[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 25 20:42:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 4a3d386bde4390d396b0ef2ce164bdce1eaf4070 (commit)
       from aa558b83d6dbdeffb1055d8c14a6c0b8fc744a32 (commit)

commit 4a3d386bde4390d396b0ef2ce164bdce1eaf4070
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Tue Jan 25 20:40:33 2011 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 664 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/it.po | 4071 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2040 insertions(+), 2031 deletions(-)

diff --git a/lib/po/it.po b/lib/po/it.po
index 06750a2..1ae0705 100644
--- a/lib/po/it.po
+++ b/lib/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,61 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
+#: header.php:6
+msgid "Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Ambiente grafico Xfce"
+
+#: header.php:57
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: header.php:59
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: header.php:60
+#: about/nav.php:4
+#: about/index.php:1
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: header.php:61
+#: download/nav.php:6
+#: download/index.php:5
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: header.php:62
+#: community/nav.php:4
+#: community/index.php:3
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
+
+#: header.php:63
+#: getinvolved/nav.php:4
+#: getinvolved/index.php:1
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Per partecipare"
+
+#: header.php:64
+#: projects/nav.php:4
+#: projects/index.php:3
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
+
+#: header.php:71
+#: header.php:85
+msgid "Change language"
+msgstr "Cambia lingua"
+
+#: header.php:100
+msgid "Category Pages"
+msgstr "Categorie"
+
+#: header.php:121
+msgid "Related Sites"
+msgstr "Siti correlati"
+
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
 msgstr "Pagina non trovata"
@@ -42,566 +97,309 @@ msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the infor
 msgstr "aprire la <a href=\"/\">pagina home di Xfce</a> e cercare i collegamenti alle informazioni di cui si ha bisogno;"
 
 #: 404.php:16
-msgid "Use the navigation bar on the right to find the link you are looking for."
-msgstr "usare la barra di navigazione sulla destra per trovare il collegamento che si sta cercando;"
-
-#: 404.php:17
 msgid "Click the Back button to try another link."
 msgstr "utilizzare il pulsante \"Indietro\" per provare un altro collegamento;"
 
-#: 404.php:18
-msgid "Enter a term in the search form above to look for information on the Xfce website."
-msgstr "inserire un termine nel campo di ricerca per cercare le informazioni sul sito web di Xfce."
-
-#: 404.php:22
+#: 404.php:20
 msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
 msgstr "È sempre possibile chiedere assistenza per la ricerca al <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">webmaster</a>, o segnalare i problemi nel caso si ritenga necessario."
 
-#: about/tour.php:1
-#: about/nav.php:5
-msgid "Tour"
-msgstr "Tour"
+#: feed.php:29
+msgid "Xfce News"
+msgstr "Novità di Xfce"
 
-#: about/tour.php:5
-msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
-msgstr "Questo tour descrive le principali novità introdotte con Xfce 4.8. Le novità descritte rappresentano solamente quelle visibili dall'utente. Per un elenco completo dei cambiamenti, consultare l'<a href=\"/download/changelogs/\">elenco delle modifiche</a>. Sono inoltre disponibili i tour per <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> e <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a>."
+#: feed.php:30
+msgid "Xfce release announcements"
+msgstr "Annunci di rilascio di Xfce"
 
-#: about/tour.php:7
-msgid "Thunar file browser"
-msgstr "Gestore di file Thunar"
+#: feed.php:42
+#: about/news.php:31
+#: frontpage.php:61
+#, php-format
+msgid "Xfce %s released"
+msgstr "Rilasciato Xfce %s"
 
-#: about/tour.php:9
-msgid "Remote shares browsing"
-msgstr "Navigazione delle condivisioni remote"
+#: about/credits.php:8
+#: about/tour46.php:240
+#: about/nav.php:8
+#: about/tour44.php:222
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: about/tour.php:11
-msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar fornisce ora il supporto opzionale a GVFS che permette di riconoscere le condivisioni remote all'interno di Thunar: FTP, condivisioni Windows, WebDav e server SSH..."
+#: about/credits.php:11
+#: about/credits.php:61
+msgid "Core developers"
+msgstr "Sviluppatori principali"
 
-#: about/tour.php:13
-msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr "Thunar mentre viene sfogliata una condivisione remota"
+#: about/credits.php:12
+#: about/credits.php:72
+msgid "Active contributors"
+msgstr "Collaboratori attivi"
 
-#: about/tour.php:15
-msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr "Nuova finestra di avanzamento delle operazioni sui file"
+#: about/credits.php:13
+#: about/credits.php:87
+msgid "Servers maintained by"
+msgstr "Server mantenuto da"
 
-#: about/tour.php:17
-msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr "Quando più operazioni sui file (copia o spostamento) sono gestite in parallelo, Thunar mostra ora una singola finestra che visualizza tutte le informazioni."
+#: about/credits.php:14
+#: about/credits.php:98
+msgid "Goodies supervision"
+msgstr "Supervisione dei \"Goodies\""
 
-#: about/tour.php:19
-msgid "Progress dialog"
-msgstr "Finestra di avanzamento"
+#: about/credits.php:15
+#: about/credits.php:104
+msgid "Translations supervision"
+msgstr "Supervisione dei traduttori"
 
-#: about/tour.php:21
-msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr "Pulsante di espulsione per i dispositivi rimovibili"
+#: about/credits.php:16
+#: about/credits.php:111
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduttori"
 
-#: about/tour.php:23
-msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
-msgstr "È ora possibile espellere i dispositivi rimovibili facendo clic sul pulsante di espulsione a fianco del nome di ogni dispositivo nel pannello laterale."
+#: about/credits.php:17
+#: about/credits.php:114
+msgid "Previous contributors"
+msgstr "Collaboratori precedenti"
 
-#: about/tour.php:25
-msgid "Eject button"
-msgstr "Pulsante di espulsione"
+#: about/credits.php:56
+msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
+msgstr "Un grande numeri di persone ha contribuito al progetto Xfce. Anche se più persone di quelle elencate di seguito hanno contribuito al progetto, vorremmo dire:"
 
-#: about/tour.php:27
-msgid "Xfce panel"
-msgstr "Pannello di Xfce"
+#: about/credits.php:58
+msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
+msgstr "Si ringraziano tutti quelli che hanno contribuito a rendere questo programma disponibile!"
 
-#: about/tour.php:29
-msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
-msgstr "Il pannello di Xfce è stato completamente riscritto nella versione 4.8; le modifiche principali sono elencate di seguito."
+#: about/tour46.php:1
+msgid "Xfce 4.6 tour"
+msgstr "Tour di Xfce 4.6"
 
-#: about/tour.php:31
-msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr "Posizionamento e gestione delle dimensioni migliorati"
+#: about/tour46.php:6
+msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+msgstr "Dopo una lunga attesa è finalmente disponibile la versione 4.6.0 dell'ambiente grafico Xfce. Di seguito verranno descritte alcune delle nuove caratteristiche inserite dall'ultima versione stabile."
 
-#: about/tour.php:33
-msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr "Il pannello ha un migliore supporto al posizionamento dei pannelli sullo schermo. Può essere trascinato e attaccato ai lati dello schermo. Le posizioni variabili vengono ricordate solamente quando si sposta un pannello e la sua lunghezza può essere corretta come percentuale della dimensione dello schermo."
+#: about/tour46.php:9
+msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
+msgstr "Esperienza desktop migliorata con Xfdesktop"
 
-#: about/tour.php:35
-msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr "Sfondi trasparenti"
+#: about/tour46.php:12
+msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
+msgstr "Dall'introduzione delle icone della scrivania in Xfce 4.4, gli utenti hanno espresso il bisogno di selezionare più icone contemporaneamente (rubber banding). Con <b>Xfce 4.6</b>, il gestore <b>Xfdesktop</b> implementa finalmente questa caratteristica: è possibile selezionare più icone, rimuoverle, ecc..."
 
-#: about/tour.php:37
-msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
-msgstr "Il pannello è in grado ora di visualizzare degli sfondi trasparenti con elementi opachi. Gli elementi del pannello resteranno leggibili e il pannello sarà ancora più bello."
+#: about/tour46.php:16
+msgid "Multiple icons selection"
+msgstr "Selezione multipla delle icone"
 
-#: about/tour.php:39
-msgid "Transparent panel background"
-msgstr "Sfondo del pannello trasparente"
+#: about/tour46.php:20
+msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> introduce un nuovo menu della scrivania che consente all'utente di manipolare i file come avviene con il menu contestuale del gestore di file <b>Thunar</b>, ma anche di aprire applicazioni, uscire dalla sessione o accedere alla documentazione di aiuto."
 
-#: about/tour.php:41
-msgid "New item editor"
-msgstr "Nuovo editor di elementi"
+#: about/tour46.php:23
+msgid "New desktop menu"
+msgstr "Nuovo menu della scrivania"
 
-#: about/tour.php:43
-msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items qucikly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr "Il pannello fornisce un editor di elementi che permette di modificare, spostare, aggiungere e rimuovere gli elementi velocemente. Questo è particolarmente utile per gli elementi difficili da selezionare con il tasto destro del mouse. Viene inoltre fornito un modo semplice per modificare la disposizione del pannello da un'unico punto."
+#: about/tour46.php:25
+#: about/index.php:33
+#: about/tour44.php:102
+#: projects/index.php:27
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
 
-#: about/tour.php:45
-msgid "Panel item editor"
-msgstr "Editor degli elementi del pannello"
+#: about/tour46.php:28
+msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
+msgstr "Sono stati corretti una ampia serie di bug anche di lunga data presenti in <b>Xfce4 Panel</b>, in particolare a riguardo delle configurazioni con più schermi. Questo rilascio porta con sè anche un insieme di plugin per il pannello profondamente migliorati."
 
-#: about/tour.php:47
-msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr "Drag&Drop per creare gli avviatori"
+#: about/tour46.php:32
+msgid "New binary clock"
+msgstr "Nuovo orologio binario"
 
-#: about/tour.php:49
-msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr "E' ora possibile trascinare le voci del menu dal pannello delle applicazioni, dal ricercatore di applicazioni o da Thunar al pannello per creare il relativo avviatore. Questa funzionalità dovrebbe soddisfare la miriade di utenti che l'hanno richiesta per molto tempo. Gli avviatori hanno inoltre un ricercatore di applicazioni integrato per aggiungere dei nuovi elementi."
+#: about/tour46.php:36
+msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
+msgstr "Il <b>plugin dell'orologio</b> è stato riscritto per consumare meno risorse di sistema e per correggere alcuni problemi di visualizzazione, ma è stata anche inserita una nuova modalità per \"geek\": l'orologio binario! Il nuovo <b>plugin dell'area di notifica</b> permette di nascondere l'icona di notifica selezionata per mantenere l'area di notifica pulita e leggibile."
 
-#: about/tour.php:51
-msgid "Window buttons plugin"
-msgstr "Plugin dei pulsanti delle finestre"
+#: about/tour46.php:39
+#: about/tour46.php:46
+msgid "New sound mixer"
+msgstr "Nuovo mixer del suono"
 
-#: about/tour.php:53
-msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
-msgstr "I plugin delle icone e dell'elenco delle operazioni sono stati uniti in un unico plugin, denominato pulsanti delle finestre. Questo plugin implementa diversi modi di ordinamento, un migliore comportamento per pannelli verticali ed è in grado di disegnare una cornice simile alla funzione Alt+tab di xfwm4 quando il cursore rimane fermo su un pulsante."
+#: about/tour46.php:42
+msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> è stato completamente riscritto per usare <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Ciò ha permesso di supportare con più facilità sistemi audio multipli, l'interfaccia è più curata ed è possibile gestire diverse schede sonore. In più, un plugin del pannello consente di impostare rapidamente il suono del sistema con la rotella del mouse."
 
-#: about/tour.php:55
-msgid "New fuzzy clock"
-msgstr "Nuovo orologio impreciso"
+#: about/tour46.php:49
+msgid "Improved session manager"
+msgstr "Gestore della sessione migliorato"
 
-#: about/tour.php:57
-msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Un rilascio di Xfce senza una nuova modalità di orologio non sarebbe stato completo. Quindi diamo il benvenuto all'orologio \"impreciso\"!"
+#: about/tour46.php:52
+msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> fornisce un gestore della sessione migliorato: la sessione dovrebbe avviarsi più rapidamente e la finestra delle impostazioni è stata ristrutturata per rendere più intuitiva la gestione delle applicazioni relative alla sessione. Inoltre, il gestore della sessione avvierà ora automaticamente le applicazioni della sessione che sono andate in crash in modo che non si venga lasciati senza scrivania, pannello, gestore delle finestre ecc.. nel caso si verifichino dei problemi."
 
-#: about/tour.php:59
-msgid "New fuzzy clock mode"
-msgstr "Nuova modalità imprecisa dell'orologio"
+#: about/tour46.php:56
+msgid "Session settings dialog"
+msgstr "Finestra delle impostazioni della sessione"
 
-#: about/tour.php:61
-msgid "New directory menu plugin"
-msgstr "Nuovo plugin del menu della cartella"
+#: about/tour46.php:60
+msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
+msgstr "Il gestore della sessione include ora \"di serie\" una nuova caratteristica attesa da molti: il supporto per la <b>sospensione</b> e per l'<b>ibernazione</b>. La finestra di uscita visualizza ora due pulsanti aggiuntivi che permettono di sospendere e di ibernare il proprio computer."
 
-#: about/tour.php:63
-msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr "Il plugin del menu della cartella fornisce un menu che riproduce la struttura di una particolare cartella; questo permette di aprire un terminale o una finestra del gestore di file in una sotto cartella in modo veloce ed efficiente."
+#: about/tour46.php:64
+msgid "Session logout dialog"
+msgstr "Finestra di uscita dalla sessione"
 
-#: about/tour.php:65
-msgid "Directory menu plugin"
-msgstr "Plugin del menu delle cartelle"
+#: about/tour46.php:67
+msgid "Window manager"
+msgstr "Gestore delle finestre"
 
-#: about/tour.php:67
-msgid "Applications menu edition"
-msgstr "Modifica del menu delle applicazioni"
+#: about/tour46.php:70
+msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
+msgstr "Come solito, <b>Xfwm4</b> è decisamente maturato durante questo ciclo di rilascio: diversi bug sono stati corretti, è stato aggiunto il supporto agli schermi multipli e le prestazioni in generale sono state migliorate."
 
-#: about/tour.php:69
-msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "È ora possibile modificare il menu delle applicazioni utilizzando un editor di menu che aderisce allo standard Freedesktop.org. Per i test è stato utilizzato Alacarte."
+#: about/tour46.php:73
+msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
+msgstr "In aggiunta ad altre nuove caratteristiche, <b>Xfwm4</b> è ora in grado di identificare le finestre che non rispondono ai comandi e chiedere se si vuole terminarle."
 
-#: about/tour.php:71
-msgid "Xfce settings dialogs"
-msgstr "Schermate del gestore delle impostazioni di Xfce"
+#: about/tour46.php:77
+msgid "Dialog to terminate busy applications"
+msgstr "Finestra per terminare le applicazioni occupate"
 
-#: about/tour.php:73
-msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "Configurazione migliorata dei sistemi a più schermi"
+#: about/tour46.php:81
+msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "È stato anche introdotto un nuovo <b>menu delle azioni</b> che permette di muovere e ridimensionare velocemente le finestre, di spostarle sopra o sotto le altre o di visualizzarle a schermo intero."
 
-#: about/tour.php:75
-msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
-msgstr "Xfce è ora in grado di gestire e impostare delle configurazioni a più schermi (multihead) per qualsiasi driver compatibile con randr 1.2. Sfortunatamente, ciò significa che questa funzionalità non è disponibile per i driver proprietari Nvidia"
+#: about/tour46.php:85
+msgid "New actions menu"
+msgstr "Nuovo menu delle azioni"
 
-#: about/tour.php:77
-msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "È possibile abilitare e disabilitare gli schermi collegati, impostarne risoluzione, rotazione e riflessione, clonare gli schermi o estendere le scrivanie."
+#: about/tour46.php:89
+msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
+msgstr "È stata implementata una nuova operazione di <b>riempimento</b>; questa espande una data finestra fino a farle occupare tutto lo spazio disponibile senza sovrapporla alle altre finestre adiacenti."
 
