"can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
+"support this."
+msgstr ""
+"您可以指定默认的视图,选择排列选项和显示选项。您也可以指定支持"
+"缩略图功能的文件在显示时是否启用缩略图。"
-#: Thunar.xml740(guilabel)
+#: Thunar.xml:740(guilabel)
msgid "View new folder using"
msgstr "新文件夹视图"
-#: Thunar.xml742(para)
-msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
-msgstr "选择文件夹的默认视图。当您打开新窗口时,会以您选择的视图显示新打开的窗口。可以是图标视图,紧凑列表视图或详细列表视图。在此可以选择 <guilabel>上次使用的视图</guilabel> 使用您上次使用的视图。"
+#: Thunar.xml:742(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
+"displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
+"compact list view or the detailed list view. You can also select "
+"<guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the "
+"last active window."
+msgstr ""
+"选择文件夹的默认视图。当您打开新窗口时,会以您选择的视图显示新"
+"打开的窗口。可以是图标视图,紧凑列表视图或详细列表视图。在此可以"
+"选择 <guilabel>上次使用的视图</guilabel> 使用您上次使用的视图。"
-#: Thunar.xml752(guilabel)
+#: Thunar.xml:752(guilabel)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "在文件前排列文件夹"
-#: Thunar.xml754(para)
+#: Thunar.xml:754(para)
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项,将在文件前排列文件夹。"
-#: Thunar.xml761(guilabel)
+#: Thunar.xml:761(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图"
-#: Thunar.xml763(para)
-msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "选择此选项,将显示图像和其它支持文件的缩略图。文件管理器将文件夹的缩略图文件存储在用户文件夹下的隐藏目录 <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> 下。"
+#: Thunar.xml:763(para)
+msgid ""
+"Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
+"files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
+"hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the "
+"user's Home Folder."
+msgstr ""
+"选择此选项,将显示图像和其它支持文件的缩略图。文件管理器将文件夹的"
+"缩略图文件存储在用户文件夹下的隐藏目录 "
+"<filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> 下。"
-#: Thunar.xml768(para)
-msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
-msgstr "如果您要扩展 <application>Thunar</application> 的基本缩略图功能以便支持更多的文件类型,请参阅 <xref linkend=\"thumbnailers\"/> 。"
+#: Thunar.xml:768(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
+"thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
+"support for additional file types."
+msgstr ""
+"如果您要扩展 <application>Thunar</application> 提供的基本缩略图功能以便"
+"支持更多的文件类型,参看 <xref linkend=\"缩略图生成器\"/> 。"
-#: Thunar.xml777(guilabel)
+#: Thunar.xml:777(guilabel)
msgid "Text beside icons"
msgstr "文本位于图标旁"
-#: Thunar.xml779(para)
-msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
-msgstr "选择此选项,在图标视图下,将在图标旁而不是图标下显示项目的说明文字。"
+#: Thunar.xml:779(para)
+msgid ""
+"Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
+"beside the icon rather than under the icon."
+msgstr ""
+"选择此选项,在图标视图下,将在图标旁而不是图标下显示项目的说明"
+"文字。"
-#: Thunar.xml790(title) Thunar.xml803(phrase)
+#: Thunar.xml:790(title) Thunar.xml:803(phrase)
msgid "Side Pane Preferences"
msgstr "侧边栏首选项"
-#: Thunar.xml792(para)
-msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
+#: Thunar.xml:792(para)
+msgid ""
+"You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
msgstr "您可以为快捷方式栏和树形栏选择此显示选项。"
-#: Thunar.xml808(para)
-msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
-msgstr "侧边栏可以用默认的列表形式显示文件系统中的文件夹的快捷方式,也可以用树形视图方式显示文件系统。此页让您为快捷方式和树行栏选择图标的大小。您也可以指定是否显示徽标。"
+#: Thunar.xml:808(para)
+msgid ""
+"The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
+"file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
+"page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the "
+"tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
+msgstr ""
+"侧边栏可以用默认的列表形式显示文件系统中的文件夹的快捷方式,也"
+"可以用树形视图方式显示文件系统。此页让您为快捷方式和树行栏选择"
+"图标的大小。您也可以指定是否显示徽标。"
-#: Thunar.xml817(guilabel)
+#: Thunar.xml:817(guilabel)
msgid "Icon Size"
msgstr "图标大小"
-#: Thunar.xml819(para)
-msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)."
-msgstr "侧边栏中显示的图标大小范围是 <guilabel>非常小</guilabel> (大约 16x16 像素)至 <guilabel>非常大</guilabel> (大约 128x128 像素)。"
+#: Thunar.xml:819(para)
+msgid ""
+"The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
+"Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
+"(around 128x128 pixels)."
+msgstr ""
+"侧边栏中显示的图标大小范围是 <guilabel>非常小</guilabel> (大约 16x16 像素)"
+"至 <guilabel>非常大</guilabel> (大约 128x128 像素)。"
-#: Thunar.xml827(guilabel)
+#: Thunar.xml:827(guilabel)
msgid "Show Icon Emblems"
-msgstr "显示徽标"
+msgstr "显示图标徽标"
-#: Thunar.xml829(para)
-msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
-msgstr "选择此选项用来在侧边栏中显示文件夹的徽标。。选中主区域中的文件夹,从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice> ,或右击文件夹从交互菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice> ,您就可以在为每个文件夹指定徽标。"
+#: Thunar.xml:829(para)
+msgid ""
+"Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
+"assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
+"Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main "
+"menu, or right-click the folder and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"context menu."
+msgstr ""
+"选择此选项用来在侧边栏中显示文件夹的徽标。选中"
+"主区域中的文件夹,从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>"
+"属性...</guimenuitem></menuchoice> ,或右击文件夹从交互菜单中选择 <menuchoice>"
+"<guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice> ,您就可以在为每个文件夹指定徽标。"
-#: Thunar.xml843(title) Thunar.xml856(phrase)
+#: Thunar.xml:843(title) Thunar.xml:856(phrase)
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "行为首选项"
-#: Thunar.xml845(para)
-msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
-msgstr "您可以选择与文件管理器互动的偏好行为。"
+#: Thunar.xml:845(para)
+msgid ""
+"You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
+msgstr "您可以选择与文件管理器互动的首选行为。"
-#: Thunar.xml863(guilabel)
+#: Thunar.xml:863(guilabel)
msgid "Single click to active items"
msgstr "单击激活项目"
-#: Thunar.xml865(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay."
-msgstr "选择此选项后,当您点击项目时,执行默认动作。如果此选项被选中,鼠标指向某项目后,短暂延迟后该项目被自动选中并突出显示,且在下方显示其标题。"
+#: Thunar.xml:865(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined and the item will be selected automatically "
+"after a short delay."
+msgstr ""
+"选择此选项后,当您点击项目时,执行默认动作。如果此选项被选中,"
+"在鼠标指向项目后,该项目标题会被加上下划线,短暂延迟后该项目"
+"被自动选中。"
-#: Thunar.xml871(para)
-msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position."
-msgstr "此自动延迟时间可以在下面的选项中配置。您也可以将滑块拖到最左边禁用自动选中。"
+#: Thunar.xml:871(para)
+msgid ""
+"This delay can be configured below the option. You can also disable the "
+"automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
+"position."
+msgstr ""
+"此自动延迟时间可以在下面的选项中配置。您也可以将选择器拖到最左边"
+"禁用自动选中。"
-#: Thunar.xml880(guilabel)
+#: Thunar.xml:880(guilabel)
msgid "Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目"
-#: Thunar.xml882(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click."
+#: Thunar.xml:882(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double "
+"click on the item, and select the item with a single click."
msgstr "选择此选项后,在双击项目时执行默认动作,单击时选中该项目。"
-#: Thunar.xml893(title) Thunar.xml906(phrase)
+#: Thunar.xml:893(title) Thunar.xml:906(phrase)
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "高级首选项"
-#: Thunar.xml895(para)
+#: Thunar.xml:895(para)
msgid "You can control advanced features of the file manager."
msgstr "您可以控制文件管理器的高级功能。"
-#: Thunar.xml913(guilabel)
+#: Thunar.xml:913(guilabel)
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
-#: Thunar.xml915(para)
-msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
-msgstr "在 <guilabel>属性</guilabel> 对话框内选择当您更改文件夹权限时要执行的动作。在您更改文件夹权限时,您可以选择让 <application>Thunar</application> 每次都询问是使用默认的将更改仅应用到所选文件夹,还是将更改递归地应用到子文件夹及其内容。"
+#: Thunar.xml:915(para)
+msgid ""
+"Choose the action that should be performed when you change the permissions "
+"of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
+"let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder "
+"permissions, tell it to default to applying the new permissions to the "
+"folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>属性</guilabel> 对话框内选择当您更改文件夹权限时要执行的"
+"动作。在您更改文件夹权限时,您可以选择让 <application>Thunar</application> 每次都询问"
+"是使用默认的将更改仅应用到所选文件夹,还是将更改逐级应用到"
+"子文件夹及其内容。"
-#: Thunar.xml925(guilabel)
+#: Thunar.xml:925(guilabel)
msgid "Volume Management"
msgstr "卷管理"
-#: Thunar.xml927(para)
-msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
-msgstr "如果 <application>thunar-volman</application> 已安装,<application>Thunar</application> 也已安装且支持 HAL ,您就可以启用整合的卷管理。此功能的详情请参阅 <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> 。"
+#: Thunar.xml:927(para)
+msgid ""
+"If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
+"the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
+"can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-"
+"removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
+msgstr ""
+"如果 <application>thunar-volman</application> 已安装,<application>Thunar"
+"</application> 也已安装且支持 HAL ,您就可以启用"
+"整合的卷管理。此功能的详情请参看 "
+"<xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> 。"
-#: Thunar.xml940(title)
+#: Thunar.xml:940(title)
msgid "Customizing Thunar"
msgstr "自定义 Thunar"
-#: Thunar.xml942(para)
-msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs."
