[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jul 21 17:54:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 9e9496cc039ccae75ca24ea3b27dab6ffd1ac115 (commit)
from b53bf80a15a6d58662ba8b2472dec00fa75d48c4 (commit)
commit 9e9496cc039ccae75ca24ea3b27dab6ffd1ac115
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Thu Jul 21 17:53:47 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 116 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 957f419..fd5af10 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "OPTIE"
#: ../terminal/main.c:57
msgid "General Options"
-msgstr "Algemene Opties"
+msgstr "Algemene opties"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
@@ -88,7 +88,8 @@ msgstr "pictogram"
#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
+msgstr ""
+"Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -133,7 +134,8 @@ msgstr "Scherm komt niet overeen"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr ""
+"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
@@ -162,8 +164,12 @@ msgstr "De %s gebruikershandleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou wat kunnen afwijken van deze %s versie."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your %s version."
+msgstr ""
+"U kunt de gebruikershandleiding lezen op het internet. Deze handleiding zou "
+"wat kunnen afwijken van deze %s versie."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
@@ -180,58 +186,96 @@ msgstr "De documentatieverkenner kon niet worden gestart"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn parameter wordt gespecificeerd"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn "
+"parameter wordt gespecificeerd"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist dat het standaard-werkmap als zijn parameter wordt gespecificeerd"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--default-working-directory\" vereist dat de standaard-werkmap "
+"als zijn parameter wordt gespecificeerd"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de rest van de opdrachtregel moet draaien"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de "
+"rest van de opdrachtregel moet draaien"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als zijn parameter moet draaien"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als "
+"zijn parameter moet draaien"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als zijn parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als "
+"zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn parameter"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als zijn parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als "
+"zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als zijn parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als "
+"zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandsnaam specificeert als zijn parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandnaam "
+"opgeeft als zijn parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -456,23 +500,33 @@ msgstr "Koppeling openen"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminal slepen: verkeerde "
+"opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
+"d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%"
+"d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -638,11 +692,11 @@ msgstr "Hulptekst weergeven"
#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Report a bug"
-msgstr "Een fout _rapporteren"
+msgstr "Een fout _melden"
#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Een fout _rapporteren in Terminal"
+msgstr "Een fout in Terminal melden"
#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_About"
@@ -686,7 +740,7 @@ msgstr "_Volledig scherm"
#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
+msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Warning"
@@ -842,32 +896,59 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Anti-kartelvorming voor terminal-lettertype _aanzetten"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-kartelvorming kan de terminal zeer sterk "
+"versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen. "
+"Inschakelen van anti-kartelvorming is dus meestal een slecht idee."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte tekst te gebruiken."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
+"tekst te gebruiken."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met gebruikmaking "
+"van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe terminalvensters."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
+"terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten bladeren naar de opdrachtregel."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
+"naar de opdrachtregel."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1034,16 +1115,25 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe terminals. "
+"Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het verschil tussen een "
+"interactieve schil en een aanmeldscherm."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "St_yle:"
@@ -1086,12 +1176,24 @@ msgstr ""
"terminalgedrag verwachten."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
+"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele bij het openen van een "
+"nieuw terminalvenster of -tabblad. De standaardwaarde zou moeten voldoen "
+"voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren in sommige "