-#: about/tour.php:79
-msgid "Timed confirmation"
-msgstr "Conferma temporizzata"
+#: about/tour46.php:93
+msgid "Fill operation"
+msgstr "Operazionie di riempimento"
 
-#: about/tour.php:81
-msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr "Qualsiasi modifica effettuata con la finestre delle impostazioni deve essere confermata entro dieci secondi altrimenti le modifiche verranno annullate. In questo modo i driver malfunzionanti non lasceranno più l'utente senza la visualizzazione a schermo del sistema operativo."
+#: about/tour46.php:97
+msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
+msgstr "Il <b>compositore</b> è stato ottimizzato per ridurre lo sfarfallio della finestra durante le operazioni di ridimensionamento."
 
-#: about/tour.php:83
-msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "Conferma temporizzata per le modifiche alle impostazioni dello schermo"
+#: about/tour46.php:101
+msgid "Flicker free resizing"
+msgstr "Ridimensionamento senza sfarfallio"
 
-#: about/tour.php:85
-msgid "Quick setup dialog"
-msgstr "Finestra di configurazione veloce"
+#: about/tour46.php:105
+msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Sono state anche introdotte delle <b>opzioni di aggiustamento</b>: per esempio è possibile disabilitare il lampeggiamento delle finestre che richiedono attenzione."
 
-#: about/tour.php:87
-msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
-msgstr "La finestra di configurazione veloce permette di configurare una postazione a due schermi in pochi secondi: collegare il secondo schermo, premere il tasto dello schermo o Windows + p e selezionare la disposizione desiderata. Fatto!"
+#: about/tour46.php:109
+msgid "New tweakable options"
+msgstr "Nuove opzioni di aggiustamento"
 
-#: about/tour.php:89
-msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Modifica delle impostazioni nell'editor delle impostazioni di Xfce"
+#: about/tour46.php:112
+msgid "File manager"
+msgstr "Gestore di file"
 
-#: about/tour.php:91
-msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "L'editor delle impostazioni di Xfce merita ora il suo nome: non è più una semplice interfaccia di visualizzazione delle impostazioni di Xfconf. È ora possibile modificare, cancellare, aggiungere e ripristinare le impostazioni attraverso l'interfaccia. Tiene inoltre sotto controllo i cambiamenti per mostrarli immediatamente a video."
+#: about/tour46.php:115
+msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "In <b>Thunar</b> sono stati corretti diversi bug e sono state migliorate le prestazioni. Può utilizzare i pulsanti \"avanti\" e \"indietro\" del mouse (se disponibili) per navigare e include un nuovo plugin che permette di impostare un'immagine come sfondo direttamente dal menu contestuale."
 
-#: about/tour.php:93
-msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr "Modifica delle proprietà di Xfconf con il gestore delle proprietà"
+#: about/tour46.php:123
+msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
+msgstr "<b>Thunar</b> rispetta ora le specifiche <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG per le cartelle utente</a>; grazie a questo si possano avere delle cartelle utente localizzate e tematizzate per immagazzinare musica, documenti, video, modelli, ecc..."
 
-#: about/tour.php:95
-msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr "Migliorata la selezione della disposizione della tastiera"
+#: about/tour46.php:127
+msgid "Thunar menu for user directories"
+msgstr "Menu di Thunar per le cartelle dell'utente"
 
-#: about/tour.php:97
-msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr "La finestra di selezione della disposizione è stata migliorata: non mostra più messaggi complessi o codici anonimi ma messaggi localizzati e nomi delle varianti. La modifica delle disposizione è stata anche resa più semplice completando automaticamente le finestre con i valori correnti"
+#: about/tour46.php:131
+msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> visualizza ora un'icona semitrasparente per le unità e i volumi che non sono montati, in modo che l'utente possa distinguerli da quelli montati."
 
-#: about/tour.php:99
-msgid "Layouts and variants list"
-msgstr "Elenco delle dispodizioni e delle varianti"
+#: about/tour46.php:135
+msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
+msgstr "Icone semitrasparenti per i volumi e le unità non montati"
 
-#: about/nav.php:4
-#: about/index.php:1
-#: header.php:60
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
+#: about/tour46.php:139
+msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
+msgstr "In ultimo, ma non meno importante, <b>Thunar</b> supporta ora i dispositivi cifrati!"
 
-#: about/nav.php:6
-#: about/news.php:6
-msgid "News"
-msgstr "Novità"
+#: about/tour46.php:143
+msgid "Thunar support for encrypted devices"
+msgstr "Supporto di Thunar per i dispositivi cifrati"
 
-#: about/nav.php:7
-#: about/screenshots.php:1
-#: frontpage.php:25
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Immagini"
+#: about/tour46.php:146
+msgid "New configuration dialogs"
+msgstr "Nuove finestre di configurazione"
 
-#: about/nav.php:8
-#: about/tour46.php:240
-#: about/tour44.php:222
-#: about/credits.php:8
-msgid "Credits"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: about/tour46.php:149
+msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
+msgstr "Xfce 4.6 ha una nuova interfaccia delle impostazioni, <b>il gestore delle impostazioni di Xfce</b>, che permette di configurare il proprio ambiente grafico con maggiore semplicità rispetto al passato. Le finestre, accessibili con un singolo clic sull'icona, sono state progettate per essere più compatte e per rendere più immediata e intuitiva la personalizzazione dell'ambiente grafico."
 
-#: about/nav.php:9
-#: about/press.php:1
-msgid "Press"
-msgstr "Sulla stampa"
+#: about/tour46.php:153
+msgid "Xfce4 Settings Manager"
+msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce4"
 
-#: about/nav.php:10
-#: about/releasemodel.php:3
-msgid "Release Model"
-msgstr "Modello di rilascio"
+#: about/tour46.php:156
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Impostazioni di accessibilità"
 
-#: about/nav.php:11
-#: about/artwork.php:1
-msgid "Artwork"
-msgstr "Grafica"
+#: about/tour46.php:159
+msgid "Accessibility settings dialog"
+msgstr "Finestra delle impostazioni di accessibilità"
 
-#: about/index.php:7
-msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce è un ambiente desktop leggero pensato per i sistemi operativi di tipo unix. Si prefigge di essere veloce e leggero, pur mantenendo usabilità e aspetto gradevole."
+#: about/tour46.php:163
+msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni di accessibilità</b> permette di impostare le opzioni di accessibilità relative a mouse e tastiera come i tasti appiccicosi, i tasti elastici o l'emulazione del mouse."
 
-#: about/index.php:11
-msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr "Xfce 4.6 abbraccia la filosofia tradizionale UNIX di modularità e ri-usabilità. Consta di un certo numero di componenti che, insieme, forniscono tutte le funzionalità di un moderno ambiente desktop. I componenti sono pacchettizzati separatamente ed è quindi possibile scegliere tra quelli disponibili, il pacchetto che si preferisce creando così il proprio ambiente di lavoro personalizzato."
+#: about/tour46.php:166
+msgid "Appearance settings"
+msgstr "Impostazioni dell'aspetto"
 
-#: about/index.php:15
-msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Un'altra priorità di Xfce è il rispetto degli standard, specificatamente di quelli definiti da <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+#: about/tour46.php:169
+msgid "Appearance settings dialog"
+msgstr "Finestra delle impostazioni dell'aspetto"
 
-#: about/index.php:19
-msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr "Xfce può essere installato su varie piattaforme UNIX. E' compilabile su Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, su x86, PPC, Sparc, Alpha ecc..."
+#: about/tour46.php:173
+msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
+msgstr "La finestra di <b>impostazione dell'aspetto</b> consente di configurare lo stile dei widget, il tema delle icone, lo stile del carattere, la barra degli strumenti e le opzioni del menu."
 
-#: about/index.php:22
-#: projects/libxfce4.php:9
-msgid "Features"
-msgstr "Caratteristiche"
+#: about/tour46.php:176
+msgid "Display settings"
+msgstr "Impostazioni dello schermo"
 
-#: about/index.php:25
-msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environement:"
-msgstr "Xfce contiene un certo numero di componenti principali per lo svolgimento delle operazioni minimali che un ambiente grafico deve essere in grado di effettuare:"
+#: about/tour46.php:178
+msgid "Display settings dialog"
+msgstr "Finestra delle impostazioni dello schermo"
 
-#: about/index.php:27
-#: about/tour44.php:71
-#: projects/index.php:20
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestore delle finestre"
+#: about/tour46.php:182
+msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni dello schermo</b> consente di impostare la risoluzione, la frequenza di aggiornamento e la rotazione di ogni schermo connesso."
 
-#: about/index.php:28
-msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
+#: about/tour46.php:185
+msgid "Keyboard settings"
+msgstr "Impostazioni della tastiera"
 
-#: about/index.php:30
-#: projects/index.php:38
-msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Gestore della scrivania"
+#: about/tour46.php:188
+msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
+msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda della disposizione."
 
-#: about/index.php:31
-msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Questo programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce una finestra del menu, le icone della scrivania o le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
+#: about/tour46.php:192
+msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni della tastiera</b> permette di impostare le preferenze della tastiera come la ripetizione dei tasti, le scorciatoie e la disposizione della propria tastiera."
 
-#: about/index.php:33
-#: about/tour46.php:25
-#: about/tour44.php:102
-#: projects/index.php:27
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
+#: about/tour46.php:196
+msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
+msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda delle scorciatoie."
 
-#: about/index.php:34
-msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr "Scorre tra le finestre aperte, avvia le applicazioni, scorre tra gli spazi di lavoro e i plugin del menu per sfogliare applicazioni e cartelle."
+#: about/tour46.php:200
+msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
+msgstr "Le scorciatoie possono essere configurate più semplicemente e ogni conflitto è rilevato automaticamente."
 
-#: about/index.php:36
-#: projects/index.php:45
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Gestore della sessione"
+#: about/tour46.php:203
+msgid "Mouse settings"
+msgstr "Impostazioni del mouse"
 
-#: about/index.php:37
-msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
-msgstr "Controlla l'accesso e gestisce l'energia della scrivania. Permette anche di configurare diverse sessioni di accesso."
-
-#: about/index.php:39
-#: about/tour44.php:28
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestore di file"
-
-#: about/index.php:40
-msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
-msgstr "Fornisce le operazioni di base per la gestione dei file e delle utilità come il bulk renamer (rinominatore in serie)."
-
-#: about/index.php:42
-msgid "Setting Manager"
-msgstr "Gestore delle impostazioni"
-
-#: about/index.php:43
-msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcertera."
-msgstr "Strumenti per controllare le varie impostazioni della scrivania quali le scorciatoie della tastiera, l'aspetto, l impostazioni loschmec."
-
-#: about/index.php:47
-msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "A fianco del set dei moduli di base, Xfce fornisce anche numerose applicazioni aggiuntive e plugin in modo da poter estendere la propria scrivania nel modo preferito. Vengono forniti per esempio un emulatore di terminale, un editor di testo, un mixer del suono, un visualizzatore di immagini, un calendario basato su iCal e un'applicazione per la masterizzazione di CD e DVD.  È possibile reperire maggiori informazioni sui moduli di Xfce nella pagina dei <a href=\"/projects\">projects</a>."
-
-#: about/tour46.php:1
-msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr "Tour di Xfce 4.6"
-
-#: about/tour46.php:6
-msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "Dopo una lunga attesa è finalmente disponibile la versione 4.6.0 dell'ambiente grafico Xfce. Di seguito verranno descritte alcune delle nuove caratteristiche inserite dall'ultima versione stabile."
-
-#: about/tour46.php:9
-msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-msgstr "Esperienza desktop migliorata con Xfdesktop"
-
-#: about/tour46.php:12
-msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr "Dall'introduzione delle icone della scrivania in Xfce 4.4, gli utenti hanno espresso il bisogno di selezionare più icone contemporaneamente (rubber banding). Con <b>Xfce 4.6</b>, il gestore <b>Xfdesktop</b> implementa finalmente questa caratteristica: è possibile selezionare più icone, rimuoverle, ecc..."
-
-#: about/tour46.php:16
-msgid "Multiple icons selection"
-msgstr "Selezione multipla delle icone"
-
-#: about/tour46.php:20
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> introduce un nuovo menu della scrivania che consente all'utente di manipolare i file come avviene con il menu contestuale del gestore di file <b>Thunar</b>, ma anche di aprire applicazioni, uscire dalla sessione o accedere alla documentazione di aiuto."
-
-#: about/tour46.php:23
-msgid "New desktop menu"
-msgstr "Nuovo menu della scrivania"
-
-#: about/tour46.php:28
-msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
-msgstr "Sono stati corretti una ampia serie di bug anche di lunga data presenti in <b>Xfce4 Panel</b>, in particolare a riguardo delle configurazioni con più schermi. Questo rilascio porta con sè anche un insieme di plugin per il pannello profondamente migliorati."
-
-#: about/tour46.php:32
-msgid "New binary clock"
-msgstr "Nuovo orologio binario"
-
-#: about/tour46.php:36
-msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr "Il <b>plugin dell'orologio</b> è stato riscritto per consumare meno risorse di sistema e per correggere alcuni problemi di visualizzazione, ma è stata anche inserita una nuova modalità per \"geek\": l'orologio binario! Il nuovo <b>plugin dell'area di notifica</b> permette di nascondere l'icona di notifica selezionata per mantenere l'area di notifica pulita e leggibile."
-
-#: about/tour46.php:39
-#: about/tour46.php:46
-msgid "New sound mixer"
-msgstr "Nuovo mixer del suono"
-
-#: about/tour46.php:42
-msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> è stato completamente riscritto per usare <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Ciò ha permesso di supportare con più facilità sistemi audio multipli, l'interfaccia è più curata ed è possibile gestire diverse schede sonore. In più, un plugin del pannello consente di impostare rapidamente il suono del sistema con la rotella del mouse."
-
-#: about/tour46.php:49
-msgid "Improved session manager"
-msgstr "Gestore della sessione migliorato"
-
-#: about/tour46.php:52
-msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> fornisce un gestore della sessione migliorato: la sessione dovrebbe avviarsi più rapidamente e la finestra delle impostazioni è stata ristrutturata per rendere più intuitiva la gestione delle applicazioni relative alla sessione. Inoltre, il gestore della sessione avvierà ora automaticamente le applicazioni della sessione che sono andate in crash in modo che non si venga lasciati senza scrivania, pannello, gestore delle finestre ecc.. nel caso si verifichino dei problemi."
-
-#: about/tour46.php:56
-msgid "Session settings dialog"
-msgstr "Finestra delle impostazioni della sessione"
-
-#: about/tour46.php:60
-msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr "Il gestore della sessione include ora \"di serie\" una nuova caratteristica attesa da molti: il supporto per la <b>sospensione</b> e per l'<b>ibernazione</b>. La finestra di uscita visualizza ora due pulsanti aggiuntivi che permettono di sospendere e di ibernare il proprio computer."
-
-#: about/tour46.php:64
-msgid "Session logout dialog"
-msgstr "Finestra di uscita dalla sessione"
-
-#: about/tour46.php:67
-msgid "Window manager"
-msgstr "Gestore delle finestre"
-
-#: about/tour46.php:70
-msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
-msgstr "Come solito, <b>Xfwm4</b> è decisamente maturato durante questo ciclo di rilascio: diversi bug sono stati corretti, è stato aggiunto il supporto agli schermi multipli e le prestazioni in generale sono state migliorate."
-
-#: about/tour46.php:73
-msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr "In aggiunta ad altre nuove caratteristiche, <b>Xfwm4</b> è ora in grado di identificare le finestre che non rispondono ai comandi e chiedere se si vuole terminarle."
-
-#: about/tour46.php:77
-msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr "Finestra per terminare le applicazioni occupate"
-
-#: about/tour46.php:81
-msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr "È stato anche introdotto un nuovo <b>menu delle azioni</b> che permette di muovere e ridimensionare velocemente le finestre, di spostarle sopra o sotto le altre o di visualizzarle a schermo intero."
-
-#: about/tour46.php:85
-msgid "New actions menu"
-msgstr "Nuovo menu delle azioni"
-
-#: about/tour46.php:89
-msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr "È stata implementata una nuova operazione di <b>riempimento</b>; questa espande una data finestra fino a farle occupare tutto lo spazio disponibile senza sovrapporla alle altre finestre adiacenti."
-
-#: about/tour46.php:93
-msgid "Fill operation"
-msgstr "Operazionie di riempimento"
-
-#: about/tour46.php:97
-msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr "Il <b>compositore</b> è stato ottimizzato per ridurre lo sfarfallio della finestra durante le operazioni di ridimensionamento."
-
-#: about/tour46.php:101
-msgid "Flicker free resizing"
-msgstr "Ridimensionamento senza sfarfallio"
-
-#: about/tour46.php:105
-msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "Sono state anche introdotte delle <b>opzioni di aggiustamento</b>: per esempio è possibile disabilitare il lampeggiamento delle finestre che richiedono attenzione."
-
-#: about/tour46.php:109
-msgid "New tweakable options"
-msgstr "Nuove opzioni di aggiustamento"
-
-#: about/tour46.php:112
-msgid "File manager"
-msgstr "Gestore di file"
-
-#: about/tour46.php:115
-msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "In <b>Thunar</b> sono stati corretti diversi bug e sono state migliorate le prestazioni. Può utilizzare i pulsanti \"avanti\" e \"indietro\" del mouse (se disponibili) per navigare e include un nuovo plugin che permette di impostare un'immagine come sfondo direttamente dal menu contestuale."
-
-#: about/tour46.php:123
-msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b> rispetta ora le specifiche <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG per le cartelle utente</a>; grazie a questo si possano avere delle cartelle utente localizzate e tematizzate per immagazzinare musica, documenti, video, modelli, ecc..."
-
-#: about/tour46.php:127
-msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr "Menu di Thunar per le cartelle dell'utente"
-
-#: about/tour46.php:131
-msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr "<b>Thunar</b> visualizza ora un'icona semitrasparente per le unità e i volumi che non sono montati, in modo che l'utente possa distinguerli da quelli montati."
-
-#: about/tour46.php:135
-msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr "Icone semitrasparenti per i volumi e le unità non montati"
-
-#: about/tour46.php:139
-msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "In ultimo, ma non meno importante, <b>Thunar</b> supporta ora i dispositivi cifrati!"
-
-#: about/tour46.php:143
-msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr "Supporto di Thunar per i dispositivi cifrati"
-
-#: about/tour46.php:146
-msgid "New configuration dialogs"
-msgstr "Nuove finestre di configurazione"
-
-#: about/tour46.php:149
-msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr "Xfce 4.6 ha una nuova interfaccia delle impostazioni, <b>il gestore delle impostazioni di Xfce</b>, che permette di configurare il proprio ambiente grafico con maggiore semplicità rispetto al passato. Le finestre, accessibili con un singolo clic sull'icona, sono state progettate per essere più compatte e per rendere più immediata e intuitiva la personalizzazione dell'ambiente grafico."
-
-#: about/tour46.php:153
-msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce4"
-
-#: about/tour46.php:156
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Impostazioni di accessibilità"
-
-#: about/tour46.php:159
-msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr "Finestra delle impostazioni di accessibilità"
-
-#: about/tour46.php:163
-msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
-msgstr "La finestra delle <b>impostazioni di accessibilità</b> permette di impostare le opzioni di accessibilità relative a mouse e tastiera come i tasti appiccicosi, i tasti elastici o l'emulazione del mouse."
-
-#: about/tour46.php:166
-msgid "Appearance settings"
-msgstr "Impostazioni dell'aspetto"
-
-#: about/tour46.php:169
-msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr "Finestra delle impostazioni dell'aspetto"
-
-#: about/tour46.php:173
-msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "La finestra di <b>impostazione dell'aspetto</b> consente di configurare lo stile dei widget, il tema delle icone, lo stile del carattere, la barra degli strumenti e le opzioni del menu."
-
-#: about/tour46.php:176
-msgid "Display settings"
-msgstr "Impostazioni dello schermo"
-
-#: about/tour46.php:178
-msgid "Display settings dialog"
-msgstr "Finestra delle impostazioni dello schermo"
-
-#: about/tour46.php:182
-msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr "La finestra delle <b>impostazioni dello schermo</b> consente di impostare la risoluzione, la frequenza di aggiornamento e la rotazione di ogni schermo connesso."
-
-#: about/tour46.php:185
-msgid "Keyboard settings"
-msgstr "Impostazioni della tastiera"
-
-#: about/tour46.php:188
-msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda della disposizione."
-
-#: about/tour46.php:192
-msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "La finestra delle <b>impostazioni della tastiera</b> permette di impostare le preferenze della tastiera come la ripetizione dei tasti, le scorciatoie e la disposizione della propria tastiera."
-
-#: about/tour46.php:196
-msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda delle scorciatoie."
-
-#: about/tour46.php:200
-msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr "Le scorciatoie possono essere configurate più semplicemente e ogni conflitto è rilevato automaticamente."
-
-#: about/tour46.php:203
-msgid "Mouse settings"
-msgstr "Impostazioni del mouse"
-
-#: about/tour46.php:206
-msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr "Finestra delle impostazioni del mouse"
+#: about/tour46.php:206
+msgid "Mouse settings dialog"
+msgstr "Finestra delle impostazioni del mouse"
 