+#: Thunar.xml:942(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
+"your own needs."
msgstr "这一章介绍如何按您自己的需求自定义文件管理器中的特定部分。"
-#: Thunar.xml948(title)
+#: Thunar.xml:948(title)
msgid "The \"Send To\" Menu"
msgstr "“发送至” 菜单"
-#: Thunar.xml950(para)
-msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Thunar 有一将文件和文件夹发送到某个地方的 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单。从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>发送至</guimenuitem></menuchoice> ,或右击文件或文件夹并选择 <menuchoice><guimenuitem>发送至</guimenuitem></menuchoice> 即可访问 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单。"
+#: Thunar.xml:950(para)
+msgid ""
+"Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
+"targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
+"To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, "
+"or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send "
+"To</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Thunar 有一将文件和文件夹发送到某个地方的 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单。"
+"从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>发送至</"
+"guimenuitem></menuchoice> ,或右击文件或文件夹并选择 "
+"<menuchoice><guimenuitem>发送至</guimenuitem></menuchoice> 即可访问 "
+"<guilabel>发送至</guilabel> 菜单。"
-#: Thunar.xml964(phrase)
+#: Thunar.xml:964(phrase)
msgid "\"Send To\" Menu"
msgstr "“发送至” 菜单"
-#: Thunar.xml969(para)
-msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it."
-msgstr "默认情况下, <guilabel>发送至</guilabel> 菜单中有一个 <guilabel>桌面(创建链接)</guilabel> 条目,此条目仅为桌面上选中的文件创建链接。而且,如果 <guilabel>快捷方式栏</guilabel> 已运行,菜单中也有一个 <guilabel>侧边栏(创建快捷方式)</guilabel> 条目,此条目可以在侧边栏中为每个文件夹添加快捷方式。顺着这些条目, <application>Thunar</application> 列出当前接入计算机的可移动驱动器。在上面的截图中, <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 表示文件可被发送至的可能目的地。注意在您从菜单中选择 <guilabel>发送至</guilabel> 时,设备会自动挂载,所以您无需手动挂载它。"
-
-#: Thunar.xml979(para)
-msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive."
-msgstr "而且, <application>Thunar</application> 还有 <application>thunar-sendto-email</application> 插件,此插件在菜单中添加 <guilabel>邮件接收人</guilabel> 条目,点击此条目打开邮件撰写且把选中文件当作邮件附件。如果选中的项目包含文件夹,那么此项目先压缩为 ZIP 档案然后再添加为邮件附件。如果选择的项目是混合文件,或超过 200K 的单个文件,会先询问用户是否打包并存入 ZIP 档案。"
-
-#: Thunar.xml987(para)
-msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
-msgstr "与 <application>Thunar</application> 的大部分其它功能一样,用户和程序开发者可以使用标准的 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">桌面条目文件</ulink> 中所述方法很容易地在 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单中添加对象以扩展它。这些文件必须安装在诸如 <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> 的文件夹中(有关 <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> 变量的详情请参阅 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG 基本目录详述</ulink> )。"
-
-#: Thunar.xml996(para)
-msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types."
-msgstr "对象 <filename>.desktop</filename> 的 <literal>MimeType</literal> 指定应该在 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单里需出现的动作的文件的类型。比如说您要为 <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> 上传工具添加条目,此条目只有在您选中的对象中包含 JPEG 文件(Flickr 不支持其它格式)时出现,所以需要添加行 <literal>MimeType=image/jpeg;</literal> 。如果没有指定任何 <literal>MimeType</literal> ,条目会显示所有文件类型。"
-
-#: Thunar.xml1004(para)
-msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:"
-msgstr "使用 <application>postr</application> 程序的完整示例如下:"
+#: Thunar.xml:969(para)
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
+"<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
+"simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if "
+"the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an "
+"entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, "
+"which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these "
+"entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives "
+"currently plugged into the computer. In the screenshot above, the "
+"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files "
+"can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected "
+"from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually "
+"mount it."
+msgstr ""
+"默认情况下, <guilabel>发送至</guilabel> 菜单中有一个 <guilabel>桌面(创建链接)"
+"</guilabel> 条目,此条目仅为桌面上选中的文件创建链接。"
+"而且,如果 <guilabel>快捷方式栏</guilabel> 已运行,菜单中也有一个 <guilabel>侧边栏"
+"(创建快捷方式)</guilabel> 条目,此条目可以在侧边栏中"
+"为每个文件夹添加快捷方式。顺着这些条目, <application>Thunar</application> 列出"
+"当前接入计算机的可移动驱动器。在上面的截图中, <guilabel>软盘驱动器</guilabel> "
+"表示文件可被发送至的可能目的地。注意在您从菜单中选择 "
+"<guilabel>发送至</guilabel> 时,设备会自动挂载,所以您无需手动挂载它。"
+
+#: Thunar.xml:979(para)
+msgid ""
+"In addition <application>Thunar</application> also ships the "
+"<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
+"<guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail "
+"composer with the selected files attach to the new email. If the selection "
+"contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive "
+"before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains "
+"multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will "
+"be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP "
+"archive."
+msgstr ""
+"而且, <application>Thunar</application> 还有 <application>thunar-sendto-"
+"email</application> 插件,此插件在菜单中添加 <guilabel>邮件接收人</guilabel> "
+"条目,点击此条目打开邮件撰写且把选中文件当作邮件附件。"
+"如果选中的项目包含文件夹,那么此项目先压缩为 ZIP 档案"
+"然后再添加为邮件附件。如果选择的项目是混合文件,或超过 "
+"200 K 的单个文件,会先询问用户是否打包并存入 ZIP 档案。"
+
+#: Thunar.xml:987(para)
+msgid ""
+"Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
+"<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
+"application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec"
+"\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of "
+"the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> "
+"folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for "
+"details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
+msgstr ""
+"与 <application>Thunar</application> 的大部分其它功能一样,用户和程序开发者可"
+"以使用标准的 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_"
+"2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink> 中"
+"所述的方法很容易地在 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单中添加对象以扩展它。这些文件"
+"必须安装在诸如 <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/"
+"</filename> 的文件夹中(有关 <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> 变量的"
+"详情参看 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_"
+"2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink>)。"
+
+#: Thunar.xml:996(para)
+msgid ""
+"The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
+"specifies the types of files for which this action should be available in "
+"the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add "
+"entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> "
+"uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains "
+"JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you "
+"should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not "
+"specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file "
+"types."
+msgstr ""
+"对象 <filename>.desktop</filename> 的 <literal>MimeType</literal> 指定应该在 "
+"<guilabel>发送至</guilabel> 菜单里出现的动作的文件类型。"
+"比如说您要为 <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> "
+"上传工具添加条目,此条目只有在您选中的对象中包含 "
+"JPEG 文件(Flickr 不支持其它格式)时出现,所以"
+"需要添加行 <literal>MimeType=image/jpeg;</literal> 。如果没有指定任何 "
+"<literal>MimeType</literal> ,条目会显示所有文件类型。"
+
+#: Thunar.xml:1004(para)
+msgid ""
+"A complete example using the <application>postr</application> application is "
+"shown below:"
+msgstr "使用 <application>postr</application> 应用程序的完整示例如下:"
-#: Thunar.xml1008(programlisting)
+#: Thunar.xml:1008(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -788,39 +1465,113 @@ msgstr ""
"Name=Flickr\n"
"MimeType=image/jpeg;"
-#: Thunar.xml1021(para)
-msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr."
-msgstr "如果您将此文件安装在 <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> 下(如果没有此文件夹请先创建),JPEG 文件的 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单里会显示新条目 <guilabel>Flickr</guilabel> ,可以用来向 Flickr 上传 JPEG 图片。"
+#: Thunar.xml:1021(para)
+msgid ""
+"If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
+"<guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry "
+"<guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to "
+"Flickr."
