[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jun 16 17:22:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 81867b63454b406c490cfa98ca710d18343eca98 (commit)
from 40ce7589b27f0a92688c8e516cdc9eed3250ec74 (commit)
commit 81867b63454b406c490cfa98ca710d18343eca98
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Thu Jun 16 17:20:16 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 348 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d956a4f..e035623 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,18 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-28 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
+"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van "
+"dit bureaubladbestand"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -40,8 +44,12 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "_Lees op internet"
#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter "
+"niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
#: ../common/panel-utils.c:160
msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -62,7 +70,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1052
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
+msgstr ""
+"Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan "
+"worden gemaakt."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
@@ -165,7 +175,8 @@ msgstr "Kon de voorkeurendialoog niet weergeven"
#: ../panel/main.c:395
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
+msgstr ""
+"Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
#: ../panel/main.c:397
msgid "Failed to save the panel configuration"
@@ -188,8 +199,13 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
#: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
+"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
+"weer aanmeldt."
#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
#, c-format
@@ -201,8 +217,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Kon de migratietoepassing niet openen"
#: ../panel/panel-application.c:1567 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
+"op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
#: ../panel/panel-application.c:1568 ../plugins/actions/actions.c:422
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -214,13 +234,18 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Kon de opdracht \"%s\" niet uitvoeren"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:"
+"TYPE:WAARDE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -246,8 +271,12 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Werkbalk %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen "
+"veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -273,12 +302,20 @@ msgstr "Geef hier een zoekterm op"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin opnieuw starten?"
+msgstr ""
+"De plugin \"%s\" heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze plugin "
+"opnieuw starten?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d "
+"seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te starten, "
+"anders zal deze plugin blijvend van de werkbalk verwijderd worden."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:454
msgid "Automatic"
@@ -298,7 +335,9 @@ msgstr "Monitor %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd worden"
+msgstr ""
+"De instellingen van de werkbalk en de plugins zullen blijvend verwijderd "
+"worden"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:830
#, c-format
@@ -343,8 +382,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Nieuw element aan deze werkbalk toevoegen"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig "
+"transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -397,8 +440,7 @@ msgstr "Ele_menten"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "L_engte (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Measurements"
msgstr "Afmetingen"
@@ -442,24 +484,41 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Selecteer een achtergrondkleur"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de rand van het scherm is vastgemaakt."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied "
+"achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de "
+"rand van het scherm is vastgemaakt."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
+"wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de positie vast te zetten."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de handvatten van de werkbalk te verbergen en de "
+"positie vast te zetten."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer "
+"op rust. Dit werkt alleen als de werkbalkl aan de rand van het scherm zit."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -474,12 +533,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
+"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
+"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Vertical"
@@ -549,12 +616,17 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de standaardinstellingen worden geladen."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin "
+"de standaardinstellingen worden geladen."
#: ../migrate/main.c:99
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
+msgstr ""
+"Kies hieronder welke instelling gebruikt moet worden bij de eerste start."
#: ../migrate/main.c:105
msgid "Migrate old config"
@@ -680,8 +752,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Kies een menubestand"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld \"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
+"\"Bestandbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -772,7 +848,7 @@ msgstr "Week %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Kon het klokcommando niet uitvoeren"
+msgstr "Kon de klokopdracht niet uitvoeren"
#: ../plugins/clock/clock.c:719
msgid "Custom Format"
@@ -780,7 +856,7 @@ msgstr "Aangepaste Bestandopmaak"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_uursklok"
+msgstr "24-_uurklok"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Analog"
@@ -811,15 +887,14 @@ msgstr "_Seconden weergeven"
msgid "F_ormat:"
msgstr "In_deling:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Af_ronding"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "_Knipperende tijdscheidingstekens"
+msgstr "_Knipperende tijdscheidingtekens"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "Fuzzy"
@@ -848,8 +923,16 @@ msgstr "_Raster weergeven"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datumhulpmiddel voor meer informatie."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
+"bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
+"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
+"datumhulpmiddel voor meer informatie."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1135,11 +1218,18 @@ msgstr "Openen in _terminalvenster"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Mappenhiërarchie in een menu weergeven"
+msgstr "Mappen-boomstructuur in een menu weergeven"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
+"welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon "
+"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden "
+"te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1161,7 +1251,7 @@ msgstr "_Basismap:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Bestandspatroon:"
+msgstr "_Bestandpatroon:"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
@@ -1198,7 +1288,7 @@ msgstr "Leeg element toevoegen"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Een of meer bestaande elementen aan de snelstarter toevoegen"
+msgstr "Een of meer bestaande elementen aan de starter toevoegen"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Advanced"
@@ -1234,12 +1324,18 @@ msgid "North"
msgstr "Noord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen "
+"als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te verplaatsen"
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te "
+"verplaatsen"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1288,8 +1384,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Aantal _rijen:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare vensters"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare "
+"vensters"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1360,8 +1460,12 @@ msgstr "Kon het meldingengebied niet starten"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:854
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
+"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
#: ../plugins/systray/systray.c:856
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1395,7 +1499,7 @@ msgstr "Het is niet gelukt om beheerderselectie te verkrijgen voor scherm %d"
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
+msgstr "Gebied waar mededelingpictogrammen verschijnen"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Always"
@@ -1455,7 +1559,7 @@ msgstr "S_orteervolgorde:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Timestamp"
-msgstr "Tijdsaanduiding"
+msgstr "Tijdaanduiding"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
@@ -1592,7 +1696,7 @@ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
#~ msgstr "_Herstarten"
#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Kon de handleiding niet openen"
+#~ msgstr "Kon handleiding niet openen"
#~ msgid "C_ompositing"
#~ msgstr "C_ompositing"
More information about the Xfce4-commits
mailing list