 #: about/tour46.php:210
 msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
@@ -652,16 +450,19 @@ msgstr "Scritto da Jérôme Guelfucci (febbraio 2009)"
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
 msgstr "Immagini catturate da Jannis Pohlmann"
 
-#: about/screenshots.php:18
-msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "Alcune immagini di Xfce, ordinate per versione."
+#: about/artwork.php:1
+#: about/nav.php:11
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafica"
 
-#: about/news.php:31
-#: feed.php:42
-#: frontpage.php:61
-#, php-format
-msgid "Xfce %s released"
-msgstr "Rilasciato Xfce %s"
+#: about/artwork.php:5
+msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
+msgstr "È possibile scaricare la tarball delgli elementi grafici di Xfce <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">qui</a>. Contiene loghi e striscioni in alta qualità."
+
+#: about/news.php:6
+#: about/nav.php:6
+msgid "News"
+msgstr "Novità"
 
 #: about/news.php:49
 msgid "Changes in this release"
@@ -671,1746 +472,2148 @@ msgstr "Cambiamenti in questo rilascio"
 msgid "No news articles found."
 msgstr "Non sono state trovate notizie."
 
-#: about/artwork.php:5
-msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
-msgstr "È possibile scaricare la tarball delgli elementi grafici di Xfce <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">qui</a>. Contiene loghi e striscioni in alta qualità."
+#: about/nav.php:5
+#: about/tour.php:1
+msgid "Tour"
+msgstr "Tour"
 
-#: about/releasemodel.php:6
-#: about/releasemodel.php:31
-msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr "I programmi principali dell'ambiente Xfce"
+#: about/nav.php:7
+#: about/screenshots.php:1
+#: frontpage.php:25
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Immagini"
 
-#: about/releasemodel.php:7
-#: about/releasemodel.php:64
-msgid "The Release Cycle"
-msgstr "Il ciclo di rilascio"
+#: about/nav.php:9
+#: about/press.php:1
+msgid "Press"
+msgstr "Sulla stampa"
 
-#: about/releasemodel.php:14
-msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "In passato le stesse domande si sono riproposte ogni volta che un nuovo rilascio era alle porte, come:"
+#: about/nav.php:10
+#: about/releasemodel.php:3
+msgid "Release Model"
+msgstr "Modello di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:18
-msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "Quali sono i componenti principali di Xfce?"
+#: about/press.php:5
+msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
+msgstr "Qui è possibile trovare diverse recensioni dell'ambiente grafico Xfce."
 
-#: about/releasemodel.php:19
-msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr "Quanto spesso si vogliono effettuare dei rilasci e in base a quale criterio (in base al tempo o in base all'implementazioni di certe funzionalità)?"
+#: about/press.php:10
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: about/releasemodel.php:20
-msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "Chi è il responsabile del processo di rilascio?"
+#: about/press.php:11
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
 
-#: about/releasemodel.php:21
-msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "Da quale versioni delle dipendenze si dipende?"
+#: about/press.php:12
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
 
-#: about/releasemodel.php:22
-msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "Quando vengono fisati i congelamenti di funzionalità, stringhe e codice?"
+#: about/index.php:7
+#: frontpage.php:18
+msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
+msgstr "Xfce è un ambiente desktop leggero pensato per i sistemi operativi di tipo UNIX. Si prefigge di essere veloce e leggero, pur mantenendo usabilità e aspetto gradevole."
 
-#: about/releasemodel.php:23
-msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Quante versioni di pre-rilascio devono essere fatte e come devono essere chiamate?"
+#: about/index.php:11
+msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
+msgstr "Xfce 4.6 abbraccia la filosofia tradizionale UNIX di modularità e ri-usabilità. Consta di un certo numero di componenti che, insieme, forniscono tutte le funzionalità di un moderno ambiente desktop. I componenti sono pacchettizzati separatamente ed è quindi possibile scegliere tra quelli disponibili, il pacchetto che si preferisce creando così il proprio ambiente di lavoro personalizzato."
 
-#: about/releasemodel.php:24
-msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Cosa usare come sostituto per Git del sistema di versionamento della revisione di SVN?"
+#: about/index.php:15
+msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Un'altra priorità di Xfce è il rispetto degli standard, specificatamente di quelli definiti da <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
-#: about/releasemodel.php:28
-msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Questo documento tenta di rispondere a queste domande e si prefigge di definire un procedimento a cui fare riferimento per pianificare un nuovo rilascio."
+#: about/index.php:19
+msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce può essere installato su varie piattaforme UNIX. E' compilabile su Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, su x86, PPC, Sparc, Alpha ecc..."
 
-#: about/releasemodel.php:33
-#: projects/index.php:7
-#: projects/index.php:16
-msgid "Core Components"
-msgstr "Componenti principali"
+#: about/index.php:22
+#: projects/libxfce4.php:9
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
 
-#: about/releasemodel.php:53
-msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr "Tutti i componenti di Xfce devono aderire alla politica di rilascio definita in questo documento."
+#: about/index.php:25
+msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environement:"
+msgstr "Xfce contiene un certo numero di componenti principali per lo svolgimento delle operazioni minimali che un ambiente grafico deve essere in grado di effettuare:"
 
-#: about/releasemodel.php:56
-msgid "Essential Dependencies"
-msgstr "Dipendenze essenziali"
+#: about/index.php:27
+#: about/tour44.php:71
+#: projects/index.php:20
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestore delle finestre"
 
-#: about/releasemodel.php:67
-msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
-msgstr "Il ciclo di rilascio prevede una breve fase di pianificazione, una fase di sviluppo con rilasci di sviluppo e una fase di rilascio, che porta a un nuovo rilascio stabile di tutti i componenti principali di Xfce. In parallelo, si svolge un processo di mantenimento. Durante questa fase, sono previsti dei rilasci che correggono bug e problemi di sicurezza per la versione stabile di Xfce."
+#: about/index.php:28
+msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
 
-#: about/releasemodel.php:71
-msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr "Di seguito è riportata una linea cronologica di un esempio di ciclo di rilascio e del processo di mantenimento per Xfce 4.8 con tre componenti: Thunar, exo e xfwm4."
+#: about/index.php:30
+#: projects/index.php:38
+msgid "Desktop Manager"
+msgstr "Gestore della scrivania"
 
-#: about/releasemodel.php:76
-msgid "Example Release Cycle"
-msgstr "Esempio di ciclo di rilascio"
+#: about/index.php:31
+msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr "Questo programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce una finestra del menu, le icone della scrivania o le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
 
-#: about/releasemodel.php:80
-msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr "Fase di pianificazione (2(+2) settimane)"
+#: about/index.php:34
+msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
+msgstr "Scorre tra le finestre aperte, avvia le applicazioni, scorre tra gli spazi di lavoro e i plugin del menu per sfogliare applicazioni e cartelle."
 
-#: about/releasemodel.php:83
-msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
-msgstr "Questa fase segna l'inizio del ciclo di rilascio ed è utile per decidere le dipendenze da utilizzare e per nominare il gruppo di rilascio per il ciclo (prime due settimane).  Alla fine si arriva al congelamento delle dipendenze (dopo 4 settimane)."
+#: about/index.php:36
+#: projects/index.php:45
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestore della sessione"
 
-#: about/releasemodel.php:86
-msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr "Nominare il gruppo di rilascio"
+#: about/index.php:37
+msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
+msgstr "Controlla l'accesso e gestisce l'energia della scrivania. Permette anche di configurare diverse sessioni di accesso."
 
-#: about/releasemodel.php:89
-msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "All'inizio della fase di pianificazione è prevista una votazione (formale o informale) per scegleiere il gruppo di rilascio. Il gruppo di rilascio sopraintende ai rilasci di sviluppo e di mantenimento durante il ciclo di rilascio. Il suo scopo principale è quello di controllare i rilasci dei componenti principali di Xfce nella fase di rilascio alla fine del ciclo. Ciò è descritto più dettagliatamente nella sezione del gruppo di rilascio di questo documento."
+#: about/index.php:39
+#: about/tour44.php:28
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestore di file"
 
-#: about/releasemodel.php:92
-msgid "Release Team"
-msgstr "Gruppo di rilascio"
+#: about/index.php:40
+msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
+msgstr "Fornisce le operazioni di base per la gestione dei file e delle utilità come il bulk renamer (rinominatore in serie)."
 
-#: about/releasemodel.php:95
-msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
-msgstr "Il gruppo di rilascio è costituito da almeno due persone: un responsabile del rilascio che può essere affiancato da altri che realizzino effettivamente il rilascio (tag, creazione delle tarball, scrittura delle note di rilascio e degli annunci) e un'altra persona per il controllo della qualità (controlla se tutti i componenti si compilano, se i tag sono stati fatti, se le note di rilascio sono aggiornate e così via). Maggiori informazioni sono fornite nel seguito."
+#: about/index.php:42
+msgid "Setting Manager"
+msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
-#: about/releasemodel.php:99
-msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "I ruoli e le responsablità del gruppo di rilascio sono:"
+#: about/index.php:43
+msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcertera."
+msgstr "Strumenti per controllare le varie impostazioni della scrivania quali le scorciatoie della tastiera, l'aspetto, l impostazioni loschmec."
 
-#: about/releasemodel.php:102
-msgid "Release Manager"
-msgstr "Responsabile del rilascio"
+#: about/index.php:47
+msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "A fianco del set dei moduli di base, Xfce fornisce anche numerose applicazioni aggiuntive e plugin in modo da poter estendere la propria scrivania nel modo preferito. Vengono forniti per esempio un emulatore di terminale, un editor di testo, un mixer del suono, un visualizzatore di immagini, un calendario basato su iCal e un'applicazione per la masterizzazione di CD e DVD.  È possibile reperire maggiori informazioni sui moduli di Xfce nella pagina dei <a href=\"/projects\">projects</a>."
 
-#: about/releasemodel.php:105
-msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr "Organizzazione del ciclo di rilascio"
+#: about/screenshots.php:18
+msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
+msgstr "Alcune immagini di Xfce, ordinate per versione."
 
-#: about/releasemodel.php:106
-msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr "Annunciare le scadenze agli sviluppatori e ai traduttori (ripetutamente e con largo anticipo)"
+#: about/tour.php:5
+msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
+msgstr "Questo tour descrive le principali novità introdotte con Xfce 4.8. Le novità descritte rappresentano solamente quelle visibili dall'utente. Per un elenco completo dei cambiamenti, consultare l'<a href=\"/download/changelogs/\">elenco delle modifiche</a>. Sono inoltre disponibili i tour per <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> e <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a>."
 
-#: about/releasemodel.php:107
-msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "Soprintendere i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
+#: about/tour.php:7
+msgid "Thunar file browser"
+msgstr "Gestore di file Thunar"
 
-#: about/releasemodel.php:108
-msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr "Eseguire il tag di Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 e Xfce-X.Y"
+#: about/tour.php:9
+msgid "Remote shares browsing"
+msgstr "Navigazione delle condivisioni remote"
 
-#: about/releasemodel.php:109
-msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "Generare le tarball dai tag (se possibile in modo automatico)"
+#: about/tour.php:11
+msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
+msgstr "Thunar fornisce ora il supporto opzionale a GVFS che permette di riconoscere le condivisioni remote all'interno di Thunar: FTP, condivisioni Windows, WebDav e server SSH..."
 