+msgstr ""
+"如果您将此文件安装在 <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/"
+"</filename> 下(如果没有此文件夹则先创建),JPEG 文件的 <guilabel>发送至</guilabel> "
+"菜单里会显示新条目 <guilabel>Flickr</guilabel> ,可以用来向 Flickr 上传 "
+"JPEG 图片。"
-#: Thunar.xml1027(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> 里有 <guilabel>发送至</guilabel> 菜单更多有用对象的示例。您可以向此 Wiki 页面添加新示例而用不着客气。"
+#: Thunar.xml:1027(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
+"sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
+"useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to "
+"extend the Wiki page with new examples."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
+"sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> 里有 <guilabel>发送至</guilabel> "
+"菜单更多有用对象的示例。您可以向此 Wiki 页面添加新示例"
+"而用不着客气。"
-#: Thunar.xml1036(title)
+#: Thunar.xml:1036(title)
msgid "Thumbnailers"
msgstr "缩略图生成器"
-#: Thunar.xml1038(para)
-msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types."
-msgstr "Thunar 使用小工具给特定类型的文件创建缩略图以便预览文件内容。这些小工具称为缩略图生成器。Thunar 自带图片和字体文件缩略图生成器,如果 Thunar 安装时支持 <literal>gconf</literal> ,还可以自动使用 GNOME 安装的缩略图生成器。对于其它类型的文件,此基本功能还可以被用户动态地扩展。"
-
-#: Thunar.xml1045(para)
-msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions."
-msgstr "如果您要编写自定义的缩略图生成器,您需要启动一个至少包含两个命令行参数的程序,所要支持的文件类型称为输入文件,此自定义生成器生成的缩略图 PNG 文件称为输出文件,它的文件格式由 <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">缩略图管理标准</ulink> 指定。您的程序还要包含所需缩略图大小的参数,此参数虽然可以没有,但我们强烈推荐添加。如果您编写的输出文件即图片的大小是任意的, Thunar 后来会以合适大小缩放,但相比事先在生成缩略图文件时预定义好大小,缩放后的效果可能稍差。"
-
-#: Thunar.xml1054(para)
-msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format."
-msgstr "一旦生成缩略图的工具编写好了,您需要注册此缩略图生成器以便 Thunar 能够找到并使用它。因此您需要在 <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> 文件夹下为缩略图生成器(一个 <filename>.desktop</filename> 文件)安装一个说明文件。比如,如果仅为您的用户注册缩略图生成器,您可以将说明文件安装在 <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename> 。缩略图生成器的说明文件 <filename>.desktop</filename> 有如下格式。"
+#: Thunar.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
+"displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
+"are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font "
+"files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically "
+"if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may "
+"however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for "
+"additional file types."
+msgstr ""
+"Thunar 使用小工具给特定类型的文件创建缩略图以便预览文件内容。"
+"这些小工具称为缩略图生成器。Thunar 自带图片和字体文件缩略图"
+"生成器,如果 Thunar 安装时支持 <literal>gconf</literal> ,还可以自动使用 "
+"GNOME 安装的缩略图生成器。对于其它类型的文件,此基本功能还"
+"可以被用户动态地扩展。"
-#: Thunar.xml1063(title)
+#: Thunar.xml:1045(para)
+msgid ""
+"If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
+"that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
+"of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG "
+"file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail "
+"Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the "
+"desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If "
+"you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards "
+"scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than "
+"generating the thumbnail with the requested dimensions."
+msgstr ""
+"如果您要编写自定义的缩略图生成器,您需要启动一个至少包含两个命令行"
+"参数的程序,所要支持的文件类型称为输入文件,此自定义生成器生成的"
+"缩略图 PNG 文件称为输出文件,它的文件格式由 <ulink type=\"http\" url=\"http://jens."
+"triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail "
+"Management Standard</ulink> 指定。您的程序还要包含所需缩略图大小的参数,"
+"此参数虽然可以没有,但我们强烈推荐添加。如果您编写的输出文件即图片"
+"的大小是任意的, Thunar 后来会以合适的大小缩放,但相比事先在生成"
+"缩略图文件时预定义好大小,缩放后的效果可能稍差。"
+
+#: Thunar.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
+"register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
+"all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a "
+"<filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory"
+"\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want "
+"to register the thumbnailer for your user account only, you can install the "
+"file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers "
+"has the following format."
+msgstr ""
+"一旦生成缩略图的工具编写好了,您需要注册此缩略图生成器以便 "
+"Thunar 能够找到并使用它。因此您需要在 <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/"
+"thumbnailers/</filename> 文件夹下为缩略图生成器(一个 <filename>.desktop</"
+"filename> 文件)安装一个说明文件。比如,如果仅为您的用户注册"
+"缩略图生成器,您可以将说明文件安装在 <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"thumbnailers/</filename> 。缩略图生成器的说明文件 <filename>.desktop</filename> "
+"有如下格式。"
+
+#: Thunar.xml:1063(title)
msgid "Thumbnailer Description File Format"
msgstr "缩略图生成器说明文件格式"
-#: Thunar.xml1065(para)
-msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format."
-msgstr "缩略图生成器描述文件使用 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">桌面条目标准</ulink> ,此标准采用 <literal>X-Thumbnailer</literal> 特殊的 <literal>Type</literal> 类型和采用新域代码的特殊的 <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> 域。基本上,缩略图说明文件具有以下格式。"
+#: Thunar.xml:1065(para)
+msgid ""
+"Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
+"ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</"
+"literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new "
+"field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following "
+"format."
+msgstr ""
+"缩略图生成器描述文件使用 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop"
+".org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> ,"
+"此标准采用特殊的 <literal>X-Thumbnailer</literal> <literal>Type</literal> "
+"和新域代码的特殊的域 <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> 。基本上,"
+"缩略图说明文件具有以下格式。"
-#: Thunar.xml1071(programlisting)
+#: Thunar.xml:1071(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -841,71 +1592,120 @@ msgstr ""
"MimeType=your-supported/mime-type;\n"
"X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
-#: Thunar.xml1080(para)
-msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
-msgstr "<literal>Version</literal> 和 <literal>Encoding</literal> 由桌面条目规格托管,仅需使用以上所示的值即可。 <literal>Type</literal> 域必须有特殊的值 <literal>X-Thumbnailer</literal> ,否则您的缩略图生成器不会通过认证。 <literal>Name</literal> 值描述了您的缩略图生成器。"
+#: Thunar.xml:1080(para)
+msgid ""
+"The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
+"by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
+"above. The <literal>Type</literal> field must have the special value "
+"<literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be "
+"recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
+msgstr ""
+"<literal>Version</literal> 和 <literal>Encoding</literal> 由桌面条目规格托"
+"管,仅需使用以上所示的值即可。 <literal>Type</literal> 域必须有特殊的值 "
+"<literal>X-Thumbnailer</literal> ,否则您的缩略图生成器不会通过认证。 "
+"<literal>Name</literal> 值描述了您的缩略图生成器。"
-#: Thunar.xml1086(para)
-msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
-msgstr "<literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> 域包含运行缩略图生成器的命令,且支持缩略图生成器在运行时需要被替换的特定域代码。认证域代码如下:"
+#: Thunar.xml:1086(para)
+msgid ""
+"The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
+"your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
+"when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
+msgstr ""
+"<literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> 域包含运行缩略图生成器的命令,且支持"
+"缩略图生成器在运行时需要被替换的特定域代码。认证域代码如下:"
-#: Thunar.xml1093(varname)
+#: Thunar.xml:1093(varname)
msgid "%i"
msgstr "%i"
-#: Thunar.xml1095(para)
-msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path."
-msgstr "创建缩略图的输入文件的本地路径。可以是相对于需调用的缩略图生成器所在路径的相对路径,也可以是绝对路径。"
+#: Thunar.xml:1095(para)
+msgid ""
+"The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
+"either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
+"invoked or an absolute path."
+msgstr ""
+"创建缩略图的输入文件的本地路径。可以是相对于需调用的缩略图生成器"
+"所在路径的相对路径,也可以是绝对路径。"
-#: Thunar.xml1101(varname)
+#: Thunar.xml:1101(varname)
msgid "%o"
msgstr "%o"
-#: Thunar.xml1103(para)
-msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <literal>.png</literal>, which matters if you invoke certain third party tools."
-msgstr "存储已生成缩略图的输出文件的本地路径。输出文件必须是有效的 PNG 文件且必须按以上所述的缩略图标准(参照上述)编写。此路径不能以 <literal>.png</literal> 结尾,因为 <literal>.png</literal> 影响您调用某些特定第三方工具。"
+#: Thunar.xml:1103(para)
+msgid ""
+"The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
+"The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
+"standard (see above). Note that the path may not end with <literal>.png</"
+"literal>, which matters if you invoke certain third party tools."
+msgstr ""
+"存储已生成缩略图的输出文件的本地路径。输出文件必须是有效的 PNG "
+"文件且必须按以上所述的缩略图标准(参照上述)编写。此路径不能以 <literal>"
+".png</literal> 结尾,因为 <literal>.png</literal> 影响您调用某些特定的第三方工具。"
-#: Thunar.xml1110(varname)
+#: Thunar.xml:1110(varname)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: Thunar.xml1112(para)
-msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional."
