[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 29 18:44:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to e334d1f1153cbf8dee28a4061d638f5e1a44295f (commit)
from d15eebaab48e640990205eafcaf10c71bd599b88 (commit)
commit e334d1f1153cbf8dee28a4061d638f5e1a44295f
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date: Sat Jan 29 18:42:02 2011 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 314 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 185 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 944e869..ee0e4c9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "O ficheiro de lista de fundos é inválido"
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:162
+#: ../settings/main.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -34,127 +34,126 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Tamanho: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
+#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: ../settings/main.c:274
+#: ../settings/main.c:291
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../settings/main.c:276
+#: ../settings/main.c:293
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../settings/main.c:278
+#: ../settings/main.c:295
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos amovíveis"
-#: ../settings/main.c:458
+#: ../settings/main.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Não é possível criar lista de fundos \"%s\""
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Erro na lista de fundos"
-#: ../settings/main.c:487
+#: ../settings/main.c:504
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Criar/carregar lista de fundos"
-#: ../settings/main.c:511
+#: ../settings/main.c:528
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro válido. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: ../settings/main.c:516
+#: ../settings/main.c:533
msgid "Invalid List File"
msgstr "O ficheiro da lista e inválido"
-#: ../settings/main.c:519
+#: ../settings/main.c:536
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "Sobrescrever o ficheiro provocará a perda do conteúdo. "
-#: ../settings/main.c:521
+#: ../settings/main.c:538
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../settings/main.c:775
+#: ../settings/main.c:798
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Falhou ao escrever a lista de fundos para \"%s\""
-#: ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:825
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Adicionar ficheiro(s) de imagem"
-#: ../settings/main.c:811
+#: ../settings/main.c:834
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagem"
-#: ../settings/main.c:816
+#: ../settings/main.c:839
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../settings/main.c:1248
+#: ../settings/main.c:1271
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Ecrã %d, Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1252
+#: ../settings/main.c:1275
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Ecrã %d, Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1255
+#: ../settings/main.c:1278
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecrã %d"
-#: ../settings/main.c:1260
+#: ../settings/main.c:1283
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../settings/main.c:1287
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Gestor de definições"
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de \"SOCKET\""
-#: ../settings/main.c:1478
+#: ../settings/main.c:1501
msgid "Version information"
msgstr "Informações de versão"
-#: ../settings/main.c:1498
+#: ../settings/main.c:1521
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização."
-#: ../settings/main.c:1510
+#: ../settings/main.c:1533
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
-#: ../settings/main.c:1511
+#: ../settings/main.c:1534
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>."
-#: ../settings/main.c:1518
+#: ../settings/main.c:1541
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
-#: ../settings/main.c:1520
+#: ../settings/main.c:1543
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições"
@@ -264,10 +263,8 @@ msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Especificar a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Especificar a cor sólida, ou à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Especificar a cor sólida, ou à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
@@ -423,11 +420,8 @@ msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -583,15 +577,13 @@ msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Erro na pasta do ambiente de trabalho"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o mesmo nome. Por favor, dê-lhe outro nome ou "
-"apague-o."
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome. Por favor, dê-lhe outro nome ou apague-o."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
msgid "Trash Error"
msgstr "Erro no lixo"
@@ -601,18 +593,14 @@ msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Os ficheiros seleccionados não foram eliminados"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer a presença de um gestor de ficheiros (como aquele "
-"que é disponibilizado pelo Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um gestor de ficheiros (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
@@ -623,11 +611,11 @@ msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\":"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
msgid "Launch Error"
msgstr "Erro do lançador"
@@ -642,12 +630,8 @@ msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir com \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Incapaz de iniciar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar "
-"lançadores e atalhos no ambiente de trabalho."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Incapaz de iniciar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no ambiente de trabalho."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
msgid "_Open all"
@@ -658,7 +642,7 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir em nova janela"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -711,15 +695,15 @@ msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Definições do a_mbiente de trabalho..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2229
msgid "Load Error"
msgstr "Erro de carregamento"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Falha ao carregar a pasta de ambiente de trabalho"
@@ -752,82 +736,82 @@ msgstr "%x às %X"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
msgid "Rename Error"
msgstr "Erro ao mudar de nome"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O ficheiro não foi renomeado"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
msgid "Delete Error"
msgstr "Erro ao apagar"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Os ficheiros seleccionados não foram apagados"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Os ficheiros seleccionados não foram enviados para o lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de lixo (como aquele que "
-"é disponibilizado pelo Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de lixo (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)."