-#: about/releasemodel.php:110
-msgid "Write release notes"
-msgstr "Stesura delle note di rilascio"
+#: about/tour.php:13
+msgid "Thunar browsing a remote share"
+msgstr "Thunar mentre viene sfogliata una condivisione remota"
 
-#: about/releasemodel.php:111
-msgid "Write release announcements"
-msgstr "Stesura degli annunci di rilascio"
+#: about/tour.php:15
+msgid "New file operations progress dialog"
+msgstr "Nuova finestra di avanzamento delle operazioni sui file"
 
-#: about/releasemodel.php:112
-msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr "Creare i tag su bugzilla"
+#: about/tour.php:17
+msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
+msgstr "Quando più operazioni sui file (copia o spostamento) sono gestite in parallelo, Thunar mostra ora una singola finestra che visualizza tutte le informazioni."
 
-#: about/releasemodel.php:113
-msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr "Approvare le correzioni per i bug di blocco durante il congelamento del codice"
+#: about/tour.php:19
+msgid "Progress dialog"
+msgstr "Finestra di avanzamento"
 
-#: about/releasemodel.php:116
-msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr "Assistenti al rilascio"
+#: about/tour.php:21
+msgid "Eject button for removable devices"
+msgstr "Pulsante di espulsione per i dispositivi rimovibili"
 
-#: about/releasemodel.php:119
-msgid "Update the website(s)"
-msgstr "Aggiornare i siti web"
+#: about/tour.php:23
+msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
+msgstr "È ora possibile espellere i dispositivi rimovibili facendo clic sul pulsante di espulsione a fianco del nome di ogni dispositivo nel pannello laterale."
 
-#: about/releasemodel.php:120
-msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr "Coadiuvare il responsabile del rilascio nello svolgimento dei suoi compiti"
+#: about/tour.php:25
+msgid "Eject button"
+msgstr "Pulsante di espulsione"
 
-#: about/releasemodel.php:123
-msgid "QA Official"
-msgstr "Controllo di qualità ufficiale"
+#: about/tour.php:27
+msgid "Xfce panel"
+msgstr "Pannello di Xfce"
 
-#: about/releasemodel.php:126
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Controllare le versioni di libtool per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
+#: about/tour.php:29
+msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
+msgstr "Il pannello di Xfce è stato completamente riscritto nella versione 4.8; le modifiche principali sono elencate di seguito."
 
-#: about/releasemodel.php:127
-msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "Ricordare ai mantenitori le eventuali novità mancanti nei file NEWS"
+#: about/tour.php:31
+msgid "Improved positioning and size handling"
+msgstr "Posizionamento e gestione delle dimensioni migliorati"
 
-#: about/releasemodel.php:128
-msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "Ricontrollare le tarball generate"
+#: about/tour.php:33
+msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
+msgstr "Il pannello ha un migliore supporto al posizionamento dei pannelli sullo schermo. Può essere trascinato e attaccato ai lati dello schermo. Le posizioni variabili vengono ricordate solamente quando si sposta un pannello e la sua lunghezza può essere corretta come percentuale della dimensione dello schermo."
 
-#: about/releasemodel.php:129
-msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr "Ricontrollare gli annunci di rilascio"
+#: about/tour.php:35
+msgid "Transparent backgrounds"
+msgstr "Sfondi trasparenti"
 
-#: about/releasemodel.php:132
-msgid "Individual Maintainers"
-msgstr "Mantenitori individuali"
+#: about/tour.php:37
+msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
+msgstr "Il pannello è in grado ora di visualizzare degli sfondi trasparenti con elementi opachi. Gli elementi del pannello resteranno leggibili e il pannello sarà ancora più bello."
 
-#: about/releasemodel.php:135
-msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
-msgstr "Creare dei tag specifici per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
+#: about/tour.php:39
+msgid "Transparent panel background"
+msgstr "Sfondo del pannello trasparente"
 
-#: about/releasemodel.php:136
-msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr "Generare le tarball per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
+#: about/tour.php:41
+msgid "New item editor"
+msgstr "Nuovo editor di elementi"
 
-#: about/releasemodel.php:137
-msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "Scrivere l'elenco delle modifiche e aggiornare i file NEWS"
+#: about/tour.php:43
+msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items qucikly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
+msgstr "Il pannello fornisce un editor di elementi che permette di modificare, spostare, aggiungere e rimuovere gli elementi velocemente. Questo è particolarmente utile per gli elementi difficili da selezionare con il tasto destro del mouse. Viene inoltre fornito un modo semplice per modificare la disposizione del pannello da un'unico punto."
 
-#: about/releasemodel.php:138
-msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr "Scrivere gli annunci di rilascio specifici per ogni componente"
+#: about/tour.php:45
+msgid "Panel item editor"
+msgstr "Editor degli elementi del pannello"
 
-#: about/releasemodel.php:139
-msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr "Creare i tag di Bugzilla per i loro rilasci"
+#: about/tour.php:47
+msgid "Drag and drop to create launchers"
+msgstr "Drag&Drop per creare gli avviatori"
 
-#: about/releasemodel.php:140
-msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr "Assicurarsi che la documentazione delle API sia aggiornata"
+#: about/tour.php:49
+msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "E' ora possibile trascinare le voci del menu dal pannello delle applicazioni, dal ricercatore di applicazioni o da Thunar al pannello per creare il relativo avviatore. Questa funzionalità dovrebbe soddisfare la miriade di utenti che l'hanno richiesta per molto tempo. Gli avviatori hanno inoltre un ricercatore di applicazioni integrato per aggiungere dei nuovi elementi."
 
-#: about/releasemodel.php:143
-msgid "Dependency Freeze"
-msgstr "Congelamento delle dipendenze"
+#: about/tour.php:51
+msgid "Window buttons plugin"
+msgstr "Plugin dei pulsanti delle finestre"
 
-#: about/releasemodel.php:146
-msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
-msgstr "Durante le prime due settimane della fase di pianificazione ogni mantenitore deve"
+#: about/tour.php:53
+msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
+msgstr "I plugin delle icone e dell'elenco delle operazioni sono stati uniti in un unico plugin, denominato pulsanti delle finestre. Questo plugin implementa diversi modi di ordinamento, un migliore comportamento per pannelli verticali ed è in grado di disegnare una cornice simile alla funzione Alt+tab di xfwm4 quando il cursore rimane fermo su un pulsante."
 
-#: about/releasemodel.php:150
-msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr "Elencare le funzionalità che vuole implementare nel ciclo di rilascio"
+#: about/tour.php:55
+msgid "New fuzzy clock"
+msgstr "Nuovo orologio impreciso"
 
-#: about/releasemodel.php:151
-msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr "Indagare quali dipendenze questo comporta"
+#: about/tour.php:57
+msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
+msgstr "Un rilascio di Xfce senza una nuova modalità di orologio non sarebbe stato completo. Quindi diamo il benvenuto all'orologio \"impreciso\"!"
 
-#: about/releasemodel.php:155
-msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr "Alla fine viene presa una decisione su quali dipendenze debba avera il prossimo rilascio stabile degli elementi principali dell'ambiente Xfce. In particolare devono essere fissate le versioni minime richieste per tutte le dipendenze essenziali delle applicazioni principali dell'ambiente Xfce."
+#: about/tour.php:59
+msgid "New fuzzy clock mode"
+msgstr "Nuova modalità imprecisa dell'orologio"
 
-#: about/releasemodel.php:159
-msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr "I mantenitori non disponibili durante le prime due settimane della fase di pianificazione hanno la possibilità di richiedere la modifica delle dipendenze nelle due settimane successive."
+#: about/tour.php:61
+msgid "New directory menu plugin"
+msgstr "Nuovo plugin del menu della cartella"
 
-#: about/releasemodel.php:163
-msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr "Alla fine di queste 4 settimane, tutti i componenti entrano nella fase di congelamento delle dipendenze nella quale non devono essere modificate le dipendenze (e le relative versioni). Possono comunque essere aggiunte delle dipendenze opzionali."
+#: about/tour.php:63
+msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "Il plugin del menu della cartella fornisce un menu che riproduce la struttura di una particolare cartella; questo permette di aprire un terminale o una finestra del gestore di file in una sotto cartella in modo veloce ed efficiente."
 
-#: about/releasemodel.php:166
-msgid "Informing the Community"
-msgstr "Informare la comunità"
+#: about/tour.php:65
+msgid "Directory menu plugin"
+msgstr "Plugin del menu delle cartelle"
 
-#: about/releasemodel.php:169
-msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr "Alla fine del processo di pianificazione, una mail contenente le funzionalità pianificate e le dipendenze per tutti i componenti principali di Xfce è inviata alle liste di discussione xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org"
+#: about/tour.php:67
+msgid "Applications menu edition"
+msgstr "Modifica del menu delle applicazioni"
 
-#: about/releasemodel.php:172
-msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr "Fase di sviluppo (5 mesi)"
+#: about/tour.php:69
+msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
+msgstr "È ora possibile modificare il menu delle applicazioni utilizzando un editor di menu che aderisce allo standard Freedesktop.org. Per i test è stato utilizzato Alacarte."
 
-#: about/releasemodel.php:175
-msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr "Durante la fase di sviluppo ogni mantenitore è libero di effettuare rilasci di mantenimento o di sviluppo dei suoi componenti indipendentemente dal resto di Xfce."
+#: about/tour.php:71
+msgid "Xfce settings dialogs"
+msgstr "Schermate del gestore delle impostazioni di Xfce"
 
-#: about/releasemodel.php:178
-msgid "Development Releases"
-msgstr "Rilasci di sviluppo"
+#: about/tour.php:73
+msgid "Improved multihead setup configuration"
+msgstr "Configurazione migliorata dei sistemi a più schermi"
 
-#: about/releasemodel.php:181
-msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr "I rilasci di sviluppo forniscono generalmente un'anteprima del prossimo rilascio stabile. Devono seguire il formato di versione del tipo X.Y.Z, dove Y è un numero dispari (per esempio xfwm4-4.7.3 o thunar-1.3.10)."
+#: about/tour.php:75
+msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
+msgstr "Xfce è ora in grado di gestire e impostare delle configurazioni a più schermi (multihead) per qualsiasi driver compatibile con randr 1.2. Sfortunatamente, ciò significa che questa funzionalità non è disponibile per i driver proprietari Nvidia"
 
-#: about/releasemodel.php:185
-msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "I mantenitori sono incoraggiati a effettuare dei rilasci di sviluppo per le nuove funzionalità che vogliono rendere disponibili agli altri. Dei rilasci di sviluppo frequenti possono sostituire il sistema di versionamento delle revisioni di SVN utilizzato in passato. Se il componente \"A\" dipende da una nuova funzionalità del componente \"B\", \"A\" può essere rilasciato solamente se c'è statao un  rilascio di sviluppo del componente \"B\" con questa nuova funzionalità. Perché questo processo funzioni, le versioni di libtool devono essere aggiornate di conseguenza per ogni rilascio di sviluppo."
+#: about/tour.php:77
+msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
+msgstr "È possibile abilitare e disabilitare gli schermi collegati, impostarne risoluzione, rotazione e riflessione, clonare gli schermi o estendere le scrivanie."
 
-#: about/releasemodel.php:189
-msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr "Particolare attenzione deve essere posta nei riguardo del ramo \"master\" di ogni componente. Il ramo \"master\" dovrebbe rimanere sempre in uno stato pronto per il rilascio. Le nuove funzionalità dovrebbero essere sempre sviluppate in rami diversi fino al loro completamento (compilandolo, il compenente dovrebbe rimanere stabile anche dopo aver unito le funzionalità nel ramo \"master\"), per diminuire il rischio di far slittare il rilascio finale di tuti i componenti principali di Xfce."
+#: about/tour.php:79
+msgid "Timed confirmation"
+msgstr "Conferma temporizzata"
 
-#: about/releasemodel.php:193
-msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr "Le nuove funzionalità che corrompono le API o gli altri componenti principali devono essere comunicate. Si consiglia ai mantenitori di preparare i componenti per queste funzionalità in un ramo separato prima di includere le funzionalità in un nuovo rilascio di sviluppo. In questo modo gli altri componenti conservano il loro stato di pronti al rilascio."
+#: about/tour.php:81
+msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
+msgstr "Qualsiasi modifica effettuata con la finestre delle impostazioni deve essere confermata entro dieci secondi altrimenti le modifiche verranno annullate. In questo modo i driver malfunzionanti non lasceranno più l'utente senza la visualizzazione a schermo del sistema operativo."
 
-#: about/releasemodel.php:197
-msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "Questo è come appare il processo di sviluppo di base:"
+#: about/tour.php:83
+msgid "Timed confirmation for display settings changes"
+msgstr "Conferma temporizzata per le modifiche alle impostazioni dello schermo"
 
-#: about/releasemodel.php:202
-msgid "Development Workflow"
-msgstr "Processo di sviluppo"
+#: about/tour.php:85
+msgid "Quick setup dialog"
+msgstr "Finestra di configurazione veloce"
 
-#: about/releasemodel.php:206
-msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr "Fase di rilascio (10 o più settimane)"
+#: about/tour.php:87
+msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
+msgstr "La finestra di configurazione veloce permette di configurare una postazione a due schermi in pochi secondi: collegare il secondo schermo, premere il tasto dello schermo o Windows + p e selezionare la disposizione desiderata. Fatto!"
 
-#: about/releasemodel.php:209
-msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr "Durante la fase di rilascio, ci saranno tre pre-rilasci e un rilascio finale:"
+#: about/tour.php:89
+msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
+msgstr "Modifica delle impostazioni nell'editor delle impostazioni di Xfce"
 
-#: about/releasemodel.php:213
-msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr "Xfce X.Ypre1 (dopo  0  settimane, congelamento delle funzionalità),"
+#: about/tour.php:91
+msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
+msgstr "L'editor delle impostazioni di Xfce merita ora il suo nome: non è più una semplice interfaccia di visualizzazione delle impostazioni di Xfconf. È ora possibile modificare, cancellare, aggiungere e ripristinare le impostazioni attraverso l'interfaccia. Tiene inoltre sotto controllo i cambiamenti per mostrarli immediatamente a video."
 
-#: about/releasemodel.php:214
-msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (dopo  4  settimane, congelamento delle stringhe) e"
+#: about/tour.php:93
+msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
+msgstr "Modifica delle proprietà di Xfconf con il gestore delle proprietà"
 
-#: about/releasemodel.php:215
-msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (dopo  8  settimane, congelamento del codice)"
+#: about/tour.php:95
+msgid "Improved keyboard layout selection"
+msgstr "Migliorata la selezione della disposizione della tastiera"
 
-#: about/releasemodel.php:216
-msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr "Xfce X.Y     (dopo 10 o più settimane)"
+#: about/tour.php:97
+msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
+msgstr "La finestra di selezione della disposizione è stata migliorata: non mostra più messaggi complessi o codici anonimi ma messaggi localizzati e nomi delle varianti. La modifica delle disposizione è stata anche resa più semplice completando automaticamente le finestre con i valori correnti"
 
-#: about/releasemodel.php:220
-msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "dove Y deve essere un numero pari. Ognuno di questi rilasci deve contenere l'ultimo rilascio di sviluppo di tutti i componenti (o stabile, se non ci sono stati rilasci di sviluppo dall'ultimo rilascio stabile) dei componenti principali di Xfce. I numeri di versioni di questi componenti devono differire dallo schema più sopra. Per esempio per Xfce 4.8.0pre2, xfwm potrebbe avere la versione 4.7.17 e Thunar la 1.1.9."
+#: about/tour.php:99
+msgid "Layouts and variants list"
+msgstr "Elenco delle dispodizioni e delle varianti"
 
-#: about/releasemodel.php:224
-msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr "Ciò significa che il mantenitore non deve necessariamente rilasciare nuove versioni dei suoi componenti nei pre-rilasci. Il gruppo di rilascio preleva sempre l'ultimo rilascio di sviluppo o stabile disponibile di ogni componente per i pre-rilasci e per i rilasci finali."
+#: about/releasemodel.php:6
+#: about/releasemodel.php:31
+msgid "The Xfce Core Desktop"
+msgstr "I programmi principali dell'ambiente Xfce"
 
-#: about/releasemodel.php:228
-msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr "La fine di questa fase segna un nuovo rilascio stabile dei componenti principali di Xfce ed è di fatto l'inizio di un nuovo ciclo di rilascio."
+#: about/releasemodel.php:7
+#: about/releasemodel.php:64
+msgid "The Release Cycle"
+msgstr "Il ciclo di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:231
-msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "Congelamento prima dei rilasci"
+#: about/releasemodel.php:14
+msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
+msgstr "In passato le stesse domande si sono riproposte ogni volta che un nuovo rilascio era alle porte, come:"
 
-#: about/releasemodel.php:234
-msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr "Ci sono diversi tipi di congelamento prima dei rilasci."
+#: about/releasemodel.php:18
+msgid "What are the core components of Xfce?"
+msgstr "Quali sono i componenti principali di Xfce?"
 