+#: Thunar.xml:1112(para)
+msgid ""
+"The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
+"optional."
msgstr "生成的缩略图所需的像素大小。此参数可选。"
-#: Thunar.xml1117(varname)
+#: Thunar.xml:1117(varname)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: Thunar.xml1119(para)
-msgid "Similar to <literal>%i</literal>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
-msgstr "与 <literal>%i</literal> 相似,但会用文件的 URI 替换而不是路径。这样做是为了与 GNOME 兼容。"
+#: Thunar.xml:1119(para)
+msgid ""
+"Similar to <literal>%i</literal>, but substituted with the URI of the file, "
+"rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
+msgstr ""
+"与 <literal>%i</literal> 相似,但会用文件的 URI 替换而不是路径。这样做是"
+"为了与 GNOME 兼容。"
-#: Thunar.xml1125(varname)
+#: Thunar.xml:1125(varname)
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: Thunar.xml1127(para)
+#: Thunar.xml:1127(para)
msgid "Will be substituted with a single <literal>%</literal>."
msgstr "将会用单独的 <literal>%</literal> 替换。"
-#: Thunar.xml1132(para)
-msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
-msgstr "至少需要两个, <literal>%o</literal> 和 <literal>%i</literal> 或 <literal>%u</literal> ,否则您的缩略图生成器无效。"
+#: Thunar.xml:1132(para)
+msgid ""
+"You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
+"or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
+msgstr ""
+"至少需要两个, <literal>%o</literal> 和 <literal>%i</literal> 或 <literal>%u"
+"</literal> ,否则您的缩略图生成器无效。"
-#: Thunar.xml1137(para)
-msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
-msgstr "<literal>MimeType</literal> 列出 MIME 类型-用分号隔开-以便您的缩略图生成器能够创建预览。"
+#: Thunar.xml:1137(para)
+msgid ""
+"The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
+"semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
+msgstr ""
+"<literal>MimeType</literal> 列出 MIME 类型-用分号隔开-以便您的缩略图生成器"
+"能够创建预览。"
-#: Thunar.xml1143(title)
+#: Thunar.xml:1143(title)
msgid "Example EPS Thumbnailer"
msgstr "EPS 缩略图生成器示例"
-#: Thunar.xml1145(para)
-msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size."
-msgstr "<command>convert</command> 是 ImageMagick 的一个工具,下面的示例说明了如何为 <filename>.eps</filename> 文件编写和安装新的缩略图生成器。首先,我们先写一个简单的调用 <command>convert</command> 命令的脚本,然后按所需大小生成一个缩略图。"
+#: Thunar.xml:1145(para)
+msgid ""
+"This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
+"<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
+"utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple "
+"script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at "
+"the requested size."
+msgstr ""
+"<command>convert</command> 是 ImageMagick 的一个工具,下面的示例"
+"说明了如何为 <filename>.eps</filename> 文件编写和安装新的缩略图生成器。"
+"首先,我们先写一个简单的调用 <command>convert</command> 命令的脚本,"
+"然后按所需大小生成一个缩略图。"
-#: Thunar.xml1151(programlisting)
+#: Thunar.xml:1151(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -940,11 +1740,16 @@ msgstr ""
"# invoke convert (ImageMagick)\n"
"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
-#: Thunar.xml1167(para)
-msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
-msgstr "将以上脚本存入一个文件 <filename>eps-thumbnailer</filename> 中,此文件必须是可执行文件且安装至 <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename> 。"
+#: Thunar.xml:1167(para)
+msgid ""
+"Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
+"sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
+"usr/local/bin</filename>."
+msgstr ""
+"将以上脚本存入一个文件 <filename>eps-thumbnailer</filename> 中,此文件必须是"
+"可执行文件且安装至 <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename> 。"
-#: Thunar.xml1172(screen)
+#: Thunar.xml:1172(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -955,11 +1760,15 @@ msgstr ""
"$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
-#: Thunar.xml1176(para)
-msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
-msgstr "下一步我们要创建缩略图描述文件 <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>,文件内容大致如下:"
+#: Thunar.xml:1176(para)
+msgid ""
+"Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
+"thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
+msgstr ""
+"下一步我们要创建缩略图描述文件 <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>,"
+"内容大致如下:"
-#: Thunar.xml1180(programlisting)
+#: Thunar.xml:1180(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -982,11 +1791,15 @@ msgstr ""
"MimeType=image/x-eps;\n"
"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
-#: Thunar.xml1190(para)
-msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
-msgstr "此文件必须安装至 <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (如果该文件夹不存在则请先创建)。"
+#: Thunar.xml:1190(para)
+msgid ""
+"This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
+"thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
+msgstr ""
+"此文件必须安装至 <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</"
+"filename> (如果该文件夹不存在则先创建)。"
-#: Thunar.xml1195(screen)
+#: Thunar.xml:1195(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -997,330 +1810,708 @@ msgstr ""
"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
-#: Thunar.xml1199(para)
-msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
-msgstr "<filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> 文件使用特殊的 <literal>TryExec</literal> 键,指定后,系统中必须有缩略图生成器所需的命令,给此命令命名是有用的。这样,如果没有 <command>convert</command> 工具,我们的脚本是无效的。"
-
-#: Thunar.xml1205(para)
-msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
-msgstr "最后一步是重新生成缩略图生成器缓存文件,这样 Thunar 就可以找到我们的缩略图生成器了。缩略图缓存文件位于 <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (除非您或您的系统管理员改写了, <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> 指向文件夹 <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename> )。 Thunar 定期重新生成缩略图生成器缓存文件,但您可以调用 <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> 工具强制重新生成,此工具是 Thunar 的一项功能。此工具通常安装在您的安装前缀(<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu)子文件夹下。所以比如说,假如 Thunar 安装在 <filename role=\"directory\">/usr</filename> ,将如下调用此工具:"
+#: Thunar.xml:1199(para)
+msgid ""
+"The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
+"<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
+"be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our "
+"script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
+msgstr ""
+"<filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> 文件使用特殊的 "
+"<literal>TryExec</literal> 关键字,此关键字指定后,给系统中必须"
+"存在的缩略图生成器所需命令命名是有用的。这样,如果"
+"没有 <command>convert</command> 工具,我们的脚本是无效的。"
-#: Thunar.xml1216(screen)
+#: Thunar.xml:1205(para)
+msgid ""
+"The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
+"our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
+"$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by "
+"your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> "
+"points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The "
+"thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force "
+"to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-"
+"cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is "
+"usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> "
+"subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</"
+"filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in "
+"<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
+msgstr ""
+"最后一步是重新生成缩略图生成器缓存文件,这样 Thunar 就可以找到"
+"我们的缩略图生成器了。缩略图缓存文件位于 <filename>$XDG_CACHE_HOME/"
+"Thunar/thumbnailers.cache</filename> (除非您或您的系统管理员改写了,<varname>"
+"$XDG_CACHE_HOME</varname> 指向文件夹 <filename role=\"directory\">~/.cache/"
+"</filename>)。 Thunar 定期重新生成缩略图生成器缓存文件,但您可以"
+"调用 <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> 工具强制"
+"重新生成,此工具是 Thunar 的一项功能。此工具通常安装在您的"
+"安装预配置文件(在 Debian/Ubuntu 中为 <filename role=\"directory\">sbin"
+"</filename>)子文件夹下。所以比如说,假如 Thunar 安装在 "
+"<filename role=\"directory\">/usr</filename> ,如下调用此工具:"
+
+#: Thunar.xml:1216(screen)
#, no-wrap
msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
-#: Thunar.xml1218(para)
-msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location."
-msgstr "但是,由于缩略图生成器缓存文件存储在您的主文件夹而不是系统级文件夹下,所以一定要使用您的用户帐号而不是系统管理员帐号运行此程序。"
+#: Thunar.xml:1218(para)
+msgid ""
+"But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
+"account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
+"than a system wide location."
+msgstr ""
+"但是,由于缩略图生成器缓存文件存储在您的主文件夹而不是系统级"
+"文件夹下,所以一定要使用您的用户帐号而不是系统管理员帐号运行"
+"此程序。"
-#: Thunar.xml1223(para)
-msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using"
-msgstr "现在,如果 Thunar 编译支持文件变更监视(使用 FAM 或 Gamin 服务),它会先在几秒内自动找到新的缩略图生成器,然后能用您自定义的缩略图生成器生成缩略图。然而您需要完全重启 Thunar 以便应用更改,使用"
+#: Thunar.xml:1223(para)
+msgid ""
+"Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
+"(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
+"thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate "
+"thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to "
+"completely restart Thunar to apply the changes, using"
+msgstr ""
+"现在,如果 Thunar 编译支持文件变更监视(使用 FAM 或 Gamin 服务),"
+"它会先在几秒内自动找到此新的缩略图生成器缓存,然后用您自定义的缩略图"
+"生成器生成缩略图。否则您需要完全重启 Thunar 以便应用更改,使用"
-#: Thunar.xml1229(screen)
+#: Thunar.xml:1229(screen)
#, no-wrap
msgid "$ Thunar -q"
msgstr "$ Thunar -q"
-#: Thunar.xml1231(para)
-msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher."