+"toepassingen, kunt u hier xterm-color proberen."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1107,7 +1209,7 @@ msgstr "Tra_nsparantie:"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparante achtergrond"
+msgstr "Doorzichtige achtergrond"
#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use _default color"
@@ -1147,7 +1249,7 @@ msgstr "_Delete-toets genereert:"
#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamisch titel instellen:"
+msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_File:"
@@ -1206,13 +1308,18 @@ msgstr "seconden"
#~ "\n"
#~ "Gebouwd met Gtk+-%d.%d.%d, draait met Gtk+-%d.%d.%d.\n"
#~ "\n"
-#~ "Rapporteer fouten aan <%s>.\n"
+#~ "Meld fouten a.u.b. aan <%s>.\n"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Deze tekst afdrukken en afsluiten"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Versie-informatie afdrukken en afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Versie-informatie afdrukken en "
+#~ "afsluiten"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1232,48 +1339,64 @@ msgstr "seconden"
#~ " terminal instellen"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in laatstopgegeven\n"
-#~ " venster; in meer dan een van deze opties\n"
+#~ " --tab Een nieuw tabblad openen in "
+#~ "laatstopgegeven\n"
+#~ " venster; in meer dan een van deze "
+#~ "opties\n"
#~ " kan worden voorzien"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Een nieuw venster met een tab openen;\n"
-#~ " kan meer dan een keer worden gebruikt"
+#~ " --window Een nieuw venster met een tab "
+#~ "openen;\n"
+#~ " kan meer dan een keer worden "
+#~ "gebruikt"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute De rest van de regel uitvoeren als\n"
#~ " opdracht in de terminal"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie uitvoeren\n"
-#~ " als opdracht in de terminal uitvoeren"
+#~ " -e, --command=STRING Het argument van deze optie "
+#~ "uitvoeren\n"
+#~ " als opdracht in de terminal "
+#~ "uitvoeren"
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr " --working-directory=DIRNAAM De werk-directory instellen"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster instellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster "
+#~ "instellen"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
-#~ " wanneer de afgeleide opdracht eindigt."
+#~ " -H, --hold Tabblad niet direct sluiten "
+#~ "wanneer\n"
+#~ " wanneer de afgeleide opdracht "
+#~ "eindigt."
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
@@ -1283,22 +1406,28 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven venster"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" documentatie),\n"
-#~ " kan een keer per te openen venster\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry (zie \"X\" "
+#~ "documentatie),\n"
+#~ " kan één keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROL Rol voor laastopgegeven venster;\n"
-#~ " geldt voor één venster;\n"
+#~ " --role=ROL Rol voor laatst-opgegeven venster;\n"
+#~ " geldt slechts voor één venster;\n"
#~ " kan één keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
@@ -1318,7 +1447,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1330,33 +1460,40 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
-#~ " venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
-#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
-#~ " venster dat u vanaf de opdrachtregel\n"
+#~ " --maximize Maximaliseer het laatst "
+#~ "gespecifceerde\n"
+#~ " venster. Werkt slechts op één "
+#~ "venster; kan\n"
+#~ " eenmaal gespecificeerd worden voor "
+#~ "elk\n"
+#~ " venster dat u vanaf de "
+#~ "opdrachtregel\n"
#~ " aanmaakt."
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-menubar Menubalk weergeven voor\n"
-#~ " laatsopgegeven venster;\n"
-#~ " geldt voor een venster;\n"
-#~ " kan een keer per te openen venster\n"
+#~ " laatst-opgegeven venster;\n"
+#~ " geldt voor slechts één venster;\n"
+#~ " kan één keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1370,21 +1507,26 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Vensterdecoraties tonen voor\n"
-#~ " laatsopgegeven venster;\n"
-#~ " geldt voor een venster;\n"
-#~ " kan een keer per te openen venster\n"
+#~ " laatst-opgegeven venster;\n"
+#~ " geldt slechts voor één venster;\n"
+#~ " kan één keer per te openen venster\n"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Vensterdecoraties verbergen voor\n"
@@ -1395,7 +1537,8 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1407,8 +1550,10 @@ msgstr "seconden"
#~ " opgegeven worden"
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
@@ -1422,7 +1567,9 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
#~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
@@ -1434,8 +1581,11 @@ msgstr "seconden"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe titel instellen."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht die uitgevoerd wordt in de terminal, kan dynamisch een nieuwe "
+#~ "titel instellen."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
@@ -1487,8 +1637,11 @@ msgstr "seconden"
#~ "e-mail-adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
#~ "kiest in het contextmenu."
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze functie uit te schakelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier klikken om de geselecteerde toepassing te veranderen of om deze "
+#~ "functie uit te schakelen"
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Toepassing selecteren"
More information about the Xfce4-commits
mailing list