-#: about/releasemodel.php:237
-msgid "Feature Freeze"
-msgstr "Congelamento delle funzionalità"
+#: about/releasemodel.php:19
+msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
+msgstr "Quanto spesso si vogliono effettuare dei rilasci e in base a quale criterio (in base al tempo o in base all'implementazioni di certe funzionalità)?"
 
-#: about/releasemodel.php:240
-msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre1, tutti i componenti principali entrano nella fase di congelamento delle funzionalità. Sono quindi consentite nel ramo \"master\" solamente le modifiche alle traduzioni e le correzioni di bug."
-
-#: about/releasemodel.php:243
-msgid "String/UI Freeze"
-msgstr "Congelamento delle stringhe e dell'interfaccia"
+#: about/releasemodel.php:20
+msgid "Who's in charge of the release process?"
+msgstr "Chi è il responsabile del processo di rilascio?"
 
-#: about/releasemodel.php:246
-msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre2, tutti i componenti principali entrano nella fase di congelamento delle stringhe e dell'interfaccia. Ciò significa che d'ora in poi che non possono essere modificate le stringhe che interessano le traduzioni. Lo stesso si applica anche all'interfaccia che da questo momento in poi non può più essere modificata."
+#: about/releasemodel.php:21
+msgid "What dependency versions do we depend on?"
+msgstr "Da quale versioni delle dipendenze si dipende?"
 
-#: about/releasemodel.php:249
-msgid "Code Freeze"
-msgstr "Congelamento del codice"
+#: about/releasemodel.php:22
+msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
+msgstr "Quando vengono fisati i congelamenti di funzionalità, stringhe e codice?"
 
-#: about/releasemodel.php:252
-msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
-msgstr "È previsto un breve periodo (2 giorni) di congelamento del codice prima di ogni pre-rilascio. Durante questo periodo, non possono essere effettuati dei commit senza il consenso del responsabile del rilascio."
+#: about/releasemodel.php:23
+msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
+msgstr "Quante versioni di pre-rilascio devono essere fatte e come devono essere chiamate?"
 
-#: about/releasemodel.php:256
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, tutti i componenti principali entrano nel periodo di congelamento del codice. Quindi tutte le modifiche al codice sono inibite senza il consenso del responsabile del rilascio. le eccezioni sono rappresentate dalle correzioni dei bug di blocco o dei bug critici per il rilascio. Le traduzioni possono ancora essere inviate."
+#: about/releasemodel.php:24
+msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
+msgstr "Cosa usare come sostituto per Git del sistema di versionamento della revisione di SVN?"
 
-#: about/releasemodel.php:259
-msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr "Fase di congelamento del codice (2 o più settimane)"
+#: about/releasemodel.php:28
+msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
+msgstr "Questo documento tenta di rispondere a queste domande e si prefigge di definire un procedimento a cui fare riferimento per pianificare un nuovo rilascio."
 
-#: about/releasemodel.php:262
-msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
-msgstr "Con Xfce X.Ypre3, tutti i componenti principali entrano nel periodo di congelamento del codice. Questa fase è illustrata nella seguente figura ed è descritta in dettaglio in questa sezione."
+#: about/releasemodel.php:33
+#: projects/index.php:7
+#: projects/index.php:16
+msgid "Core Components"
+msgstr "Componenti principali"
 
-#: about/releasemodel.php:266
-msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr "Il congelamento del codice e le sue eccezioni sono supportati dai commit hook. C'è un hook di aggiornamento che non permette alcuna modifica al ramo \"master\" ameno che non venga sottoscritto dal responsabile del rilascio."
+#: about/releasemodel.php:53
+msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
+msgstr "Tutti i componenti di Xfce devono aderire alla politica di rilascio definita in questo documento."
 
-#: about/releasemodel.php:271
-msgid "Tagging and Branching for Releases"
-msgstr "Eseguire il tag e la ramificazione per i rilasci"
+#: about/releasemodel.php:56
+msgid "Essential Dependencies"
+msgstr "Dipendenze essenziali"
 
-#: about/releasemodel.php:275
-msgid "Bugfixes/Changes"
-msgstr "Rimozione dei bug e modifiche"
+#: about/releasemodel.php:67
+msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
+msgstr "Il ciclo di rilascio prevede una breve fase di pianificazione, una fase di sviluppo con rilasci di sviluppo e una fase di rilascio, che porta a un nuovo rilascio stabile di tutti i componenti principali di Xfce. In parallelo, si svolge un processo di mantenimento. Durante questa fase, sono previsti dei rilasci che correggono bug e problemi di sicurezza per la versione stabile di Xfce."
 
-#: about/releasemodel.php:278
-msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr "Se un componente principale richiede una correzione o una modifica durante il periodo di congelamento del codice, il mantenitore deve creare un nuovo ramo denominato ELS (nome ancora da discutere) in cui effettuare il commit delle correzioni. Fare riferimento alla sezione \"eccezioni al congelamento del codice\" se si tratta di modifiche indispensabili per il rilascio o di correzioni per i bug di blocco."
+#: about/releasemodel.php:71
+msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
+msgstr "Di seguito è riportata una linea cronologica di un esempio di ciclo di rilascio e del processo di mantenimento per Xfce 4.8 con tre componenti: Thunar, exo e xfwm4."
 
-#: about/releasemodel.php:282
-msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "Il ramo ELS esiste solo per un breve periodo di tempo. È unito con il ramo \"master\" e con il ramo stabile del componente (per esempio xfwm4 o thunar-1.2) dopo il rilascio finale. In questo ramo sono consentite solamente le correzioni di bug."
+#: about/releasemodel.php:76
+msgid "Example Release Cycle"
+msgstr "Esempio di ciclo di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:285
-msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr "Eccezioni al congelamento del codice"
+#: about/releasemodel.php:80
+msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
+msgstr "Fase di pianificazione (2(+2) settimane)"
 
-#: about/releasemodel.php:287
-msgid "Blocking Bugs"
-msgstr "Bug bloccanti"
+#: about/releasemodel.php:83
+msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
+msgstr "Questa fase segna l'inizio del ciclo di rilascio ed è utile per decidere le dipendenze da utilizzare e per nominare il gruppo di rilascio per il ciclo (prime due settimane).  Alla fine si arriva al congelamento delle dipendenze (dopo 4 settimane)."
 
-#: about/releasemodel.php:290
-msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Alcuni bug possono far slittare il rilascio finale se vengono considerati importanti. Questo si verifica se è vera almeno una delle seguenti circostanze:"
+#: about/releasemodel.php:86
+msgid "Appointing the Release Team"
+msgstr "Nominare il gruppo di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:294
-msgid "it crashes a core application"
-msgstr "manda in crash un'applicazione principale"
+#: about/releasemodel.php:89
+msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
+msgstr "All'inizio della fase di pianificazione è prevista una votazione (formale o informale) per scegleiere il gruppo di rilascio. Il gruppo di rilascio sopraintende ai rilasci di sviluppo e di mantenimento durante il ciclo di rilascio. Il suo scopo principale è quello di controllare i rilasci dei componenti principali di Xfce nella fase di rilascio alla fine del ciclo. Ciò è descritto più dettagliatamente nella sezione del gruppo di rilascio di questo documento."
 
-#: about/releasemodel.php:295
-msgid "it causes data loss"
-msgstr "causa la perdita di dati"
+#: about/releasemodel.php:92
+msgid "Release Team"
+msgstr "Gruppo di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:296
-msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr "genera un leak di memoria sempre crescente"
+#: about/releasemodel.php:95
+msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
+msgstr "Il gruppo di rilascio è costituito da almeno due persone: un responsabile del rilascio che può essere affiancato da altri che realizzino effettivamente il rilascio (tag, creazione delle tarball, scrittura delle note di rilascio e degli annunci) e un'altra persona per il controllo della qualità (controlla se tutti i componenti si compilano, se i tag sono stati fatti, se le note di rilascio sono aggiornate e così via). Maggiori informazioni sono fornite nel seguito."
 
-#: about/releasemodel.php:297
-msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr "blocca l'intera interfaccia"
+#: about/releasemodel.php:99
+msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
+msgstr "I ruoli e le responsablità del gruppo di rilascio sono:"
 
-#: about/releasemodel.php:301
-msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Un bug non dovrebbe ritardare un rilascio se i seguenti criteri sono rispettati:"
+#: about/releasemodel.php:102
+msgid "Release Manager"
+msgstr "Responsabile del rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:305
-msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr "l'hardware o l'architettura su cui il problema si manifesta è inusuale oppure non c'è alcun modo per gli sviluppatori di riprodurre il bug"
+#: about/releasemodel.php:105
+msgid "Organization of the release cycle"
+msgstr "Organizzazione del ciclo di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:309
-msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Le correzioni per questi bug possono essere applicate durante il congelamento del codice se e solamente se sono approvate dal responsabile del rilascio."
+#: about/releasemodel.php:106
+msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
+msgstr "Annunciare le scadenze agli sviluppatori e ai traduttori (ripetutamente e con largo anticipo)"
 
-#: about/releasemodel.php:312
-msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr "Rilascio-cambiamenti decisivi"
+#: about/releasemodel.php:107
+msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
+msgstr "Soprintendere i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
 
-#: about/releasemodel.php:315
-msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "Alcune modifiche possono essere essenziali per la qualità del rilascio. Queste modifiche possono essere applicate se e solo se sono sottoscritte dal responsabile del rilascio."
+#: about/releasemodel.php:108
+msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
+msgstr "Eseguire il tag di Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 e Xfce-X.Y"
 
-#: about/releasemodel.php:318
-msgid "Releasing"
-msgstr "Rilascio"
+#: about/releasemodel.php:109
+msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
+msgstr "Generare le tarball dai tag (se possibile in modo automatico)"
 
-#: about/releasemodel.php:321
-msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Per il rilascio finale (Xfce X.Y), viene eseguito il tag di tutti i componenti principali (due volte: la prrima con la propria versione e la seconda con xfce-X.Y.0) e viene aperto il rame per il ciclo di mantenimento (per esempio come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). In seguito, il ramo ELS è unito a quello \"master\" (dove avviene lo sviluppo per il prossimo rilascio) e poi in, per esempio, thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
+#: about/releasemodel.php:110
+msgid "Write release notes"
+msgstr "Stesura delle note di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:324
-msgid "Maintenance Process"
-msgstr "Processo di mantenimento"
+#: about/releasemodel.php:111
+msgid "Write release announcements"
+msgstr "Stesura degli annunci di rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:327
-msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "Dopo il rilascio della versione finale, le correzioni ai bug e gli aggiornamenti delle traduzioni possono essere applicati a un ramo stabile specifico per ogni componente(come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). I rilasci di mantenimento dei componenti indviduali non devono essere per forza sincronizzati."
+#: about/releasemodel.php:112
+msgid "Create Bugzilla tags"
+msgstr "Creare i tag su bugzilla"
 
-#: about/releasemodel.php:330
-msgid "Maintenance Releases"
-msgstr "Rilascio di mantenimento"
+#: about/releasemodel.php:113
+msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
+msgstr "Approvare le correzioni per i bug di blocco durante il congelamento del codice"
 
-#: about/releasemodel.php:333
-msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr "Non dovrebbero esserci modifiche ad API e ABI nei rilasci di mantenimento in confronto al corrispondente rilascio finale dei componenti principali di Xfce. Devono anche seguire il formato di versione X.Y.Z, dove Y è un numero pari (per esempio xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). In questi rilascio non dovrebbero essere introdotte nuove funzionalità o stringhe."
+#: about/releasemodel.php:116
+msgid "Release Assistant(s)"
+msgstr "Assistenti al rilascio"
 
-#: about/releasemodel.php:337
-#: projects/xfce-utils.php:9
-#: projects/exo.php:9
-#: projects/libxfce4.php:16
-#: projects/xfce4-mixer.php:15
-#: projects/xfce4-session.php:9
-#: projects/xfconf.php:9
-#: projects/thunar.php:15
-#: projects/xfwm4.php:15
-#: projects/terminal.php:11
-#: projects/orage.php:9
-#: projects/xfce4-panel.php:19
-#: projects/xfce4-appfinder.php:13
-#: projects/xfburn.php:11
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: about/releasemodel.php:119
+msgid "Update the website(s)"
+msgstr "Aggiornare i siti web"
 
-#: about/tour44.php:1
-msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr "Tour di Xfce 4.4"
+#: about/releasemodel.php:120
+msgid "Help the release manager with his tasks"
+msgstr "Coadiuvare il responsabile del rilascio nello svolgimento dei suoi compiti"
 
-#: about/tour44.php:6
-msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr "Da oggi, la tanto attesa versione 4.4.0 dell'ambiente grafico Xfce è finalmente disponibile. Verranno evidenziate alcune delle nuove caratteristiche che sono state integrate nell'ultima versione stabile."
+#: about/releasemodel.php:123
+msgid "QA Official"
+msgstr "Controllo di qualità ufficiale"
 
-#: about/tour44.php:9
-msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Icone della scrivania"
+#: about/releasemodel.php:126
+msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Controllare le versioni di libtool per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
 
-#: about/tour44.php:12
-msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr "Una delle funzionalità più spesso richieste nelle versioni 4.0 e 4.2 era il supporto per le icone sulla scrivania. Ora, con Xfce 4.4.0, questa caratteristica è finalmente inclusa nel gestore della scrivania <b>Xfdesktop</b>."
+#: about/releasemodel.php:127
+msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
+msgstr "Ricordare ai mantenitori le eventuali novità mancanti nei file NEWS"
 
-#: about/tour44.php:18
-msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "Il gestore della scrivania utilizza le librerie di <b>Thunar</b> che gli consentono di gestire gli avviatori e i file o le cartelle regolari sulla scrivania. Il gestore della scrivania è anche in grado di mostrare le icone per la riduzione delle finestre, che è una applicazione alquanto popolare dal mondo CDE. Naturalmente è possibile disattivare del tutto le icone della scrivania se si preferisce averla pulita."
+#: about/releasemodel.php:128
+msgid "Double-check the generated tarballs"
+msgstr "Ricontrollare le tarball generate"
 
-#: about/tour44.php:24
-msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr "<b>Xfdesktop</b> inoltre continua a fornire l'accesso al menu delle applicazioni, come del resto faceva nella precedente versione di Xfce."
+#: about/releasemodel.php:129
+msgid "Proof-read release announcements"
+msgstr "Ricontrollare gli annunci di rilascio"
 
-#: about/tour44.php:31
-msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr "Il supporto delle icone della scrivania va di pari passo con il nuovo gestore dei file <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> che rimpiazza il precedente gestore dei file <b>Xffm</b>."
+#: about/releasemodel.php:132
+msgid "Individual Maintainers"
+msgstr "Mantenitori individuali"
 
-#: about/tour44.php:37
-msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> è stato scritto con lo scopo di fornire un gestore di file per l'ambiente Xfce molto leggero ma di semplice utilizzo. La sua interfaccia è progettata per apparire simile al selettore di file introdotto con GTK+ 2.4; anche altri gestori di file come <b>Nautilus</b> e <b>pcmanfm</b> hanno poi ripreso questa idea."
+#: about/releasemodel.php:135
+msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
+msgstr "Creare dei tag specifici per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
 