+#: Thunar.xml:1231(para)
+msgid ""
+"to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
+"launcher."
msgstr "终止所有正在运行的实例,然后从您的启动器重启它。"
-#: Thunar.xml1237(title)
+#: Thunar.xml:1237(title)
msgid "Cleaning up Thumbnails"
msgstr "清除缩略图"
-#: Thunar.xml1239(para)
-msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using"
-msgstr "遵从 <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">缩略图管理标准</ulink> ,生成的缩略图存储在 <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> 。若要测试新写的缩略图生成器,清除缩略图缓存文件或许有帮助,请用"
+#: Thunar.xml:1239(para)
+msgid ""
+"The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
+"\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management "
+"Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up "
+"the thumbnail cache using"
+msgstr ""
+"遵从 <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index."
+"html\">Thumbnail Management Standard</ulink> ,生成的缩略图存储在 <filename "
+"role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> 。若要测试新写的缩略图生成器,"
+"清除缩略图缓存或许有帮助,使用"
-#: Thunar.xml1245(screen)
+#: Thunar.xml:1245(screen)
#, no-wrap
msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
-#: Thunar.xml1247(para)
-msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data."
-msgstr "这也为您的主文件夹释放一些空间。既然存储在此文件夹中的所有信息都是系统自动生成的文件,您不会因此丢失任何敏感信息。"
+#: Thunar.xml:1247(para)
+msgid ""
+"which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
+"information stored within this folder was automatically generated from files "
+"in your file system, you will not loose any sensitive data."
+msgstr ""
+"这也为您的主文件夹释放一些空间。既然存储在此文件夹中的所有信息"
+"都是系统自动生成的文件,所以您不会因此丢失任何敏感信息。"
-#: Thunar.xml1257(title)
+#: Thunar.xml:1257(title)
msgid "Advanced Topics"
msgstr "高级内容"
-#: Thunar.xml1261(title)
+#: Thunar.xml:1261(title)
msgid "To Bulk Rename Files"
msgstr "批量重命名文件"
-#: Thunar.xml1263(para)
-msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "<emphasis>批量重命名</emphasis> 文件是指按某些标准一次性重命名多个文件,此应用至少需要两个文件。 Thunar 有一个批量重命名工具,可以单独使用 <command>Thunar -B</command> 命令运行,可以在主区域内选中两个或两个以上文件并按 <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> 运行,也可以在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名...</guimenuitem></menuchoice> 运行。"
-
-#: Thunar.xml1278(phrase)
+#: Thunar.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
+"once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
+"<application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run "
+"separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within "
+"<application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main "
+"area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>批量重命名</emphasis> 文件是指按某些标准一次性重命名多个文件,"
+"此应用至少需要两个文件。 Thunar 有一个批量重命名工具,"
+"可以单独使用 <command>Thunar -B</command> 命令运行,可以在主区域内选中"
+"两个或两个以上文件并按 <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> 运行,也可以在"
+"主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名..."
+"</guimenuitem></menuchoice> 运行。"
+
+#: Thunar.xml:1278(phrase)
msgid "Bulk Rename Files"
msgstr "批量重命名文件"
-#: Thunar.xml1283(para)
-msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>批量重命名工具</emphasis> 可以重命名文件名或文件后缀,也可以同时重命名文件名和文件后缀。 <application>Thunar</application> 目前支持以下 <emphasis>批量重命名工具</emphasis> :"
+#: Thunar.xml:1283(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
+"files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
+"files. <application>Thunar</application> currently supports the following "
+"<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis>批量重命名工具</emphasis> 可以重命名文件名或文件后缀,也可以"
+"同时重命名文件名和文件后缀。 <application>Thunar</application> 目前"
+"支持以下 <emphasis>批量重命名工具</emphasis> :"
-#: Thunar.xml1290(para)
+#: Thunar.xml:1290(para)
msgid "Remove characters."
msgstr "移除字符。"
-#: Thunar.xml1291(para)
+#: Thunar.xml:1291(para)
msgid "Numbering files."
msgstr "文件计数。"
-#: Thunar.xml1292(para)
+#: Thunar.xml:1292(para)
msgid "Insert Date or Time."
msgstr "插入日期或时间。"
-#: Thunar.xml1293(para)
+#: Thunar.xml:1293(para)
msgid "Insert or overwrite characters."
msgstr "插入或改写字符。"
-#: Thunar.xml1294(para)
+#: Thunar.xml:1294(para)
msgid "Search and replace characters."
-msgstr "查找和替换字符。"
+msgstr "搜索和替换字符。"
-#: Thunar.xml1295(para)
+#: Thunar.xml:1295(para)
msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
-msgstr "转换成大写、小写或复合写"
-
-#: Thunar.xml1298(para)
-msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
-msgstr "其它 <emphasis>批量重命名工具</emphasis> 可以作为 Thunar 的插件安装。在 <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar 插件</ulink> 网址可以查找当前可用的扩展。 The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> 里有更多有关此功能的详述。您可在此 Wiki 中添加更多信息而用不着客气。"
+msgstr "转换成大写、小写或混合"
-#: Thunar.xml1308(title)
+#: Thunar.xml:1298(para)
+msgid ""
+"Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
+"for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for "
+"currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar."
+"xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> "
+"contains further details about this feature. Feel free to add more "
+"information to the Wiki."
+msgstr ""
+"其它 <emphasis>批量重命名工具</emphasis> 可以作为 Thunar 的插件安装。在 <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins"
+"</ulink> 网址可以查找当前可用的扩展。 The <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">"
+"Thunar Project Wiki</ulink> 里有有关此功能的更多详述。"
+"您可在此 Wiki 中添加更多信息而用不着客气。"
+
+#: Thunar.xml:1308(title)
msgid "The UNIX File System"
msgstr "UNIX 文件系统"
-#: Thunar.xml1310(para)
-msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
-msgstr "虽然 Thunar 文件管理器在概括描述底层文件系统详细信息上做得很好,用户用不着关注这些底层系统,但有时对系统的全局有个基本概念还是有用的。 UNIX 文件系统被包括 Linux 在内的当今所有的 UNIX 变体使用,本节试着对 UNIX 文件系统做个简短的介绍。"
+#: Thunar.xml:1310(para)
+msgid ""
+"While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
+"the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
+"is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole "
+"picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of "
+"the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, "
+"including Linux."
+msgstr ""
+"虽然 Thunar 文件管理器在概括描述底层文件系统详细信息上做得很好,"
+"因而用户用不着关注它们,但对系统有个基本概念从而获得全局概览有时"
+"是有用的。 UNIX 文件系统被包括 Linux 在内的当今所有的 UNIX "
+"变体使用,本节试着对 UNIX 文件系统的概念做个简短的介绍。"
-#: Thunar.xml1318(title)
+#: Thunar.xml:1318(title)
msgid "Folders and Paths"
msgstr "文件夹和路径"
-#: Thunar.xml1320(para)
-msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
-msgstr "在 UNIX 文件系统中,所有文件夹都按照一个倒立的树状结构安排,此树状结构的最上方是 <emphasis>根目录</emphasis> (常用术语 <emphasis>目录</emphasis> 而不是 <emphasis>文件夹</emphasis> ),根目录在 Thunar 中显示为 <guilabel>文件系统</guilabel> , UNIX 文件系统沿着根目录自上而下扩展和分叉。这意味着如果要从一个文件夹转到任何其它文件夹,您只需先沿合适的父文件夹自下而上找到当前文件夹与目标文件夹的交叉文件夹,然后再自上而下沿着合适的子文件夹找到您要转到的文件夹。"
-
-#: Thunar.xml1329(para)
-msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
-msgstr "目录树中文件或文件夹的位置由 <emphasis>路径</emphasis> 描述。如果您要到达某个文件夹或文件,您需要自上而下经过很多文件夹,路径就是这些文件夹的清单。比如 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 是 <filename role=\"directory\">luke</filename> 的子文件夹, <filename role=\"directory\">luke</filename> 是最高文件夹 <filename role=\"directory\">home</filename> 的子文件夹,而 <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> 则是 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 文件夹下的文件。这些路径中开头的 <filename role=\"directory\">/</filename> 表示最高文件夹。"
-
-#: Thunar.xml1338(para)
-msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
-msgstr "每个用户都有各自存储个人文件和设置的文件夹。此文件夹称为 <emphasis>主文件夹</emphasis> ,在 Thunar 中,它被冠以用户登录名并以一特殊图标显示。这个文件夹与我们从 Windows 中了解的 <guilabel>我的文档</guilabel> 相似。系统中不同用户的 <emphasis>主文件夹</emphasis> 通常位于 <filename role=\"directory\">/home</filename> 文件夹之下。比如, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 是登录名为 <filename role=\"directory\">luke</filename> 的用户的主文件夹, <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> 是登录名为 <filename role=\"directory\">jane</filename> 的用户的主文件夹。"
-
-#: Thunar.xml1350(title)
+#: Thunar.xml:1320(para)
+msgid ""
+"In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
+"structure descending and branching down from a single top level folder, "
+"which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term "
+"<emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</"
+"emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This "
+"means that you can get from any folder to any other by going up the tree "
+"until you reach a common point, then down the tree through the appropriate "
+"subfolders until you reach your target."
