[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jun 19 07:58:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 1856c72c916831ffdda894b7bc12cd95c50d901d (commit)
       from e1d44f27ec17955dbaf5f1e5b79a5440977e997e (commit)

commit 1856c72c916831ffdda894b7bc12cd95c50d901d
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Sun Jun 19 07:57:26 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 230 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  406 +++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 279 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1144bc6..ca56371 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-14 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-18 10:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 13:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "选择要安装的主题文件..."
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "无法从文件 \"%s\" 安装闪屏主题。"
+msgstr "无法从文件 “%s” 安装启动画面主题。"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "主题文件错误"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "请检查该文件是不是一个有效的闪屏主题文档。"
+msgstr "请检查该文件是不是一个有效的启动画面主题文档。"
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "无法从目录 %s 中删除启动闪屏主题: \"%s\"。"
+msgstr "启动画面主题 “%s” 无法从目录 %s 中移除。"
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "安装新主题(_I)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:633
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "删除主题(_R)"
+msgstr "移除主题(_R)"
 
 #: ../engines/balou/config.c:650
 msgid "_Export theme"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Balou 主题"
 
 #: ../engines/balou/config.c:951
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "设置 Balou ..."
+msgstr "配置 Balou..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:994
 msgid "Balou"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:995
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou 闪屏主题引擎"
+msgstr "Balou 启动画面主题引擎"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:373
 msgid "Mice"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Mice"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:374
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Mice 闪屏主题引擎"
+msgstr "Mice 启动画面主题引擎"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "设置 Simple..."
+msgstr "配置 Simple..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "颜色"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:375
 msgid "Background color:"
-msgstr "背景颜色:"
+msgstr "背景颜色:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:388
 msgid "Text color:"
-msgstr "字体颜色:"
+msgstr "字体颜色:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:401
 msgid "Image"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "图像"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:409
 msgid "Use custom image"
-msgstr "使用自选图像"
+msgstr "使用自定义图像"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:413
 msgid "Choose image..."
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Simple 闪屏主题引擎"
+msgstr "Simple 启动画面主题引擎"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
 msgid "Session"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "您确定要注销吗?"
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
 #, c-format
 msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "您将会在 %u 秒后注销。"
+msgstr "您将在 %u 秒后注销。"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
 msgid "Failed to log out."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "您确定要关机吗?"
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
 #, c-format
 msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "您的系统将会在 %u 秒后关机。"
+msgstr "您的系统将在 %u 秒后关机。"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
 msgid "Failed to shut down."
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "您确定要重启吗?"
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "您的系统将会在 %u 秒后重启。"
+msgstr "您的系统将在 %u 秒后重启。"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
 msgid "Failed to reboot."
@@ -241,16 +241,16 @@ msgstr "版本信息"
 #: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "输入 '%s --help' 显示使用说明"
+msgstr "输入 ‘%s --help’ 显示使用说明"
 
 #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:226
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。"
+msgstr "Xfce 开发团队。版权所有。"
 
 #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。"
+msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
 
 #: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
 msgid "Unable to contact settings server"
@@ -282,16 +282,16 @@ msgstr "从不"
 
 #: ../settings/session-editor.c:128
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "保存 Session 出错"
+msgstr "保存会话出错"
 
 #: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "无法保存 Session"
+msgstr "无法保存会话"
 
 #: ../settings/session-editor.c:184
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "您确定要终止 \"%s\" 吗?"
+msgstr "您确定要终止 “%s” 吗?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Terminate Program"
@@ -301,7 +301,8 @@ msgstr "终止程序"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr "该应用程序中任何没有保存的东西都会丢失,而且您下次登入时不会启动它。"
+msgstr "任何没有保存的应用程序状态信息都会丢失,"
+"而且您下次登录时也不会恢复。"
 
 #: ../settings/session-editor.c:191
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "程序"
 
 #: ../settings/session-editor.c:653
 msgid "Restart Style"
-msgstr "重启风格"
+msgstr "重启方式"
 