-#: about/tour44.php:41
-msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr "<b>Thunar</b> supporta tutte le funzionalità del gestore di file che gli utenti si aspettano, e anche diverse applicazioni avanzate. Per esempio è incluso il cosiddetto <i>Bulk Renamer</i> che permette all'utente di rinominare file multipli in una sola volta con un certo criterio."
+#: about/releasemodel.php:136
+msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
+msgstr "Generare le tarball per i rilasci di mantenimento e di sviluppo"
 
-#: about/tour44.php:46
-msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Dispositivi e supporti rimovibili"
+#: about/releasemodel.php:137
+msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
+msgstr "Scrivere l'elenco delle modifiche e aggiornare i file NEWS"
 
-#: about/tour44.php:49
-msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr "Xfce 4.4.0 fornisce un facile accesso a dati su dispositivi e supporti rimovibili. Semplicemente inserendo il supporto all'interno dell'unità o collegando il nuovo dispositivo al computer, una icona rappresentante il volume rimovibile apparirà sulla scrivania e nel riquadro laterale di <b>Thunar</b>."
+#: about/releasemodel.php:138
+msgid "Write component-specific release announcements"
+msgstr "Scrivere gli annunci di rilascio specifici per ogni componente"
 
-#: about/tour44.php:55
-msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr "Cliccando sull'icona il volume viene automaticamente montato. Cliccando sull'icona con il tasto destro, si può smontare o espellere il supporto dall'unità. Questa funzione richiede <ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e perciò è disponibile, al momento, solamente per Linux 2.6.x, FreeBSD 6.x e successivi (il supporto alla rimozione dei dispositivi per FreeBSD 4.x e 5.x, che non richiedono HAL, è limitato)."
+#: about/releasemodel.php:139
+msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
+msgstr "Creare i tag di Bugzilla per i loro rilasci"
 
-#: about/tour44.php:59
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor di testo"
+#: about/releasemodel.php:140
+msgid "Make sure API documentation is up to date"
+msgstr "Assicurarsi che la documentazione delle API sia aggiornata"
 
-#: about/tour44.php:62
-msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
-msgstr "Il nuovo editor di testo <b>MousePad</b> è incluso con questo rilascio. <b>MousePad</b> fornisce tutte le funzionalità di base di un editor, né più né meno."
+#: about/releasemodel.php:143
+msgid "Dependency Freeze"
+msgstr "Congelamento delle dipendenze"
 
-#: about/tour44.php:68
-msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
-msgstr "Si può pensare a <b>MousePad</b> come all'equivalente di <b>NotePad</b> su Windows. Si apre velocemente, di solito in meno di un secondo, anche sui computer più datati."
+#: about/releasemodel.php:146
+msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
+msgstr "Durante le prime due settimane della fase di pianificazione ogni mantenitore deve"
 
-#: about/tour44.php:74
-msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr "<b>Xfwm4</b> continua ad essere il cuore del gestore di finestre."
+#: about/releasemodel.php:150
+msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
+msgstr "Elencare le funzionalità che vuole implementare nel ciclo di rilascio"
 
-#: about/tour44.php:80
-msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "Questo rilascio ha migliorato il compositore, il supporto alle trasparenze delle finestre ARGB, le ombre, le trasparenze delle cornici e molto altro."
+#: about/releasemodel.php:151
+msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
+msgstr "Indagare quali dipendenze questo comporta"
 
-#: about/tour44.php:86
-msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
-msgstr "<b>Xfwm4</b> inoltre include un nuovo tipo di selettore delle applicazioni, come si vede nella schermata qui sopra, che mostra tutte le finestre dello spazio di lavoro corrente con icone e titoli delle finestre."
+#: about/releasemodel.php:155
+msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
+msgstr "Alla fine viene presa una decisione su quali dipendenze debba avera il prossimo rilascio stabile degli elementi principali dell'ambiente Xfce. In particolare devono essere fissate le versioni minime richieste per tutte le dipendenze essenziali delle applicazioni principali dell'ambiente Xfce."
 
-#: about/tour44.php:92
-msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr "È stato aggiunto inoltre il supporto ai formati <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt> per le immagini dei temi delle finestre."
+#: about/releasemodel.php:159
+msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
+msgstr "I mantenitori non disponibili durante le prime due settimane della fase di pianificazione hanno la possibilità di richiedere la modifica delle dipendenze nelle due settimane successive."
 
-#: about/tour44.php:98
-msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
-msgstr "Sono stati inoltre aggiunti dei controlli avanzati per il gestore delle finestre che consentono una completa regolazione del comportamento della finestra."
+#: about/releasemodel.php:163
+msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
+msgstr "Alla fine di queste 4 settimane, tutti i componenti entrano nella fase di congelamento delle dipendenze nella quale non devono essere modificate le dipendenze (e le relative versioni). Possono comunque essere aggiunte delle dipendenze opzionali."
 
-#: about/tour44.php:105
-msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "<b>Xfce4-panel</b> è stato completamente riscritto per la versione Xfce 4.4. Ora i pannelli multipli sono supportati <i>fin da subito</i>. I pannelli possono essere facilmente configurati usando il nuovo <b>gestore del pannello</b>, mostrato nella schermata seguente."
+#: about/releasemodel.php:166
+msgid "Informing the Community"
+msgstr "Informare la comunità"
 
-#: about/tour44.php:111
-msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr "Uno dei problemi maggiori, nel precedente rilascio di Xfce, era che tutti i plugin dovevano essere eseguiti nello stesso processo del pannello, e quindi ogni plugin poteva bloccare tutto il pannello in caso di errori. In questa distribuzione è stato integrato il supporto per i plugin esterni al pannello."
+#: about/releasemodel.php:169
+msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
+msgstr "Alla fine del processo di pianificazione, una mail contenente le funzionalità pianificate e le dipendenze per tutti i componenti principali di Xfce è inviata alle liste di discussione xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org"
 
-#: about/tour44.php:117
-msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
-msgstr "Gli sviluppatori dei plugin per il pannello possono ora decidere se i plugin devono essere eseguiti come processo esterno o come parte del processo del pannello, in funzione dalla stabilità del plugin."
+#: about/releasemodel.php:172
+msgid "Development Phase (5 Months)"
+msgstr "Fase di sviluppo (5 mesi)"
 
-#: about/tour44.php:123
-msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr "Dato che ora sono supportati i pannelli multipli, non sono più richieste le utilità <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b>. La barra delle applicazioni e il vassoio di sistema sono ora entrambi disponibili come plugin del pannello."
+#: about/releasemodel.php:175
+msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
+msgstr "Durante la fase di sviluppo ogni mantenitore è libero di effettuare rilasci di mantenimento o di sviluppo dei suoi componenti indipendentemente dal resto di Xfce."
 
-#: about/tour44.php:127
-msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
-msgstr "La maggior parte dei plugin aggiuntivi per il pannello, disponibili su <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">progetto Goodies di Xfce</a>, sono stati aggiornati per il nuovo pannello e in più ne sono stati aggiunti di nuovi. Per esempio il nuovo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permette agli utenti di aggiungere le applet del pannello di GNOME al pannello di Xfce."
+#: about/releasemodel.php:178
+msgid "Development Releases"
+msgstr "Rilasci di sviluppo"
 
-#: about/tour44.php:131
-msgid "Time Management"
-msgstr "Gestione del tempo"
+#: about/releasemodel.php:181
+msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
+msgstr "I rilasci di sviluppo forniscono generalmente un'anteprima del prossimo rilascio stabile. Devono seguire il formato di versione del tipo X.Y.Z, dove Y è un numero dispari (per esempio xfwm4-4.7.3 o thunar-1.3.10)."
 
-#: about/tour44.php:134
-msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr "La nuova applicazione per la gestione del proprio tempo <b>Orage</b> sostituisce <b>Xfcalendar</b> che fu introdotto con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fornisce svariate funzionalità per gestire efficacemente il proprio tempo."
+#: about/releasemodel.php:185
+msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
+msgstr "I mantenitori sono incoraggiati a effettuare dei rilasci di sviluppo per le nuove funzionalità che vogliono rendere disponibili agli altri. Dei rilasci di sviluppo frequenti possono sostituire il sistema di versionamento delle revisioni di SVN utilizzato in passato. Se il componente \"A\" dipende da una nuova funzionalità del componente \"B\", \"A\" può essere rilasciato solamente se c'è statao un  rilascio di sviluppo del componente \"B\" con questa nuova funzionalità. Perché questo processo funzioni, le versioni di libtool devono essere aggiornate di conseguenza per ogni rilascio di sviluppo."
 
-#: about/tour44.php:140
-msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr "<b>Orage</b> è veramente leggero e facile da usare, ciò nonostante supporta tutte le funzioni principali presenti sulle principali applicazioni di calendari come <b>Outlook</b> o <b>Evolution</b>. <b>Xfcalendar</b> usava il formato personalizzato <tt>dbh</tt> per archiviare le preferenze, <b>Orage</b> è basato su <tt>ical</tt> e quindi compatibile con le altre applicazioni di calendari."
+#: about/releasemodel.php:189
+msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
+msgstr "Particolare attenzione deve essere posta nei riguardo del ramo \"master\" di ogni componente. Il ramo \"master\" dovrebbe rimanere sempre in uno stato pronto per il rilascio. Le nuove funzionalità dovrebbero essere sempre sviluppate in rami diversi fino al loro completamento (compilandolo, il compenente dovrebbe rimanere stabile anche dopo aver unito le funzionalità nel ramo \"master\"), per diminuire il rischio di far slittare il rilascio finale di tuti i componenti principali di Xfce."
 
-#: about/tour44.php:144
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di terminale"
+#: about/releasemodel.php:193
+msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
+msgstr "Le nuove funzionalità che corrompono le API o gli altri componenti principali devono essere comunicate. Si consiglia ai mantenitori di preparare i componenti per queste funzionalità in un ramo separato prima di includere le funzionalità in un nuovo rilascio di sviluppo. In questo modo gli altri componenti conservano il loro stato di pronti al rilascio."
 
-#: about/tour44.php:147
-msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
-msgstr "<b>Terminal</b> era già disponibile ai tempi del rilascio 4.2 di Xfce ma non era sufficientemente completo per farne parte. Con questo rilascio è stato integrato nel cuore della scrivania."
+#: about/releasemodel.php:197
+msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
+msgstr "Questo è come appare il processo di sviluppo di base:"
 
-#: about/tour44.php:153
-msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
-msgstr "Oltre alle funzioni di base che ci si aspettano da un emulatore di terminale, sono incluse alcune caratteristiche aggiuntive, come le schede multiple per una singola finestra, la personalizzazione della barra degli strumenti e la possibilità di configurare ogni singolo aspetto dell'applicazioni attraverso le <i>opzioni nascoste</i>. Come si può vedere nella schermata qui sopra, questo rilascio supporta anche la trasparenza utilizzando il gestore della composizione integrato in <b>Xfwm4</b>."
+#: about/releasemodel.php:202
+msgid "Development Workflow"
+msgstr "Processo di sviluppo"
 
-#: about/tour44.php:157
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#: about/releasemodel.php:206
+msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
+msgstr "Fase di rilascio (10 o più settimane)"
 
-#: about/tour44.php:160
-msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "<b>Xfprint</b>, l'applicazione di gestione della stampa di Xfce, mostra vari piccoli miglioramenti con questo rilascio. Primo, il convertitore <tt>a2ps</tt> non è più vincolante, sebbene rimanga consigliato. Il supporto per <tt>CUPS</tt> 1.2 è stato aggiunto e ora <b>Xfprint</b> è capace di mostrare lo stato della stampante con il backend di <tt>CUPS</tt>."
+#: about/releasemodel.php:209
+msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
+msgstr "Durante la fase di rilascio, ci saranno tre pre-rilasci e un rilascio finale:"
 
-#: about/tour44.php:166
-msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr "Inoltre <b>Xfprint</b> si integra con <b>MousePad</b> fornendo un supporto generico per diversi tipi di documenti di testo usando il convertitore <tt>a2ps</tt>."
+#: about/releasemodel.php:213
+msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (dopo  0  settimane, congelamento delle funzionalità),"
 
-#: about/tour44.php:172
-msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
-msgstr "L'interfaccia di stampa appare simile a quella di Xfce 4.2, ma il processo interno del supporto di stampa è stato migliorato, specialmente il supporto a <tt>CUPS</tt>. Inoltre le funzionalità di gestione della stampa sono state spostate in una libreria, in modo che altre applicazioni possano usare le API per accedere alla configurazione della stampante."
+#: about/releasemodel.php:214
+msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (dopo  4  settimane, congelamento delle stringhe) e"
 
-#: about/tour44.php:176
-msgid "Autostart"
-msgstr "Avvio automatico"
+#: about/releasemodel.php:215
+msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (dopo  8  settimane, congelamento del codice)"
 
-#: about/tour44.php:179
-msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nuova <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">specifica d'avvio automatico</a> - veramente Xfce è stato il primo ambiente a implementare la predetta caratteristica ma gli altri sono stati più veloci a rilasciarla. ;-)"
+#: about/releasemodel.php:216
+msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
+msgstr "Xfce X.Y     (dopo 10 o più settimane)"
 
-#: about/tour44.php:185
-msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
-msgstr "La specifica consiste in due parti; l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni durante l'avvio del computer</i> che è stata integrata in <b>xfce4-session</b> e l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni dopo il montaggio</i> che è stata integrata in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Questo rilascio include anche il <b>xfce4-autostart-editor</b>, visibile nella schermata qui sopra, che consente agli utenti di aggiungere, rimuovere o disabilitare facilmente le applicazioni avviate automaticamente."
+#: about/releasemodel.php:220
+msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
+msgstr "dove Y deve essere un numero pari. Ognuno di questi rilasci deve contenere l'ultimo rilascio di sviluppo di tutti i componenti (o stabile, se non ci sono stati rilasci di sviluppo dall'ultimo rilascio stabile) dei componenti principali di Xfce. I numeri di versioni di questi componenti devono differire dallo schema più sopra. Per esempio per Xfce 4.8.0pre2, xfwm potrebbe avere la versione 4.7.17 e Thunar la 1.1.9."
 
-#: about/tour44.php:189
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: about/releasemodel.php:224
+msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
+msgstr "Ciò significa che il mantenitore non deve necessariamente rilasciare nuove versioni dei suoi componenti nei pre-rilasci. Il gruppo di rilascio preleva sempre l'ultimo rilascio di sviluppo o stabile disponibile di ogni componente per i pre-rilasci e per i rilasci finali."
 
-#: about/tour44.php:192
-msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
-msgstr "Questo rilascio introduce nuove opzioni per personalizzare la scrivania a seconda delle proprie necessità. Alcuni esempi della nuova interfaccia di configurazione sono stati già mostrati nelle sezioni precedenti."
+#: about/releasemodel.php:228
+msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
+msgstr "La fine di questa fase segna un nuovo rilascio stabile dei componenti principali di Xfce ed è di fatto l'inizio di un nuovo ciclo di rilascio."
 
-#: about/tour44.php:198
-msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "La struttura delle applicazioni preferite, che era precedentemente solo disponibile sul <b>terminale</b>, è stata importata in Xfce. Gli utenti non devono più impostare i profili della shell per specificare quale browser ed emulatore di terminale deve essere usato dalle applicazioni di Xfce. Lo scopo era di renderlo il più semplice possibile per cambiare un'applicazione per una certa categoria (gli utenti GNOME possono aver notato che GNOME ha adottato questo approccio data la sua semplicità)."
+#: about/releasemodel.php:231
+msgid "Freezing before Releases"
+msgstr "Congelamento prima dei rilasci"
 
-#: about/tour44.php:204
-msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr "E poi c'era il problema con le scorciatoie da tastiera in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limitava il numero delle scorciatoie da tastiera disponibili, mentre gli utenti volevano assegnarne un qualsiasi numero. Con Xfce 4.4 questa limitazione è storia e le scorciatoie dell'applicazione sono ora distinte dalle scorciatoie del gestore delle finestre."
+#: about/releasemodel.php:234
+msgid "There are different freeze types before releases."
+msgstr "Ci sono diversi tipi di congelamento prima dei rilasci."
 