+msgstr ""
+"在 UNIX 文件系统中,所有文件夹都按照一个倒立的树状结构安排,"
+"此树状结构的最上方是 <emphasis>根目录</emphasis>(常用术语 <emphasis>目录</emphasis> "
+"而不是 <emphasis>文件夹</emphasis>),根目录在 Thunar 中显示为 <guilabel>文件系统</"
+"guilabel> , UNIX 文件系统沿着根目录自上而下扩展和分叉。这意味着如果要"
+"从一个文件夹转到任何其它文件夹,您只需先沿合适的父文件夹自下而上"
+"找到当前文件夹与目标文件夹的交叉文件夹,然后再自上而下沿着合适的"
+"子文件夹找到您要转到的文件夹。"
+
+#: Thunar.xml:1329(para)
+msgid ""
+"The position of any file or folder in the tree can be described by its "
+"<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
+"descend through to get to the target folder or file, starting from the top "
+"level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> "
+"is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the "
+"subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level "
+"folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file "
+"<filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename "
+"role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level "
+"folder."
+msgstr ""
+"目录树中文件或文件夹的位置由 <emphasis>路径</emphasis> 描述。如果您要到达某个"
+"文件夹或文件,您需要自上而下经过很多文件夹,路径就是这些文件夹的"
+"清单。比如 <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 是 "
+"<filename role=\"directory\">home</filename> 的子文件夹, "
+"<filename role=\"directory\">home</filename> 是最高文件夹的子文件夹。"
+"而 <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> 则是 "
+"<filename role=\"directory\">/home/luke</filename> 文件夹下的文件。"
+"这些路径中开头的 <filename role=\"directory\">/</filename> 表示最高文件夹。"
+
+#: Thunar.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
+"This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
+"displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is "
+"similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The "
+"<emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are "
+"usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> "
+"folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would "
+"be the home directory of the user with the login name <filename role="
+"\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/"
+"jane</filename> would be the home directory for the user with the login name "
+"<filename role=\"directory\">jane</filename>."
+msgstr ""
+"每个用户都有其存储个人文件和设置的文件夹。此文件夹称为 <emphasis>主文件夹</"
+"emphasis> ,在 Thunar 中,它被冠以用户登录名并以一特殊图标显示。这个文件夹"
+"与我们从 Windows 中了解的 <guilabel>我的文档</guilabel> 相似。系统中不同用户的 "
+"<emphasis>主文件夹</emphasis> 通常位于 <filename role=\"directory\">/home</"
+"filename> 文件夹之下。比如,<filename role=\"directory\">/home/luke</"
+"filename> 是登录名为 <filename role=\"directory\">luke</filename> 的用户的"
+"主文件夹, <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> 是登录名为 "
+"<filename role=\"directory\">jane</filename> 的用户的主文件夹。"
+
+#: Thunar.xml:1350(title)
msgid "File Types"
msgstr "文件类型"
-#: Thunar.xml1352(para)
-msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
-msgstr "您可能已经听说在 UNIX 中一切都是文件。对于当今 UNIX 中的大多数对象来说确实如此。事实上即使是设备也用一种特殊的文件表示。虽然乍一看可能没道理,但此特性却是 UNIX 及其衍生品的长处,它使我们多年来可以一直保持一个简单的内核而无需像其它系统那样,每次采用新技术时都要引人新概念。"
+#: Thunar.xml:1352(para)
+msgid ""
+"You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
+"for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
+"represented as a special files. While this may not make sense at first "
+"sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped "
+"it to maintain a simple core over the years where other operating systems "
+"had to introduce new concepts for every new technology."
+msgstr ""
+"您可能已经听说过在 UNIX 中一切都是文件。对当今 UNIX 系统中的"
+"大多数对象来说确实如此。事实上即使是设备也用一种特殊的文件表示。"
+"这乍一看可能没道理,但是此特性却是 UNIX 及其衍生品的长处之一,"
+"它帮我们多年来一直维持一个简单的内核而无需像其它操作系统那样,"
+"每次采用新技术时都要引人新概念。"
-#: Thunar.xml1359(para)
-msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
+#: Thunar.xml:1359(para)
+msgid ""
+"These are the four most important types of files in the UNIX file system."
msgstr "这些是 UNIX 文件系统中的四种最重要的文件类型。"
-#: Thunar.xml1364(title)
+#: Thunar.xml:1364(title)
msgid "Ordinary Files"
msgstr "普通文件"
-#: Thunar.xml1366(para)
-msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
-msgstr "一个普通文件可以包含文本、程序或其它数据。它包括图像文件、音频文件、办公文档和视频文件。术语 <emphasis>文件</emphasis> 常用以指代一个普通文件。"
+#: Thunar.xml:1366(para)
+msgid ""
+"An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
+"image files, audio files, office documents and video files. The term "
+"<emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
+msgstr ""
+"一个普通文件可以包含文本、程序或其它数据。它包括图像文件、音频文件、"
+"办公文档和视频文件。术语 <emphasis>文件</emphasis> 常用以指代一个普通文件。"
-#: Thunar.xml1373(title)
+#: Thunar.xml:1373(title)
msgid "Folder Files"
msgstr "文件夹文件"
-#: Thunar.xml1375(para)
-msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
-msgstr "文件夹在 UNIX 文件系统中同样被认为是文件。准确地说,一个文件夹是一个包含文件夹中存放的每个文件的文件名和文件内容的对应关系的特殊文件。"
+#: Thunar.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
+"special file, which contains a mapping of file names to file references for "
+"every file contained within this folder."
+msgstr ""
+"文件夹在 UNIX 文件系统中同样被认为是文件。准确地说,一个文件夹"
+"是一个包含文件夹中存放的每个文件的文件名和文件内容的对应关系的"
+"特殊文件。"
-#: Thunar.xml1382(title)
+#: Thunar.xml:1382(title)
msgid "Symbolic Link Files"
msgstr "符号链接文件"
-#: Thunar.xml1384(para)
-msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
-msgstr "符号链接 (通常称为 <emphasis>symlink</emphasis> ) 是一种包含路径的特殊文件,此路径指向文件系统中的另一个文件。符号链接文件自身并不包含任何有用信息,而只是指向其他文件。"
+#: Thunar.xml:1384(para)
+msgid ""
+"A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
+"file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
+"files therefore do not contain any useful information themselves, but just "
+"refer to other files."
+msgstr ""
+"符号链接(通常称为 <emphasis>symlink</emphasis> )是一种包含路径的特殊文件,"
+"此路径指向文件系统中的另一个文件。符号链接文件自身并不包含"
+"任何有用信息,而只是指向其他文件。"
-#: Thunar.xml1392(title)
+#: Thunar.xml:1392(title)
msgid "Device Files"
msgstr "设备文件"
-#: Thunar.xml1394(para)
-msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
-msgstr "如前所述,(大多数) 设备可以通过文件系统来访问。这些特殊的设备文件通常位于 <filename role=\"directory\">/dev</filename> 文件夹下。例如, <filename>/dev/hda</filename> 这个特殊的文件在 Linux 中表示第一块 IDE 硬盘。"
+#: Thunar.xml:1394(para)
+msgid ""
+"As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
+"system. These special device files are usually located in the <filename role="
+"\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file "
+"<filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
+msgstr ""
+"如前所述,(大多数)设备可以通过文件系统来访问。这些特殊的设备文件"
+"通常位于 <filename role=\"directory\">/dev</filename> 文件夹下。例如, "
+"<filename>/dev/hda</filename> 这个特殊的文件在 Linux 中表示第一块 IDE 硬盘。"
-#: Thunar.xml1406(title)
+#: Thunar.xml:1406(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题"
-#: Thunar.xml1408(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "本节的目的是收集 Thunar 在使用过程中常出现的众多问题。如果您认为在本页中还遗漏了哪些问题,请向 <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">提交建议</ulink> 。"
+#: Thunar.xml:1408(para)
+msgid ""
+"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
+"questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
+"is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
+"xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"本节的目的是收集 Thunar 在使用过程中常被问到的众多问题。"
+"如果您知道在本页中遗漏了哪些问题,请在 "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product="
+"Thunar&format=guided\">file a request</ulink> 提出请求。"
-#: Thunar.xml1417(title)
+#: Thunar.xml:1417(title)
msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
msgstr "为什么 Thunar 并不执行可执行文件?"
