[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.8> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 8 15:58:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 8e5b6c8214413bdcd2e6dafb63ad86a57f329d83 (commit)
       from 23cc07d2d60d4ca936e595c57f4b20f74b417e08 (commit)

commit 8e5b6c8214413bdcd2e6dafb63ad86a57f329d83
Author: alpertekinalp <alper.tekinalp at gmail.com>
Date:   Fri Jul 8 15:57:04 2011 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%
    
    New status: 346 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  259 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 170 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index af82e8f..6abfe4a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-30 03:13+0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -23,11 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı "
-"ekle"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "Bu masaüstü dosyasının bilgilerini temel alarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -43,24 +40,20 @@ msgstr "Paneli özelleştir"
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../common/panel-utils.c:155
+#: ../common/panel-utils.c:157
 msgid "_Read Online"
 msgstr "Çevrimiçi _Oku"
 
-#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte "
-"kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir."
-
 #: ../common/panel-utils.c:158
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Bununla birlikte kılavuz panel sürümünüzle uyumlu olmayabilir."
+
+#: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
 msgstr "Bu kullanıcı kılavuzu bilgisayarınıza yüklenmemiş"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
+#: ../common/panel-utils.c:175
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Evrak tarayıcısının açılması başarısız oldu"
 
@@ -196,13 +189,8 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "D-Bus mesajı gönderilemedi"
 
 #: ../panel/main.c:413
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta "
-"oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik "
-"olarak başlayabilsin."
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Paneli başlatmak istediğinize emin misiniz? Eğer başlatırsanız çıkışta oturumu katdetmeyi unutmayın ki, tekrar oturum açtığınızda panel otomatik olarak başlayabilsin."
 
 #: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430
 #, c-format
@@ -214,12 +202,8 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Göç uygulaması başlatılamadı"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X "
-"sunucusunu kapatacaktır."
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "X'i bir oturum yöneticisi olmadan başlattığınızdan Çıkış'ı tıklamanız X sunucusunu kapatacaktır."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -231,19 +215,13 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde "
-"kullanın."
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". "
-"Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -269,12 +247,8 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel "
-"yapılandırmasını değiştiremezsiniz."
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığından normal bir kullanıcı olarak panel yapılandırmasını değiştiremezsiniz."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -300,20 +274,12 @@ msgstr "Arama ifadesini buraya girin"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:426
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar "
-"başlatmak ister misiniz?"
+msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik bir şekilde paneli terk etti, onu tekrar başlatmak ister misiniz?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
-"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
-"olarak panelden kaldırılacak."
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
 msgid "Automatic"
@@ -378,11 +344,8 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Bu panele yeni öğeler ekle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -431,7 +394,8 @@ msgstr "Öğeler"
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "Uzunluk (%):"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Measurements"
 msgstr "Ölçüm"
@@ -475,30 +439,20 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Bir artalan resmi seç"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
-"arttırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece "
-"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -513,19 +467,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Monitörleri ta_ra"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
-"görünüm."
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Vertical"
@@ -595,12 +542,8 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Panelin ilk açılışına hoş geldiniz"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir "
-"başlangıç yapılandırması yükledi."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir başlangıç yapılandırması yükledi."
 
 #: ../migrate/main.c:83
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -730,12 +673,8 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Bir Menu Dosyası Seç"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar"
-"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -773,7 +712,7 @@ msgstr "Bir Simge Seçin"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2277
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
@@ -865,7 +804,8 @@ msgstr "S_aniyeleri göster"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "Biçim:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "B_elirsizlik:"
@@ -901,15 +841,8 @@ msgstr "Izgarayı gös_ter"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y "
-"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih "
-"uygulamasının belgesine bakınız."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih uygulamasının belgesine bakınız."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1198,14 +1131,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
-"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın."
-"(ör. *.txt;*.doc)"
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1229,32 +1156,32 @@ msgstr "Temel Dizin:"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Dosya Deseni:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Başlatma menüsünü aç"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1556
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "İsimsiz Nesne"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1697
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
 msgid "No items"
 msgstr "Öge yok"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Bunu kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Bunu kaldırmak istediğinizden emin misiniz: \"%s\""
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "İsimsiz Nesne"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "Masaüstü öge düzenleyici açma başarısız oldu"
 
@@ -1300,12 +1227,8 @@ msgid "North"
 msgstr "Kuzey"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının "
-"devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1335,15 +1258,15 @@ msgstr "Ok düğmesi konumu:"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Uygulama çalıştırıcısı"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:428
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Çalışma Alanı %d"
@@ -1358,12 +1281,8 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Satır numarası:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr ""
-"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük "
-"görünümünü göster"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgstr "Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük görünümünü göster"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1428,24 +1347,20 @@ msgstr "Masaüstünü Göster"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
+#: ../plugins/systray/systray.c:385
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Bilgilendirme alanı başlatma olanaksız"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu "
-"alan kullanılamaz olacak."
+#: ../plugins/systray/systray.c:855
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu alan kullanılamaz olacak."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
+#: ../plugins/systray/systray.c:857
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "Bilgilendirme alanı kayıp bölüm"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
+#: ../plugins/systray/systray.c:1010
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
 
@@ -1496,79 +1411,83 @@ msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Hiçbiri, sürükle-bıraka izin ver"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
 msgstr "Dikey yerleştirilmiş panelde düğmeleri _döndür"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "_Düz düğmeleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Çerçeve gös_ter"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Düğme _etiketlerini göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "Tüm çalışma _alanlarındaki pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "Tüm monitörlerden _pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "Sıralama _düzeni:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Zaman Damgası"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Alan kısıtlı olduğunda"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Pencere Düğmeleri"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "Pencere _gruplama:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Window title"
 msgstr "Pencere başlığı"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3076
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Hepsini _küçült"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3085
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Tümü en _son boyuta"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3091
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Hepsini _büyüt"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3100
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Tümü _normal boyuta"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3110
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
 msgid "_Close All"
 msgstr "Hepsini _Kapat"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list