-#: about/tour44.php:208
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
+#: about/releasemodel.php:237
+msgid "Feature Freeze"
+msgstr "Congelamento delle funzionalità"
 
-#: about/tour44.php:211
-msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "Commentare l'articolo su questo <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e usare la lista di discussione di <a href=\"/community/lists\">xfce</a> per le domande su Xfce 4.4.0 o per i problemi con l'installazione."
+#: about/releasemodel.php:240
+msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre1, tutti i componenti principali entrano nella fase di congelamento delle funzionalità. Sono quindi consentite nel ramo \"master\" solamente le modifiche alle traduzioni e le correzioni di bug."
 
-#: about/press.php:5
-msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
-msgstr "Qui è possibile trovare diverse recensioni dell'ambiente grafico Xfce."
+#: about/releasemodel.php:243
+msgid "String/UI Freeze"
+msgstr "Congelamento delle stringhe e dell'interfaccia"
 
-#: about/press.php:10
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: about/releasemodel.php:246
+msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre2, tutti i componenti principali entrano nella fase di congelamento delle stringhe e dell'interfaccia. Ciò significa che d'ora in poi che non possono essere modificate le stringhe che interessano le traduzioni. Lo stesso si applica anche all'interfaccia che da questo momento in poi non può più essere modificata."
 
-#: about/press.php:11
-msgid "Website"
-msgstr "Sito web"
+#: about/releasemodel.php:249
+msgid "Code Freeze"
+msgstr "Congelamento del codice"
 
-#: about/press.php:12
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: about/releasemodel.php:252
+msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
+msgstr "È previsto un breve periodo (2 giorni) di congelamento del codice prima di ogni pre-rilascio. Durante questo periodo, non possono essere effettuati dei commit senza il consenso del responsabile del rilascio."
 
-#: about/credits.php:11
-#: about/credits.php:61
-msgid "Core developers"
-msgstr "Sviluppatori principali"
+#: about/releasemodel.php:256
+msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, tutti i componenti principali entrano nel periodo di congelamento del codice. Quindi tutte le modifiche al codice sono inibite senza il consenso del responsabile del rilascio. le eccezioni sono rappresentate dalle correzioni dei bug di blocco o dei bug critici per il rilascio. Le traduzioni possono ancora essere inviate."
 
-#: about/credits.php:12
-#: about/credits.php:72
-msgid "Active contributors"
-msgstr "Collaboratori attivi"
+#: about/releasemodel.php:259
+msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
+msgstr "Fase di congelamento del codice (2 o più settimane)"
 
-#: about/credits.php:13
-#: about/credits.php:87
-msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Server mantenuto da"
+#: about/releasemodel.php:262
+msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, tutti i componenti principali entrano nel periodo di congelamento del codice. Questa fase è illustrata nella seguente figura ed è descritta in dettaglio in questa sezione."
 
-#: about/credits.php:14
-#: about/credits.php:98
-msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervisione dei \"Goodies\""
+#: about/releasemodel.php:266
+msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
+msgstr "Il congelamento del codice e le sue eccezioni sono supportati dai commit hook. C'è un hook di aggiornamento che non permette alcuna modifica al ramo \"master\" ameno che non venga sottoscritto dal responsabile del rilascio."
 
-#: about/credits.php:15
-#: about/credits.php:104
-msgid "Translations supervision"
-msgstr "Supervisione dei traduttori"
+#: about/releasemodel.php:271
+msgid "Tagging and Branching for Releases"
+msgstr "Eseguire il tag e la ramificazione per i rilasci"
 
-#: about/credits.php:16
-#: about/credits.php:111
-msgid "Translators"
-msgstr "Traduttori"
+#: about/releasemodel.php:275
+msgid "Bugfixes/Changes"
+msgstr "Rimozione dei bug e modifiche"
+
+#: about/releasemodel.php:278
+msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
+msgstr "Se un componente principale richiede una correzione o una modifica durante il periodo di congelamento del codice, il mantenitore deve creare un nuovo ramo denominato ELS (nome ancora da discutere) in cui effettuare il commit delle correzioni. Fare riferimento alla sezione \"eccezioni al congelamento del codice\" se si tratta di modifiche indispensabili per il rilascio o di correzioni per i bug di blocco."
+
+#: about/releasemodel.php:282
+msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "Il ramo ELS esiste solo per un breve periodo di tempo. È unito con il ramo \"master\" e con il ramo stabile del componente (per esempio xfwm4 o thunar-1.2) dopo il rilascio finale. In questo ramo sono consentite solamente le correzioni di bug."
+
+#: about/releasemodel.php:285
+msgid "Code Freeze Exceptions"
+msgstr "Eccezioni al congelamento del codice"
+
+#: about/releasemodel.php:287
+msgid "Blocking Bugs"
+msgstr "Bug bloccanti"
+
+#: about/releasemodel.php:290
+msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
+msgstr "Alcuni bug possono far slittare il rilascio finale se vengono considerati importanti. Questo si verifica se è vera almeno una delle seguenti circostanze:"
+
+#: about/releasemodel.php:294
+msgid "it crashes a core application"
+msgstr "manda in crash un'applicazione principale"
+
+#: about/releasemodel.php:295
+msgid "it causes data loss"
+msgstr "causa la perdita di dati"
+
+#: about/releasemodel.php:296
+msgid "it causes an ever-growing memory leak"
+msgstr "genera un leak di memoria sempre crescente"
+
+#: about/releasemodel.php:297
+msgid "it locks the entire desktop GUI"
+msgstr "blocca l'intera interfaccia"
+
+#: about/releasemodel.php:301
+msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
+msgstr "Un bug non dovrebbe ritardare un rilascio se i seguenti criteri sono rispettati:"
+
+#: about/releasemodel.php:305
+msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
+msgstr "l'hardware o l'architettura su cui il problema si manifesta è inusuale oppure non c'è alcun modo per gli sviluppatori di riprodurre il bug"
+
+#: about/releasemodel.php:309
+msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
+msgstr "Le correzioni per questi bug possono essere applicate durante il congelamento del codice se e solamente se sono approvate dal responsabile del rilascio."
+
+#: about/releasemodel.php:312
+msgid "Release-Critical Changes"
+msgstr "Rilascio-cambiamenti decisivi"
+
+#: about/releasemodel.php:315
+msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
+msgstr "Alcune modifiche possono essere essenziali per la qualità del rilascio. Queste modifiche possono essere applicate se e solo se sono sottoscritte dal responsabile del rilascio."
+
+#: about/releasemodel.php:318
+msgid "Releasing"
+msgstr "Rilascio"
+
+#: about/releasemodel.php:321
+msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
+msgstr "Per il rilascio finale (Xfce X.Y), viene eseguito il tag di tutti i componenti principali (due volte: la prrima con la propria versione e la seconda con xfce-X.Y.0) e viene aperto il rame per il ciclo di mantenimento (per esempio come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). In seguito, il ramo ELS è unito a quello \"master\" (dove avviene lo sviluppo per il prossimo rilascio) e poi in, per esempio, thunar-1.2 o xfwm4-4.8."
+
+#: about/releasemodel.php:324
+msgid "Maintenance Process"
+msgstr "Processo di mantenimento"
+
+#: about/releasemodel.php:327
+msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
+msgstr "Dopo il rilascio della versione finale, le correzioni ai bug e gli aggiornamenti delle traduzioni possono essere applicati a un ramo stabile specifico per ogni componente(come thunar-1.2 o xfwm4-4.8). I rilasci di mantenimento dei componenti indviduali non devono essere per forza sincronizzati."
+
+#: about/releasemodel.php:330
+msgid "Maintenance Releases"
+msgstr "Rilascio di mantenimento"
+
+#: about/releasemodel.php:333
+msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
+msgstr "Non dovrebbero esserci modifiche ad API e ABI nei rilasci di mantenimento in confronto al corrispondente rilascio finale dei componenti principali di Xfce. Devono anche seguire il formato di versione X.Y.Z, dove Y è un numero pari (per esempio xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). In questi rilascio non dovrebbero essere introdotte nuove funzionalità o stringhe."
+
+#: about/releasemodel.php:337
+#: projects/exo.php:9
+#: projects/orage.php:9
+#: projects/xfce4-appfinder.php:13
+#: projects/xfce4-session.php:9
+#: projects/xfburn.php:11
+#: projects/xfce4-mixer.php:15
+#: projects/thunar.php:15
+#: projects/terminal.php:11
+#: projects/xfce-utils.php:9
+#: projects/libxfce4.php:16
+#: projects/xfwm4.php:15
+#: projects/xfce4-panel.php:19
+#: projects/xfconf.php:9
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: about/tour44.php:1
+msgid "Xfce 4.4 tour"
+msgstr "Tour di Xfce 4.4"
+
+#: about/tour44.php:6
+msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+msgstr "Da oggi, la tanto attesa versione 4.4.0 dell'ambiente grafico Xfce è finalmente disponibile. Verranno evidenziate alcune delle nuove caratteristiche che sono state integrate nell'ultima versione stabile."
+
+#: about/tour44.php:9
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Icone della scrivania"
+
+#: about/tour44.php:12
+msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Una delle funzionalità più spesso richieste nelle versioni 4.0 e 4.2 era il supporto per le icone sulla scrivania. Ora, con Xfce 4.4.0, questa caratteristica è finalmente inclusa nel gestore della scrivania <b>Xfdesktop</b>."
+
+#: about/tour44.php:18
+msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
+msgstr "Il gestore della scrivania utilizza le librerie di <b>Thunar</b> che gli consentono di gestire gli avviatori e i file o le cartelle regolari sulla scrivania. Il gestore della scrivania è anche in grado di mostrare le icone per la riduzione delle finestre, che è una applicazione alquanto popolare dal mondo CDE. Naturalmente è possibile disattivare del tutto le icone della scrivania se si preferisce averla pulita."
+
+#: about/tour44.php:24
+msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> inoltre continua a fornire l'accesso al menu delle applicazioni, come del resto faceva nella precedente versione di Xfce."
+
+#: about/tour44.php:31
+msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "Il supporto delle icone della scrivania va di pari passo con il nuovo gestore dei file <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> che rimpiazza il precedente gestore dei file <b>Xffm</b>."
+
+#: about/tour44.php:37
+msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
+msgstr "<b>Thunar</b> è stato scritto con lo scopo di fornire un gestore di file per l'ambiente Xfce molto leggero ma di semplice utilizzo. La sua interfaccia è progettata per apparire simile al selettore di file introdotto con GTK+ 2.4; anche altri gestori di file come <b>Nautilus</b> e <b>pcmanfm</b> hanno poi ripreso questa idea."
+
+#: about/tour44.php:41
+msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
+msgstr "<b>Thunar</b> supporta tutte le funzionalità del gestore di file che gli utenti si aspettano, e anche diverse applicazioni avanzate. Per esempio è incluso il cosiddetto <i>Bulk Renamer</i> che permette all'utente di rinominare file multipli in una sola volta con un certo criterio."
+
+#: about/tour44.php:46
+msgid "Removable Drives and Media"
+msgstr "Dispositivi e supporti rimovibili"
+
+#: about/tour44.php:49
+msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 fornisce un facile accesso a dati su dispositivi e supporti rimovibili. Semplicemente inserendo il supporto all'interno dell'unità o collegando il nuovo dispositivo al computer, una icona rappresentante il volume rimovibile apparirà sulla scrivania e nel riquadro laterale di <b>Thunar</b>."
+
+#: about/tour44.php:55
+msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Cliccando sull'icona il volume viene automaticamente montato. Cliccando sull'icona con il tasto destro, si può smontare o espellere il supporto dall'unità. Questa funzione richiede <ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e perciò è disponibile, al momento, solamente per Linux 2.6.x, FreeBSD 6.x e successivi (il supporto alla rimozione dei dispositivi per FreeBSD 4.x e 5.x, che non richiedono HAL, è limitato)."
+
+#: about/tour44.php:59
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: about/tour44.php:62
+msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
+msgstr "Il nuovo editor di testo <b>MousePad</b> è incluso con questo rilascio. <b>MousePad</b> fornisce tutte le funzionalità di base di un editor, né più né meno."
+
+#: about/tour44.php:68
+msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
+msgstr "Si può pensare a <b>MousePad</b> come all'equivalente di <b>NotePad</b> su Windows. Si apre velocemente, di solito in meno di un secondo, anche sui computer più datati."
+
+#: about/tour44.php:74
+msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> continua ad essere il cuore del gestore di finestre."
+
+#: about/tour44.php:80
+msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
+msgstr "Questo rilascio ha migliorato il compositore, il supporto alle trasparenze delle finestre ARGB, le ombre, le trasparenze delle cornici e molto altro."
+
+#: about/tour44.php:86
+msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> inoltre include un nuovo tipo di selettore delle applicazioni, come si vede nella schermata qui sopra, che mostra tutte le finestre dello spazio di lavoro corrente con icone e titoli delle finestre."
+
+#: about/tour44.php:92
+msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
+msgstr "È stato aggiunto inoltre il supporto ai formati <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt> per le immagini dei temi delle finestre."
+
+#: about/tour44.php:98
+msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
+msgstr "Sono stati inoltre aggiunti dei controlli avanzati per il gestore delle finestre che consentono una completa regolazione del comportamento della finestra."
+
+#: about/tour44.php:105
+msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> è stato completamente riscritto per la versione Xfce 4.4. Ora i pannelli multipli sono supportati <i>fin da subito</i>. I pannelli possono essere facilmente configurati usando il nuovo <b>gestore del pannello</b>, mostrato nella schermata seguente."
+
+#: about/tour44.php:111
+msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
+msgstr "Uno dei problemi maggiori, nel precedente rilascio di Xfce, era che tutti i plugin dovevano essere eseguiti nello stesso processo del pannello, e quindi ogni plugin poteva bloccare tutto il pannello in caso di errori. In questa distribuzione è stato integrato il supporto per i plugin esterni al pannello."
+
+#: about/tour44.php:117
+msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
+msgstr "Gli sviluppatori dei plugin per il pannello possono ora decidere se i plugin devono essere eseguiti come processo esterno o come parte del processo del pannello, in funzione dalla stabilità del plugin."
+
+#: about/tour44.php:123
+msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
+msgstr "Dato che ora sono supportati i pannelli multipli, non sono più richieste le utilità <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b>. La barra delle applicazioni e il vassoio di sistema sono ora entrambi disponibili come plugin del pannello."
+
+#: about/tour44.php:127
+msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
+msgstr "La maggior parte dei plugin aggiuntivi per il pannello, disponibili su <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">progetto Goodies di Xfce</a>, sono stati aggiornati per il nuovo pannello e in più ne sono stati aggiunti di nuovi. Per esempio il nuovo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permette agli utenti di aggiungere le applet del pannello di GNOME al pannello di Xfce."
+
+#: about/tour44.php:131
+msgid "Time Management"
+msgstr "Gestione del tempo"
+
+#: about/tour44.php:134
+msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La nuova applicazione per la gestione del proprio tempo <b>Orage</b> sostituisce <b>Xfcalendar</b> che fu introdotto con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fornisce svariate funzionalità per gestire efficacemente il proprio tempo."
+
+#: about/tour44.php:140
+msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
+msgstr "<b>Orage</b> è veramente leggero e facile da usare, ciò nonostante supporta tutte le funzioni principali presenti sulle principali applicazioni di calendari come <b>Outlook</b> o <b>Evolution</b>. <b>Xfcalendar</b> usava il formato personalizzato <tt>dbh</tt> per archiviare le preferenze, <b>Orage</b> è basato su <tt>ical</tt> e quindi compatibile con le altre applicazioni di calendari."
+
+#: about/tour44.php:144
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore di terminale"
+
+#: about/tour44.php:147
+msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
+msgstr "<b>Terminal</b> era già disponibile ai tempi del rilascio 4.2 di Xfce ma non era sufficientemente completo per farne parte. Con questo rilascio è stato integrato nel cuore della scrivania."
+
+#: about/tour44.php:153
+msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
+msgstr "Oltre alle funzioni di base che ci si aspettano da un emulatore di terminale, sono incluse alcune caratteristiche aggiuntive, come le schede multiple per una singola finestra, la personalizzazione della barra degli strumenti e la possibilità di configurare ogni singolo aspetto dell'applicazioni attraverso le <i>opzioni nascoste</i>. Come si può vedere nella schermata qui sopra, questo rilascio supporta anche la trasparenza utilizzando il gestore della composizione integrato in <b>Xfwm4</b>."
+
+#: about/tour44.php:157
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
+
+#: about/tour44.php:160
+msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, l'applicazione di gestione della stampa di Xfce, mostra vari piccoli miglioramenti con questo rilascio. Primo, il convertitore <tt>a2ps</tt> non è più vincolante, sebbene rimanga consigliato. Il supporto per <tt>CUPS</tt> 1.2 è stato aggiunto e ora <b>Xfprint</b> è capace di mostrare lo stato della stampante con il backend di <tt>CUPS</tt>."
+
+#: about/tour44.php:166
+msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "Inoltre <b>Xfprint</b> si integra con <b>MousePad</b> fornendo un supporto generico per diversi tipi di documenti di testo usando il convertitore <tt>a2ps</tt>."
+
+#: about/tour44.php:172
+msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
+msgstr "L'interfaccia di stampa appare simile a quella di Xfce 4.2, ma il processo interno del supporto di stampa è stato migliorato, specialmente il supporto a <tt>CUPS</tt>. Inoltre le funzionalità di gestione della stampa sono state spostate in una libreria, in modo che altre applicazioni possano usare le API per accedere alla configurazione della stampante."
+
+#: about/tour44.php:176
+msgid "Autostart"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: about/tour44.php:179
+msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nuova <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">specifica d'avvio automatico</a> - veramente Xfce è stato il primo ambiente a implementare la predetta caratteristica ma gli altri sono stati più veloci a rilasciarla. ;-)"
+
+#: about/tour44.php:185
+msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
+msgstr "La specifica consiste in due parti; l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni durante l'avvio del computer</i> che è stata integrata in <b>xfce4-session</b> e l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni dopo il montaggio</i> che è stata integrata in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Questo rilascio include anche il <b>xfce4-autostart-editor</b>, visibile nella schermata qui sopra, che consente agli utenti di aggiungere, rimuovere o disabilitare facilmente le applicazioni avviate automaticamente."
+
+#: about/tour44.php:189
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: about/tour44.php:192
+msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
+msgstr "Questo rilascio introduce nuove opzioni per personalizzare la scrivania a seconda delle proprie necessità. Alcuni esempi della nuova interfaccia di configurazione sono stati già mostrati nelle sezioni precedenti."
+
+#: about/tour44.php:198
+msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "La struttura delle applicazioni preferite, che era precedentemente solo disponibile sul <b>terminale</b>, è stata importata in Xfce. Gli utenti non devono più impostare i profili della shell per specificare quale browser ed emulatore di terminale deve essere usato dalle applicazioni di Xfce. Lo scopo era di renderlo il più semplice possibile per cambiare un'applicazione per una certa categoria (gli utenti GNOME possono aver notato che GNOME ha adottato questo approccio data la sua semplicità)."
+
+#: about/tour44.php:204
+msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
+msgstr "E poi c'era il problema con le scorciatoie da tastiera in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limitava il numero delle scorciatoie da tastiera disponibili, mentre gli utenti volevano assegnarne un qualsiasi numero. Con Xfce 4.4 questa limitazione è storia e le scorciatoie dell'applicazione sono ora distinte dalle scorciatoie del gestore delle finestre."
+
+#: about/tour44.php:208
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: about/tour44.php:211
+msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Commentare l'articolo su questo <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e usare la lista di discussione di <a href=\"/community/lists\">xfce</a> per le domande su Xfce 4.4.0 o per i problemi con l'installazione."
+
+#: projects/exo.php:1
+msgid "What is Exo?"
+msgstr "Cos'è Exo?"
+
+#: projects/exo.php:6
+msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
+msgstr "Exo è una libreria per l'ambiente Xfce."
+
+#: projects/exo.php:17
+#: projects/orage.php:16
+#: projects/xfce4-appfinder.php:19
+#: projects/xfce4-session.php:16
+#: projects/xfburn.php:17
+#: projects/xfce4-mixer.php:21
+#: projects/thunar.php:23
+#: projects/terminal.php:18
+#: projects/xfce-utils.php:19
+#: projects/libxfce4.php:26
+#: projects/xfce4-panel.php:26
+#: projects/xfdesktop.php:19
+#: projects/xfconf.php:17
+msgid "Useful links"
+msgstr "Collegamenti utili"
+
+#: projects/exo.php:21
+msgid "Download the source tarballs of Exo releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di exo"
+
+#: projects/exo.php:24
+msgid "Exo source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di exo su git.xfce.org"
+
+#: projects/exo.php:27
+msgid "Bugs reported against Exo"
+msgstr "Bug segnalati relativi a exo"
+
+#: projects/orage.php:1
+msgid "What is Orage?"
+msgstr "Cos'è Orage?"
+
+#: projects/orage.php:6
+msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
+msgstr "Orage fornisce un calendario che si integra perfettamente nell'ambiente Xfce. È altamente configurabile e supporta le notifiche basate sulle date. Notifica l'utente con finestre a comparsa e allarmi sonori. DAtoc he si tratta di una applicazionedi utilità quotidiana, viene avviata automaticamente come demone e vi si può accedere utilizzando il plugin dell'orologio di Orage per il pannello."
+
+#: projects/orage.php:20
+msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di orage"
+
+#: projects/orage.php:23
+msgid "Orage source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Orage su git.xfce.org"
+
+#: projects/orage.php:26
+msgid "Bugs reported against Orage"
+msgstr "Bug segnalati relativi a orage"
+
+#: projects/xfce4-appfinder.php:1
+msgid "What is the Application Finder?"
+msgstr "Cos'è il ricercatore di applicazioni?"
+
+#: projects/xfce4-appfinder.php:6
+msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
+msgstr "Si tratta di un programma per ricercare le applicazioni per l'ambiente Xfce. È un utile programma che permette di trovare le applicazioni installate nel sistema per poi avviarle. Fornisce un modo semplice di navigazione da tastiera e può essere utilizzato come sostituto per xfrun4."
+
+#: projects/xfce4-appfinder.php:23
+msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-appfinder"
+
+#: projects/xfce4-appfinder.php:26
+msgid "Xfce4 Appfinder source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente del ricercatore di applicazioni di Xfce su git.xfce.org"
+
+#: projects/xfce4-appfinder.php:29
+msgid "Bugs reported against Xfce4 Appfinder"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-appfinder"
+
+#: projects/xfce4-session.php:1
+msgid "What is the Session Manager?"
+msgstr "Cos'è il gestore della sessione?"
+
+#: projects/xfce4-session.php:6
+msgid "The session manager allows the user to save sessions and restore them after login. It is capable of saving several different sessions. It also provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
+msgstr "Il gestore della sessione permette all'utente di salvare la sessione e di ripristinarla all'avvio. È in grado di salvare una o più sessioni. Fornisce anche un modo semplice per uscire, riavviare, spegnere, ibernare o sospendere il proprio computer."
+
+#: projects/xfce4-session.php:20
+msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-session"
+
+#: projects/xfce4-session.php:23
+msgid "Xfce4 Session source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente del gestore della sessione su git.xfce.org"
+
+#: projects/xfce4-session.php:26
+msgid "Bugs reported against Xfce4 Session"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-session"
+
+#: projects/xfburn.php:1
+msgid "What is Xfburn?"
+msgstr "Cos'è Xfburn?"
+
+#: projects/xfburn.php:6
+msgid "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn personal compositions of data to either CD or DVD."
+msgstr "Xfburn è un'interfaccia di masterizzazione CD/DVD basata sulle librerie <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a>. Può cancellare CD/DVD(-RW)s, masterizzare e creare immagini ISO, audio CD e masterizzare composizioni personali di dati su CD o su DVD."
+
+#: projects/xfburn.php:21
+msgid "More on Xfburn"
+msgstr "Maggiori informazioni su xfburn"
+
+#: projects/xfburn.php:24
+msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfburn"
+
+#: projects/xfburn.php:27
+msgid "Xfburn source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Xfburn su git.xfce.org"
+
+#: projects/xfburn.php:30
+msgid "Bugs reported against Xfburn"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfburn"
+
+#: projects/nav.php:7
+msgid "Xfce Goodies"
+msgstr "Goodi di Xfce"
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:1
+msgid "What is the mixer?"
+msgstr "Cos'è il mixer?"
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:6
+msgid "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone mixer application."
+msgstr "Il Mixer è un'applicazione che controlla il volume sonore dell'ambiente grafico Xfce. Fornisce un plugin di controllo del volume per il pannello e un'applicazione indipendente."
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:10
+msgid "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
+msgstr "Supporta tutti i sistemi audio compatibili con il progetto <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:25
+msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-mixer"
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:28
+msgid "Xfce4 Mixer source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente del mixer di Xfce4 su git.xfce.org"
+
+#: projects/xfce4-mixer.php:31
+msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-mixer"
+
+#: projects/index.php:8
+#: projects/index.php:108
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
 