-#: Thunar.xml1419(para)
-msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
-msgstr "出于安全因素考虑,Thunar 仅会执行类型为 <literal>application/x-desktop</literal> 、 <literal>application/x-executable</literal> 和 <literal>application/x-shellscript</literal> 的文件。对于桌面文件,可执行功能仅当该桌面文件是 <literal>Application</literal> 类型且包含一个有效的 <literal>Exec</literal> 行,或者是 <literal>Link</literal> 类型且包含一个有效的 <literal>URL</literal> 时才被启用。对于其他类型的文件,可执行功能仅当当前用户对该文件具有可执行权限时有效。"
-
-#: Thunar.xml1428(para)
-msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
-msgstr "还需注意,对于类型为 <literal>application/x-executable</literal> 和 <literal>application/x-shellscript</literal> ,文件类型并不需要和以上两种类型完全匹配,当检测到该文件为以上两种类型之一的子类型,或该文件的 MIME-type 为以上两种类型中某个的别名时,文件类型即被认为是以上两种类型之一。"
+#: Thunar.xml:1419(para)
+msgid ""
+"For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
+"x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the "
+"execution feature will only be enabled if the desktop file is of type "
+"<literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is "
+"given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> "
+"is given. For the other types the feature is available if the file is marked "
+"executable for the current user."
+msgstr ""
+"出于安全因素考虑,Thunar 仅会执行类型为 <literal>应用程序/x-desktop</"
+"literal> 、 <literal>application/x-executable</literal> 和 "
+"<literal>application/x-shellscript</literal> 的文件。对于桌面文件,可执行功能"
+"仅当该桌面文件是 <literal>Application</literal> 类型且包含一个有效的 "
+"<literal>Exec</literal> 行,或者是 <literal>Link</literal> 类型且包含一个有效"
+"的 <literal>URL</literal> 时才被启用。对于其他类型的文件,可执行功能仅当当前"
+"用户对该文件具有可执行权限时有效。"
+
+#: Thunar.xml:1428(para)
+msgid ""
+"Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
+"really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected "
+"type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the "
+"MIME-type is an alias for one of the above."
+msgstr ""
+"还需注意,对于类型为 <literal>application/x-executable</literal> 和 "
+"<literal>application/x-shellscript</literal> ,文件类型并不需要和以上"
+"两种类型完全匹配,当检测到该文件为以上两种类型之一的子类型,"
+"或该文件的 MIME-type 为以上两种类型中某个的别名时,文件"
+"类型即被认为是以上两种类型之一。"
-#: Thunar.xml1437(title)
+#: Thunar.xml:1437(title)
msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
msgstr "Thunar 在哪里存储与文件相关的元数据?"
-#: Thunar.xml1439(para)
-msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
-msgstr "Thunar 将各种设置与文件或文件夹进行关联,我们称这些设置为元数据。所有文件的元数据存储在一个 tdb 数据库文件中,我们称该数据库文件为元文件。该数据库文件存储于 <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> ,并且可以使用 Thunar 的一个工具 <command>tdbtool</command> (位于 <filename role=\"directory\">tdb/</filename> 子目录)来检测。"
+#: Thunar.xml:1439(para)
+msgid ""
+"Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
+"metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
+"is called the metafile. The database file is stored in <filename>"
+"$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the "
+"<command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution "
+"(located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
+msgstr ""
+"Thunar 将各种设置与文件或文件夹进行关联,我们称之为元数据。"
+"各文件的元数据全都存储在一个 tdb 数据库文件中,称之为元文件。"
+"该数据库文件存储于 <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> ,"
+"并且可以使用作为 Thunar 发行版一部分的 <command>tdbtool</command> "
+"(位于 <filename role=\"directory\">tdb/</filename> 子目录)来检查。"
-#: Thunar.xml1450(title)
+#: Thunar.xml:1450(title)
msgid "Where does Thunar store its preferences?"
msgstr "Thunar 在哪里存储它的首选项设置?"
-#: Thunar.xml1452(para)
-msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
-msgstr "Thunar 将用户可调节的首选项设置 (和隐藏设置) 存放在一个 <filename>.ini</filename> 文件中,位于 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename>,该文件可以用任意一个文本编辑器来查看。请参看 <filename>docs/README.thunarrc</filename> 以了解关于各种首选项设置的概况。"
+#: Thunar.xml:1452(para)
+msgid ""
+"Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
+"<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text "
+"editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the "
+"various preferences."
+msgstr ""
+"Thunar 将用户可配置的首选项设置(和隐藏设置)存放在一个 <filename>.ini</"
+"filename> 文件中,它位于 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</"
+"filename>,该文件可以用任意一个文本编辑器来检查。参看 <filename>docs/"
+"README.thunarrc</filename> 获取各种首选项的概况。"
-#: Thunar.xml1462(title)
+#: Thunar.xml:1462(title)
msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
msgstr "在 Thunar 中如何使用鼠标手势?"
-#: Thunar.xml1464(para)
-msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
-msgstr "Thunar 目前在其图标视图中添加了对所谓 <emphasis>鼠标手势</emphasis> 的基本支持。您可以通过当鼠标指针在图标试图的背景区域 (或者其他不被图标或者文本覆盖的区域) 时按下鼠标中键 (通常为鼠标滚轮) 来使用 <emphasis>鼠标手势</emphasis>。然后,您可以向四个不同的方向移动鼠标光标来执行特定的动作,下面将会给出详细介绍。"
+#: Thunar.xml:1464(para)
+msgid ""
+"Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
+"gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
+"gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the "
+"mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon "
+"view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you "
+"can move the cursor into four directions to perform certain actions, which "
+"are described below."
+msgstr ""
+"Thunar 目前在其图标视图中添加了对所谓 <emphasis>鼠标手势</emphasis> 的基本支持。"
+"当鼠标指针位于图标视图组件区域(任何没有被图标或文本覆盖的区域)"
+"的背景区域上时,您可以通过按下鼠标中键(通常为鼠标滚轮)来使用 "
+"<emphasis>鼠标手势</emphasis>。然后,您可以向四个不同的方向移动鼠标光标来执行"
+"特定的动作,介绍如下。"
-#: Thunar.xml1474(guilabel)
+#: Thunar.xml:1474(guilabel)
msgid "Left"
msgstr "向左"
-#: Thunar.xml1474(member)
+#: Thunar.xml:1474(member)
msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
-msgstr "<placeholder-1/> - 打开之前查看的文件夹"
+msgstr "<placeholder-1/> - 打开上一个访问过的文件夹"
-#: Thunar.xml1475(guilabel)
+#: Thunar.xml:1475(guilabel)
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: Thunar.xml1475(member)
+#: Thunar.xml:1475(member)
msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
-msgstr "<placeholder-1/> - 打开上一级文件夹"
+msgstr "<placeholder-1/> - 打开父文件夹"
-#: Thunar.xml1476(guilabel)
+#: Thunar.xml:1476(guilabel)
msgid "Right"
msgstr "向右"
-#: Thunar.xml1476(member)
+#: Thunar.xml:1476(member)
msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
-msgstr "<placeholder-1/> - 打开在历史中之后查看的文件夹"
+msgstr "<placeholder-1/> - 打开下一个访问过的文件夹"
-#: Thunar.xml1477(guilabel)
+#: Thunar.xml:1477(guilabel)
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: Thunar.xml1477(member)
+#: Thunar.xml:1477(member)
msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
msgstr "<placeholder-1/> - 重新载入当前文件夹"
-#: Thunar.xml1482(title)
+#: Thunar.xml:1482(title)
msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
-msgstr "我该如何分配不同的键盘快捷方式?"
+msgstr "我该如何分配不同的键盘快捷键?"
-#: Thunar.xml1484(para)
-msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
-msgstr "如果您想重新设置一个快捷方式,Thunar 支持以标准的 GTK+ 方式来改变快捷方式: 只要将将鼠标光标移至该菜单选项上,然后按下您希望该选项使用的快捷键即可。"
+#: Thunar.xml:1484(para)
+msgid ""
+"If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
+"changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
+"and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
+msgstr ""
+"如果您想重新设置一个快捷键,Thunar 支持以标准的 GTK+ 方式来"
+"改变快捷键:只要将将鼠标光标移至该菜单选项上,然后按下您希望"
+"该选项使用的键盘快捷键即可。"
-#: Thunar.xml1490(para)
-msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
-msgstr "要删除一个键盘快捷键,将鼠标指在该菜单项上,然后按下 <keycap>Backspace</keycap> 键即可。"
+#: Thunar.xml:1490(para)
+msgid ""
+"To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
+"while you are on the menu entry."