 #: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
 #: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
@@ -340,19 +341,19 @@ msgstr "无"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:78
 msgid "Add application"
-msgstr "添加程序"
+msgstr "添加应用程序"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:92
 msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:109
 msgid "Description:"
-msgstr "描述"
+msgstr "描述:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124
 msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
+msgstr "命令:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
@@ -360,32 +361,32 @@ msgstr "选择一个命令"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
-msgstr "编辑应用程序程序"
+msgstr "编辑应用程序"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "移除链接 %s 失败: %s"
+msgstr "无法移除链接 %s: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "创建文件 %s 失败"
+msgstr "无法创建文件 %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "写入文件 %s 失败"
+msgstr "无法写入文件 %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "打开要读取的 %s 失败"
+msgstr "无法打开要读取的 %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "打开要写入的 %s 失败"
+msgstr "无法打开要写入的 %s"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
 msgid ""
@@ -393,17 +394,17 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time:"
 msgstr ""
-"除了您上次退出 Xfce 桌面时保存的应用程序外,下面列出的应用程序会在您登入\n"
-"时自动启动:"
+"除了您上次退出 Xfce 桌面时保存的应用程序外,\n"
+"下面列出的应用程序也会在您登录时自动启动:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "添加 \"%s\" 失败"
+msgstr "无法添加 “%s”"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
-msgstr "移除项目失败"
+msgstr "无法移除项目"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
 msgid ""
@@ -414,20 +415,20 @@ msgstr "这将把该应用程序从自动启动应用程序的列表中永久移
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "您确定要移除 \"%s\" 吗"
+msgstr "您确实要移除 “%s” 吗?"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:362
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "编辑项目失败"
+msgstr "无法编辑项目"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "编辑项目 \"%s\" 失败"
+msgstr "无法编辑项目 “%s”"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:410
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "切换项目失败"
+msgstr "无法切换项目"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
@@ -439,11 +440,11 @@ msgstr "打印版本信息并退出"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "正在加载桌面设置"
+msgstr "正在载入桌面设置"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:227
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 所编写。"
+msgstr "由 Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 编写。"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:228
 #, c-format
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "使用 Gtk+-%d.%d.%d 进行编译,现在运行于 Gtk+-%d.%d.%d 之上
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:258
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "正在确认 DNS 设置"
+msgstr "正在校验 DNS 设置"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:261
 msgid "Loading session data"
@@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "保存会话以便下次登录时使用(_S)"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:668
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "请输入您的密码:"
+msgstr "请输入您的密码:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:700
 msgid "<b>An error occurred</b>"
@@ -501,26 +502,27 @@ msgstr "<b>出现一个错误</b>"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。"
+msgstr "您所输入的密码不正确,或者系统管理员"
+"不允许您的帐户关闭该计算机。"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "关机失败"
+msgstr "无法关机"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:835
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "无法关机"
+msgstr "无法执行关机"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "最后访问: %s"
+msgstr "最后访问: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名称来选择。"
+msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击该会话名称来进行。"
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
@@ -570,8 +572,8 @@ msgid ""
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"无法为搜寻 %s 对应的英特网址,Xfce 会因此而无法正常运行。将 %s 添加到\n"
-"系统文件 /etc/hosts 中可能解决该问题。"
+"无法搜寻 %s 对应的网址,Xfce 会因此而无法正常运行。\n"
+"将 %s 添加到系统文件 /etc/hosts 中可能解决该问题。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -588,20 +590,19 @@ msgid ""
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
 "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
-"无法确定应急会话的名称。可能的原因有: xfconfd 没有运行(用来设置 D-Bus);\n"
-"环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含 \"%s\" );或者 xfce4-session 安"
-"装\n"
-"不正确。"
+"无法确定安全模式会话的名称。可能的原因有: xfconfd 没有\n"
+"运行(D-Bus 设置问题);环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置\n"
+"不对(必须包含 “%s”);或者 xfce4-session 未正确安装。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "指定的应急会话(\"%s\")未被标记为应急会话。"
+msgstr "指定的安全模式会话(“%s”)未被标记为安全模式会话。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "应急会话中的程序列表是空的。"
+msgstr "安全模式会话中的程序列表是空的。"
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
@@ -612,58 +613,58 @@ msgstr "会话管理器错误"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "无法加载应急会话"
+msgstr "无法加载安全模式会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "挂起会话失败"
+msgstr "无法挂起会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "休眠会话失败"
+msgstr "无法休眠会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "客户程序空闲时方可被终止"
