[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jun 19 18:46:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 854681083296d66c11ecd3d114d07bab99abb99b (commit)
from 1835393817099698057390fb43d259dd3746f632 (commit)
commit 854681083296d66c11ecd3d114d07bab99abb99b
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Sun Jun 19 18:45:03 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 564 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 351 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c873c4f..957f419 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 10:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -88,11 +88,10 @@ msgstr "pictogram"
#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
+msgstr "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -134,8 +133,7 @@ msgstr "Scherm komt niet overeen"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr ""
-"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
@@ -148,7 +146,8 @@ msgstr "Xfce Terminalvenster"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
+msgstr ""
+"Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
"Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>\n"
"Pjotr"
@@ -163,12 +162,8 @@ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou "
-"wat kunnen afwijken van deze %s versie."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou wat kunnen afwijken van deze %s versie."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
@@ -185,96 +180,58 @@ msgstr "De documentatieverkenner kon niet worden gestart"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn "
-"parameter wordt gespecificeerd"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn parameter wordt gespecificeerd"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"De option \"--default-working-directory\" vereist dat het standaard-werkmap "
-"als zijn parameter wordt gespecificeerd"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist dat het standaard-werkmap als zijn parameter wordt gespecificeerd"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de "
-"rest van de opdrachtregel moet draaien"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de rest van de opdrachtregel moet draaien"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als "
-"zijn parameter moet draaien"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als zijn parameter moet draaien"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als "
-"zijn parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn "
-"parameter"
+msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn "
-"parameter"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als "
-"zijn parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als "
-"zijn parameter"
+msgstr "De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn "
-"parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandsnaam "
-"specificeert als zijn parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandsnaam specificeert als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -289,115 +246,119 @@ msgstr "Alle Bestanden"
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
msgstr "Tabblad Openen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminal Openen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tabblad Losmaken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad Sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
msgstr "Venster Sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
msgstr "Selectie Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer Alle"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
msgid "Show menubar"
msgstr "Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
msgid "Show toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
msgid "Show borders"
msgstr "Randen tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten op standaard"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Terugzetten op standaard en Wissen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorige Tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Next Tab"
msgstr "Volgende Tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Schakel naar Tabblad 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Schakel naar Tabblad 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Schakel naar Tabblad 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Schakel naar Tabblad 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Schakel naar Tabblad 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Schakel naar Tabblad 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Schakel naar Tabblad 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Schakel naar Tabblad 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Schakel naar Tabblad 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
@@ -416,7 +377,7 @@ msgstr "Kon uw aanmeldscherm niet bepalen."
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2003
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
msgid "Close this tab"
msgstr "Dit tabblad sluiten"
@@ -428,48 +389,48 @@ msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
msgid "View"
msgstr "Beeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
msgid "Shortcut key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Sneltoets instellen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wissen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Sneltoets instellen voor:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kon toetsenbord niet verkrijgen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord."
@@ -495,33 +456,23 @@ msgstr "Koppeling openen"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde "
-"opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
-"d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
-"d)\n"
+msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -529,215 +480,223 @@ msgstr ""
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kon de URL `%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _Tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Een nieuw terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal Openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw terminalvenster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige terminal-tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidige terminal-tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _Sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminalvenster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken vanuit primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecteer _Alle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "Selecteer alle tekst in de terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Open de dialoog voor Terminalvoorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aangepaste titel voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "Te_rugzetten op standaard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Terugzetten op standaard en _wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and clear"
msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige Tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar vorig tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nde Tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgende tabblad schakelen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Display help contents"
msgstr "Hulptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een fout _rapporteren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Een fout _rapporteren in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_About"
msgstr "_Over"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterranden t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -746,23 +705,23 @@ msgstr ""
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:581
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1542
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1567
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige terminaltabblad"
@@ -883,57 +842,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Anti-kartelvorming voor terminal-lettertype _aanzetten"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk versnellen en "
-"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. Inschakelen van anti-"
-"kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
-"tekst te gebruiken."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte tekst te gebruiken."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren met gebruik van "
-"de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe terminalvensters."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten "
-"bladeren naar de opdrachtregel."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten bladeren naar de opdrachtregel."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1100,25 +1034,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
-"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
-"documentatie voor uw shell."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "St_yle:"
@@ -1161,24 +1086,12 @@ msgstr ""
"terminalgedrag verwachten."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
-"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een "
-"nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen "
-"voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige "
-"toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1295,16 +1208,11 @@ msgstr "seconden"
#~ "\n"
#~ "Rapporteer fouten aan <%s>.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten"
+#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten"
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version Versie-informatie afdrukken en "
-#~ "afsluiten"
+#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr " -V, --version Versie-informatie afdrukken en afsluiten"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1324,64 +1232,48 @@ msgstr "seconden"
#~ " terminal instellen"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in "
-#~ "laatstopgegeven\n"
-#~ " venster; in meer dan een van deze "
-#~ "opties\n"
+#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in laatstopgegeven\n"
+#~ " venster; in meer dan een van deze opties\n"
#~ " kan worden voorzien"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
+#~ " more than one of these options can be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Een nieuw venster met een tab "
-#~ "openen;\n"
-#~ " kan meer dan een keer worden "
-#~ "gebruikt"
+#~ " --window Een nieuw venster met een tab openen;\n"
+#~ " kan meer dan een keer worden gebruikt"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute De rest van de regel uitvoeren als\n"
#~ " opdracht in de terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie "
-#~ "uitvoeren\n"
-#~ " als opdracht in de terminal "
-#~ "uitvoeren"
+#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie uitvoeren\n"
+#~ " als opdracht in de terminal uitvoeren"
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr " --working-directory=DIRNAAM De werk-directory instellen"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr ""
-#~ " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster "
-#~ "instellen"
+#~ msgstr " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster instellen"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten "
-#~ "wanneer\n"
-#~ " wanneer de afgeleide opdracht "
-#~ "eindigt."
+#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
+#~ " wanneer de afgeleide opdracht eindigt."
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
@@ -1391,24 +1283,18 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven venster"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ " man page), can be specified once per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" "
-#~ "documentatie),\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" documentatie),\n"
#~ " kan een keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
+#~ " window; applies to only one window;\n"
+#~ " can be specified once for each window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=ROL Rol voor laastopgegeven venster;\n"
@@ -1432,8 +1318,7 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1445,26 +1330,20 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Maximaliseer het laatst "
-#~ "gespecifceerde\n"
-#~ " venster. Werkt alleen op een "
-#~ "venster; kan\n"
-#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor "
-#~ "elk\n"
-#~ " venster dat u vanaf de "
-#~ "opdrachtregel\n"
+#~ " --maximize Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
+#~ " venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
+#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
+#~ " venster dat u vanaf de opdrachtregel\n"
#~ " aanmaakt."
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1477,8 +1356,7 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1492,10 +1370,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Vensterdecoraties tonen voor\n"
@@ -1505,13 +1381,10 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Vensterdecoraties verbergen voor\n"
@@ -1522,8 +1395,7 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1535,10 +1407,8 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1552,9 +1422,7 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
#~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1566,11 +1434,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe "
-#~ "titel instellen."
+#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe titel instellen."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
@@ -1622,11 +1487,8 @@ msgstr "seconden"
#~ "e-mail-adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
#~ "kiest in het contextmenu."
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze "
-#~ "functie uit te schakelen"
+#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze functie uit te schakelen"
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Toepassing selecteren"
More information about the Xfce4-commits
mailing list