+msgstr ""
+"要删除一个键盘分配,将鼠标指在该菜单条目上,然后按下 <keycap>Backspace</keycap> 键。"
-#: Thunar.xml1495(para)
-msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
-msgstr "如果该快捷键并未被修改,那么您需要在 GTK+ 中开启该项特性。可以通过以下三种方式来开启:"
+#: Thunar.xml:1495(para)
+msgid ""
+"If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
+"This can be achieved in 3 ways:"
+msgstr ""
+"如果该快捷键并未被更改,那么您需要在 GTK+ 中启用该特性。"
+"可以通过三种方式来实现:"
-#: Thunar.xml1502(para)
-msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "如果您使用 Xfce 4.3 或者以上版本,您可以在 <guilabel>用户界面首选项</guilabel> 对话框中启用 <guilabel>可编辑菜单快捷键</guilabel> 。"
+#: Thunar.xml:1502(para)
+msgid ""
+"If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
+"menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"如果您使用 Xfce 4.3 或者以上版本,您可以在 <guilabel>用户界面首选项"
+"</guilabel> 对话框中启用 <guilabel>可编辑菜单快捷键</guilabel> 。"
-#: Thunar.xml1510(para)
-msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
-msgstr "如果您使用 GNOME,您可以在 <guilabel>菜单和工具栏</guilabel> 控制中心对话框中启用 <guilabel>可编辑菜单快捷键</guilabel> 。"
+#: Thunar.xml:1510(para)
+msgid ""
+"If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
+"accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
+"control center dialog."
+msgstr ""
+"如果您使用 GNOME,您可以在 <guilabel>菜单和工具栏</guilabel> 控制中心对话框中"
+"启用 <guilabel>可编辑菜单快捷键</guilabel> 。"
-#: Thunar.xml1518(para)
-msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
-msgstr "其它情况下,请在您的 <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> 文件中 (如果没有该文件请您自行创建) 添加如下内容: <screen>gtk-can-change-accels=1</screen> "
+#: Thunar.xml:1518(para)
+msgid ""
+"Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
+"(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
+"screen>"
+msgstr ""
+"其它情况下,在您的 <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> 文件中(如果没有则先创建)"
+"添加如下内容: <screen>gtk-can-change-accels=1</screen> "
-#: Thunar.xml1527(title)
+#: Thunar.xml:1527(title)
msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
-msgstr "Thunar 在哪里存储快捷方式设置?"
-
-#: Thunar.xml1529(para)
-msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
-msgstr "自定义的键盘快捷键以标准的 GTK+ accel map 格式存储在 <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename> 文件中。以 <literal>;</literal> 开始的行为注释内容。查看 GTK+ 文档以获取关于该文件格式的详细信息。"
+msgstr "Thunar 在哪里存储键盘快捷键设置?"
-#: Thunar.xml1536(para)
-msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
-msgstr "如果您是一名打包者或者系统管理员,并且希望有个可以在整个系统环境中使用的与 Thunar 默认设置不同的键盘快捷方式,您可以在任意一个 <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> 中建立一个名为 <filename>Thunar/accels.scm</filename> 的文件。例如,如果 <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> 是 <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> 一部分(在大多数 Linux 发行版上是如此),您可以将系统全局使用的默认键盘快捷方式安装至 <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename> 。Thunar 在第一次启动的时候会从该文件中载入快捷键。"
+#: Thunar.xml:1529(para)
+msgid ""
+"The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
+"format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
+"filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK"
+"+ documentation for details about the file format."
+msgstr ""
+"自定义的键盘快捷键以标准的 GTK+ accel map 格式存储在位于 <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename> 处的文件中。以 <literal>;</literal> "
+"开始的行为注释。参看 GTK+ 文档了解有关该文件格式的详情。"
-#: Thunar.xml1549(title)
+#: Thunar.xml:1536(para)
+msgid ""
+"If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
+"wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
+"shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</"
+"filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if "
+"<filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can "
+"install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</"
+"filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
+msgstr ""
+"如果您是一名打包者或者系统管理员,并且希望有个可以在整个系统环境"
+"中使用的与 Thunar 默认设置不同的键盘快捷键,您可以在任意一个 <envar>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> 中创建一个名为 <filename>Thunar/accels.scm</filename> "
+"的文件。例如,如果 <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> 是 "
+"<envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> 一部分(在大多数 Linux 发行版上是如此),"
+"您可以将系统全局使用的默认键盘快捷键安装至 <filename>/etc/xdg/Thunar"
+"/accels.scm</filename> 。Thunar 在第一次启动的时候会从该文件中载入快捷键。"
+
+#: Thunar.xml:1549(title)
msgid "Support"
msgstr "支持"
-#: Thunar.xml1551(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "报告漏洞或者对本程序或本文档提供建议,请使用位于 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> 上的漏洞追踪系统。请注意,有用的漏洞报告能够帮助解决问题,因此,一个有用的漏洞报告应具备如下两个优点:"
-
-#: Thunar.xml1559(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">可重现的</emphasis> 。如果开发者自己无法验证该漏洞是否确实存在,他能修复该问题的可能性一点都没有。您能提供的每个细节都会有所帮助。"
+#: Thunar.xml:1551(para)
+msgid ""
+"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</"
+"ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a "
+"useful bug report has two qualities:"
+msgstr ""
+"无论是本应用程序还是本手册,要报告缺陷或者提出建议,使用位于 "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&"
+"format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> "
+"上的缺陷追踪系统。记住有用的缺陷报告是帮助解决缺陷的,"
+"因此有用的缺陷报告应具备两个优点:"
-#: Thunar.xml1566(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">明确的</emphasis> 。开发者缩小问题存在范围的速度越快,就越有可能方便地解决问题。"
+#: Thunar.xml:1559(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
+"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
+"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">可重现的</emphasis> 。如果开发者无法亲自看到缺陷并确认"
+"其确实存在,他很可能没有任何办法去修复缺陷。您能提供的"
+"每个细节都会有所帮助。"
-#: Thunar.xml1573(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "如果您要提交新的功能,请阐明为什么您认为该功能值得添加进程序中。理由越充分,该新功能就越有可能被添加进程序中。如果您能够直接提供该功能的补丁,添加进程序中的可能性将更高,但在对源代码进行改动之前,请您一定先阅读以下文档 <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> ,尤其是其中的 <emphasis>Coding Style</emphasis> 一节。"
+#: Thunar.xml:1566(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
+"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
+"fix it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">明确的</emphasis> 。开发者缩小问题存在范围的速度越快,"
+"他方便地解决问题的可能性就越大。"
-#: Thunar.xml1583(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
-msgstr "另外,如果您在安装或者是用本软件过程中有任何问题,请在 <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar 开发邮件列表</ulink> 中提问,或者使用您的 IRC 客户端,加入 <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> 上的 <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> 频道以获得帮助。"
+#: Thunar.xml:1573(para)
+msgid ""
+"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
+"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
+"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
+"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
+"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/"
+"HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding "
+"Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
+msgstr ""
+"如果您要提交新的功能,请阐明为什么您认为该功能值得添加进程序中。"
+"理由越充分,该新功能就越有可能被添加进程序中。如果您能够直接"
+"提供该功能的补丁,添加进程序中的可能性将更高,但在对源代码进行"
+"改动之前,请您一定先阅读以下文档 <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn"
+"/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> ,尤其是其中的 "
+"<emphasis>Coding Style</emphasis> 一节。"
+
+#: Thunar.xml:1583(para)
+msgid ""
+"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
+"please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
+"listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC "
+"client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the "
+"channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
+msgstr ""
+"另外,如果您在安装或者使用本软件过程中有任何问题,请在 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">"
+"thunar-dev mailing list</ulink> 中提问,或者使用您的 IRC "
+"客户端,加入 <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> 上的 "
+"<emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> 频道以获得帮助。"
-#: Thunar.xml1592(title)
+#: Thunar.xml:1592(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "关于 @PACKAGE_NAME@"
-#: Thunar.xml1594(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ 由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 编写。更多信息,请查看 <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar 网站</ulink>。"
+#: Thunar.xml:1594(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
+"\">Thunar website</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ 由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 编写。"
+"访问 <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" "
+"type=\"http\">Thunar website</ulink> 获取更多信息。"
-#: Thunar.xml1599(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
-msgstr "本文档由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 所写。本文档的最新版本总能够在以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar 网站</ulink> 。"
+#: Thunar.xml:1599(para)
+msgid ""
+"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>). The latest version of this document is always available from the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
+msgstr ""
+"本文档由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 编写。"
+"本文档的最新版本总能够在以下链接找到:<ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink> 。"
-#: Thunar.xml1605(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "此软件在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或者(您可以选择)更高版本的条款约束下发布。"
+#: Thunar.xml:1605(para)
+msgid ""
+"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"此软件在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或者"
+"(您可以选择)更高版本的条款约束下发布。"
-#: Thunar.xml1611(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "您应该已经与此软件一起获得了一份 GNU 通用公共许可协议的副本;如果没有,请致信自由软件基金会: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: Thunar.xml:1611(para)
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"您应该已经与此软件一起获得了一份 GNU 通用公共许可协议的副本;"
+"如果没有,致信给 "
+"the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Thunar.xml0(None)
+#: Thunar.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009."
More information about the Xfce4-commits
mailing list