+msgstr "客户程序只有在空闲时方能被终止"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "会话管理器空闲时才会接受断点测试请求"
+msgstr "会话管理器必须在空闲时才会接受断点测试请求"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "会话管理器空闲时才可请求关机"
+msgstr "会话管理器必须在空闲时才可请求关机"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "无效的关机类型 \"%u\""
+msgstr "无效的关机类型 “%u”"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "向关机程序 %s 发送命令时出错"
+msgstr "向关机程序发送命令时出错:%s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "从关机程序 %s 接收响应时出错"
+msgstr "从关机程序接收响应时出错:%s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "关机命令失败"
+msgstr "关机命令无效"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
 msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "挂起操作失败,没有后端被支持"
+msgstr "无法挂起,没有后端被支持"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
 msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "休眠操作失败,没有后端被支持"
+msgstr "无法休眠,没有后端被支持"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
 msgid "Shutdown Command not found"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "选择会话名称"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "为新的会话选择名称:"
+msgstr "为新的会话选择名称:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "正在启动桌面管理器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "正在启动任务条"
+msgstr "正在启动任务栏"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
@@ -703,11 +704,11 @@ msgstr "正在启动窗口管理器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 Gnome 终端"
+msgstr "正在启动 Gnome 终端模拟器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "正在启动 Kate"
+msgstr "正在启动 KDE 高级文本编辑器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
@@ -715,19 +716,19 @@ msgstr "正在启动 KDE 剪贴板管理器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "正在启动 KDE 邮件阅读程序"
+msgstr "正在启动 KDE 邮件阅读器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "正在启动 KDE 新闻阅读程序"
+msgstr "正在启动 KDE 新闻阅读器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "正在启动 Konqueror"
+msgstr "正在启动 Konqueror 浏览器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 KDE 终端"
+msgstr "正在启动 KDE 终端模拟器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
@@ -735,11 +736,11 @@ msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "正在启动 The Gimp"
+msgstr "正在启动 Gimp 图像处理程序"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "正在启动 VIM"
+msgstr "正在启动 VI 增强型编辑器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "正在启动会话管理代理"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "正在启动 X-Chat IRC客户端"
+msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "正在启动 X 多媒体系统"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 X 终端"
+msgstr "正在启动 X 终端模拟器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
@@ -776,16 +777,16 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"自启动文件夹的位置和格式已经改动。\n"
+"自动启动目录的位置和格式已经改动。\n"
 "新的位置是\n"
 "\n"
-"..%s\n"
+"  %s\n"
 "\n"
-"在你存放旧的.desktop,用来描述随Xfce桌面启动的\n"
-"程序文件的文件夹,已经\n"
-"成功转到了新的\n"
-"地方。\n"
-"你可以删除这个文件夹了。\n"
+"在您放置 .desktop 文件的位置,此文件描述\n"
+"在您登录 Xfce 桌面时要启动的应用程序。在\n"
+"您的原自动启动目录中的文件已经成功迁移到了\n"
+"新的位置。\n"
+"您现在应该删除这个目录。\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
 msgid "Performing Autostart..."
@@ -797,31 +798,31 @@ msgstr "提示与技巧"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:49
 msgid "Fortunes"
-msgstr "幸运签"
+msgstr "幸运格言"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "无法读取提示数据库 (%s)。"
+msgstr "无法载入提示数据库(%s)。"
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
 #: ../xfce4-tips/main.c:190
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "fortune 输出无效。"
+msgstr "无法输出幸运格言。"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "执行 fortune 失败 (%s)"
+msgstr "无法处理幸运格言(%s)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:228
 msgid "Error while loading tips."
-msgstr "读取提示时失败。"
+msgstr "无法载入提示。"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:314
 msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "在启动时显示提示(_S)"
+msgstr "在桌面启动时显示提示(_S)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:338
 msgid "Next"
@@ -861,7 +862,7 @@ msgstr "未知错误"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "无法与 D-Bus 的会话主线进行联系。"
+msgstr "无法与 D-Bus 的会话总线进行联系。"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
@@ -869,11 +870,11 @@ msgstr "无法创建 D-Bus 消息"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:206
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "从会话管理器接收回应失败"
+msgstr "无法从会话管理器接收回应"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:214
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "注销时出错"
+msgstr "试图注销时收到错误信息"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
@@ -886,21 +887,21 @@ msgstr "会话菜单"
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "显示一个菜单用以锁屏、挂起、关机或注销"
+msgstr "显示一个带锁屏、挂起、关机或注销选项的菜单"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "自定义桌面启动和启动闪屏"
+msgstr "自定义桌面启动和启动画面"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "会话和启动"
+msgstr "会话和桌面启动"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>作者:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -908,11 +909,11 @@ msgstr "<b>兼容性</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>描述:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>主页:</b>"
+msgstr "<b>主页:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Information</b>"
@@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "<b>会话选择器</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>版本:</b>"