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+msgid "Could not empty the trash"
+msgstr "Incapaz de esvaziar o lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid "Create File Error"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
msgid "Create Document Error"
msgstr "Erro ao criar o documento"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Não foi possível criar o documento com base no modelo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
msgid "File Properties Error"
msgstr "Erro nas propriedades do ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "A janela de propriedades do ficheiro não pôde ser aberta"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
msgid "The file could not be opened"
msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Falha ao executar \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "O selector de aplicações não pôde ser aberto"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro ao transferir"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "A transferência do ficheiro não pôde ser executada"
@@ -839,12 +823,8 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor, não remova "
-"ou desligue o dispositivo"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor, não remova ou desligue o dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -854,12 +834,8 @@ msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o "
-"possa remover. Por favor, não remova ou desligue o dispositivo"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor, não remova ou desligue o dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -872,7 +848,7 @@ msgstr "Ejectando dispositivo"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejectado. Pode levar algum tempo"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -883,25 +859,25 @@ msgstr ""
"Tamanho: %s\n"
"Última modificação: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
msgid "Trash is empty"
msgstr "O lixo está vazio"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
msgid "Trash contains one item"
msgstr "O lixo contém 1 item"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "O lixo contém %d itens"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -912,23 +888,11 @@ msgstr ""
"Tamanho: %s\n"
"Última modificação: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
-msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "Incapaz de contactar o serviço de lixo Xfce."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que tenha suporte ao "
-"serviço de lixo do Xfce, como o Thunar."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
@@ -939,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Montado em \"%s\"\n"
"%s disponível (%s total)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
@@ -947,32 +911,38 @@ msgstr ""
"Dispositivo amovível\n"
"Ainda não montado"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Falha ao ejectar \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
msgid "Eject Failed"
msgstr "Falha ao ejectar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
msgid "Mount Failed"
msgstr "Falha ao montar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_jectar volume"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
+#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+#~ msgstr "Incapaz de contactar o serviço de lixo Xfce."
+
+#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+#~ msgstr "Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que tenha suporte ao serviço de lixo do Xfce, como o Thunar."
+
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Precisa do terminal"
@@ -1006,11 +976,8 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Utilizar texto sublinhado"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deve ser utilizado ou não \"underscore\" no texto como mnemónica de "
-#~ "teclado"
+#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr "Se deve ser utilizado ou não \"underscore\" no texto como mnemónica de teclado"
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir o xfce4-menueditor: %s"
@@ -1079,36 +1046,25 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgstr "As opções são:\n"
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reload Recarregar todas as definições, actualizar a lista de "
-#~ "imagens\n"
+#~ msgstr " --reload Recarregar todas as definições, actualizar a lista de imagens\n"
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr " --menu Mostra o menu (na posição actual do rato)\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --windowlist Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
+#~ msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr " --windowlist Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr " --quit Leva o xfdesktop a terminar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop foi incapaz de criar a pasta \"%s\" para armazenar os itens do "
-#~ "ambiente de trabalho:"
+#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "Xfdesktop foi incapaz de criar a pasta \"%s\" para armazenar os itens do ambiente de trabalho:"
#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Falhou a Criação de Pasta"
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de "
-#~ "trabalho por não ser uma pasta."
+#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgstr "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de trabalho por não ser uma pasta."
#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Por favor, apague ou mude o nome do ficheiro."
@@ -1140,12 +1096,8 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "Selector de aplicação incapaz de abrir."
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de "
-#~ "ficheiros (como o Thunar)."
+#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#~ msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros (como o Thunar)."
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta de nome \"%s\":"
@@ -1598,14 +1550,8 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
#~ msgstr "xfce4-menueditor está obsoleto"
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz "
-#~ "de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no "
-#~ "antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
+#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+#~ msgstr "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
@@ -1796,13 +1742,11 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
-#~ "your changes"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de gravar o ficheiro %s: %s\n"
#~ "\n"
-#~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para "
-#~ "desfazer as suas alterações"
+#~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para desfazer as suas alterações"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Ciência"
More information about the Xfce4-commits
mailing list