+msgstr "<b>版本:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "高级(_V)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "总在注销时自动保存会话"
+msgstr "注销时总是保存会话"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
@@ -948,48 +949,48 @@ msgstr "注销时自动保存会话(_L)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
-msgstr "设置(_F)"
+msgstr "配置(_F)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "演示选定的启动闪屏"
+msgstr "演示选中的启动画面"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "每次 Xfce 启动时都显示 Session 选择器"
+msgstr "每次 Xfce 启动时都显示会话选择器"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "启动系统时启动 GNOME 服务(_O)"
+msgstr "桌面启动时启动 GNOME 服务(_O)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "启动系统时启动 KDE 服务(_K)"
+msgstr "桌面启动时启动 KDE 服务(_K)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "管理远程应用(_R)"
+msgstr "管理远程应用程序(_R)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid ""
 "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "通过网络管理远程应用程序(存在安全隐患)"
+msgstr "通过网络管理远程应用程序(可能有安全隐患)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "打开选定的启动闪屏的设置面板"
+msgstr "为选中的启动画面打开配置面板"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "注销时提示用户确定"
+msgstr "注销时提示用户确认"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "退出该程序,并将其从 Session 中移除"
+msgstr "退出该程序,并将其从会话中移除"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "启动闪屏(_P)"
+msgstr "启动画面(_P)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Save Sessio_n"
@@ -1003,11 +1004,11 @@ msgstr "正在保存会话"
 msgid ""
 "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
 "framework"
-msgstr "启动 GNOME 服务,例如 gnome-keyring 和 GNOME 协助框架"
+msgstr "启动 GNOME 服务,例如 gnome-keyring 和 GNOME 辅助技术框架"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "启动 KDE 服务,例如 \"kdeinit\", DCOP, 以及 ARTS"
+msgstr "启动 KDE 服务,例如 “kdeinit” 、 DCOP 、和 ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid ""
@@ -1015,14 +1016,14 @@ msgid ""
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
 msgstr ""
-"这行应用程序所在的会话正在运行,您在注销时可保存它们。以下的改变只在\n"
-"您保存会话后才生效。"
+"这些应用程序所在的会话正在运行,您在注销时可保存它们。\n"
+"以下的更改只在您保存会话后才生效。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
 "window."
-msgstr "正在保存您的会话,您可以直接关闭此窗口,不需要等待。"
+msgstr "正在保存您的会话。如果您不想等待,您可以关闭此窗口。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "在登录时显示选择器(_D)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_General"
-msgstr "常规(_G)"
+msgstr "一般(_G)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Prompt on logout"
@@ -1050,161 +1051,8 @@ msgstr "标签"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
-msgstr "小提示与技巧"
+msgstr "提示与技巧"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "Xfce4-提示"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "会话错误"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "会话设置"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "内部错误"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "可能是您的 Xfce 安装的有问题"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "终止“%s”"
-
-#~ msgid "Xfce Session Manager"
-#~ msgstr "Xfce 会话管理器管理器"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "无效的关机类型"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "没有与命令 %d 对应的 HAL 方法"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr "找不到“sudo”程序。无法从 Xfce 桌面关机。"
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "无法创建父管道: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "无法创建子管道: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "无法建立 sudo 命令 %s 的分支"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "无法读入 sudo 命令 %s 的回应"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "无法打开父管道:%s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "无法打开子管道:%s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "sudo 关机助手返回异常"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr "HAL 不存在,所以无法挂起或休眠"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "HAL 异常错误"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "会话和启动管理"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "会话和启动管理"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Xfce4 会话和启动管理"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "从会话中移除所选应用程序"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次"
-#~ "退出时您将被询问是否保存当前会话。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存"
-#~ "会话。"
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "启动时启动 Gnome 服务"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要"
-#~ "的 Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需"
-#~ "要启动该项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这"
-#~ "将显著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启"
-#~ "用该选项,某些 KDE 程序将无法运行。"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "安全"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该"
-#~ "项。"
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "会话管理及启动"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "启动闪屏设置"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "启动闪屏"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "自启动程序"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Xfce4 启动画面设置"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "自启动程序"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "编辑自启动程序的列表"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Xfce4 自启动程序"



More information about the Xfce4-commits mailing list