-#: about/credits.php:17
-#: about/credits.php:114
-msgid "Previous contributors"
-msgstr "Collaboratori precedenti"
+#: projects/index.php:13
+msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
+msgstr "Il progetto Xfce è composto da diversi progetti separati per ogni parte del desktop. Ogni progetto ha una propria pagina che fornisce informazioni più dettagliate."
 
-#: about/credits.php:56
-msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr "Un grande numeri di persone ha contribuito al progetto Xfce. Anche se più persone di quelle elencate di seguito hanno contribuito al progetto, vorremmo dire:"
+#: projects/index.php:22
+msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
 
-#: about/credits.php:58
-msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Si ringraziano tutti quelli che hanno contribuito a rendere questo programma disponibile!"
+#: projects/index.php:29
+msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
+msgstr "Il pannello è una barra che permette di avere sempre a disposizione gli avviatori dei programmi, i menu del pannello, un selettore di scrivanie e molto altro."
 
-#: community/nav.php:4
-#: community/index.php:3
-#: header.php:62
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
+#: projects/index.php:40
+msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr "Questa programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce un menu della finestra di root, le icone della scrivania, le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
 
-#: community/nav.php:7
-msgid "Forum"
-msgstr "Forum"
+#: projects/index.php:47
+msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
+msgstr "Il gestore della sessione controlla tutti gli aspetti dell'avvio e dello spegnimento della sessione dell'utente."
 
-#: community/nav.php:8
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: projects/index.php:56
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
-#: community/nav.php:9
-#: projects/thunar.php:39
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: projects/index.php:58
+msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
+msgstr "Permette di configurare ogni aspetto del proprio ambiente grafico."
 
-#: community/nav.php:10
-msgid "Bug tracker"
-msgstr "Tracciamento bug"
+#: projects/index.php:63
+msgid "Utilities and Scripts"
+msgstr "Utilità e script"
 
-#: community/index.php:6
-#: community/index.php:19
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: projects/index.php:65
+msgid "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a dialog for launching applications and several important scripts."
+msgstr "Utilità e script essenziali. Forniscono una finestra per i ringraziamenti e per la licenza, una finestra per avviare le applicazioni e vari script importanti."
 
-#: community/index.php:7
-#: community/index.php:25
-msgid "Mailing lists"
-msgstr "Liste di discussione"
+#: projects/index.php:74
+msgid "Xfce Libraries"
+msgstr "Librerie di Xfce"
 
-#: community/index.php:8
-#: community/index.php:112
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
+#: projects/index.php:76
+msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
+msgstr "Forniscono delle funzioni e dei widget che rendono più semplice lo sviluppo delle applicazioni."
 
-#: community/index.php:9
-#: community/index.php:118
-msgid "Identi.ca Xfce group"
-msgstr "Gruppo Xfce su Identi.ca"
+#: projects/index.php:83
+msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
+msgstr "Un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
 
-#: community/index.php:16
-msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr "Che si tratti di risolvere un prolema o di contribuire in qualsiasi modo, le comunità di Xfce sono un posto adatto per ricevere aiuto o per condividere le proprie idee. Potrebbe essere utile dare anche un'occhiata alle comunità delle varie distribuzioni che forniscono Xfce."
+#: projects/index.php:92
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Gestore di file Thunar "
 
-#: community/index.php:22
-msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "Se si ha un problema che non si riesce a risolvere, è anche possibile chiedere assistenza nel canale IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. Il canale ha diversi utenti attivi. Comunque, prima di fare domande, è sempre bene consultare la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentazione</a>."
+#: projects/index.php:94
+msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
+msgstr "Thunar è un moderno gestore di file per l'ambiente grafico Xfce. Thunar è stato progettato fin dall'inizio per essere veloce e facile da usare."
 
-#: community/index.php:28
-msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
-msgstr "<strong>NOTA:</strong> Per poetr partecipare a queste liste di discussione, occorre prima iscriversi."
+#: projects/index.php:99
+msgid "Application Finder"
+msgstr "Ricercatore di applicazioni"
 
-#: community/index.php:33
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: projects/index.php:101
+msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
+msgstr "Permette di cercare, avviare e trovare informazioni relative alle applicazioni installate nel sistema."
 
-#: community/index.php:34
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: projects/index.php:112
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Browser web"
 
-#: community/index.php:38
-msgid "Discussion list for users of Xfce."
-msgstr "Lista di discussione per gli utenti di Xfce."
+#: projects/index.php:114
+msgid "Midori is a lightweight Web browser."
+msgstr "Midori è un browser web leggero"
 
-#: community/index.php:42
-msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
-msgstr "Annunci riguardanti le nuove versioni di Xfce e i progetti ad esso legati."
+#: projects/index.php:119
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
 
-#: community/index.php:46
-msgid "This mailing list is used as a point of contact for people interested in promoting Xfce."
-msgstr "Questa lista rappresenta un punto di incontro per le persone interessate alla promozione di Xfce."
+#: projects/index.php:121
+msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
+msgstr "Terminal è un moderno emulatore di terminale per l'ambiente Unix/Linux e, in primo luogo, per Xfce."
 
-#: community/index.php:50
-msgid "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-msgstr "Lista dedicata al coordinamento delle traduzioni di Xfce nelle varie lingue. Vedere anche la pagina delle <a href=\"/getinvolved/translate\">traduzioni</a>."
+#: projects/index.php:130
+msgid "Xfburn"
+msgstr "Xfburn"
 
-#: community/index.php:54
-msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
-msgstr "Coordinamento della traduzione in tedesco di Xfce."
+#: projects/index.php:132
+msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
+msgstr "Xfburn è un'applicazioneper creare e masterizzare CD e DVD."
 
-#: community/index.php:57
-msgid "A mailing list for developers of Xfce."
-msgstr "Una lista di discussione per gli sviluppatori di Xfce."
+#: projects/index.php:137
+msgid "Orage"
+msgstr "Orage"
 
-#: community/index.php:61
-msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-msgstr "Per essere notificati sulle modifiche applicate a GIT (inclusi il progetto \"Goodies\" e gli altri moduli)."
+#: projects/index.php:139
+msgid "A simple calendar application with reminders."
+msgstr "Un semplice calendario con promemoria."
 
-#: community/index.php:65
-msgid "Xfce Goodies development discussion."
-msgstr "Discussioni relative allo sviluppo dei \"Goodies\" di Xfce."
+#: projects/index.php:148
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"
 
-#: community/index.php:69
-msgid "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed in the <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Discussioni relative ai problemi presenti nei prodotti di Xfce. E' possibile segnalare e discutere un problema nel <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracker dei bug</a>."
+#: projects/index.php:150
+msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
+msgstr "Permette di modificare il volume delle tracce audio"
 
-#: community/index.php:73
-msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
-msgstr "La lista di discussione dedicata allo sviluppo del gestore di file Thunar"
+#: projects/index.php:155
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di immagini"
 
-#: community/index.php:77
-msgid "Search the mailing lists"
-msgstr "Cerca nelle liste di discussione"
+#: projects/index.php:157
+msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
+msgstr "Ristretto è un visualizzatore di immagini leggero."
 
-#: community/index.php:86
-msgid "No results found in mailing lists"
-msgstr "Nessun risultato trovato nelle liste di discussione"
+#: projects/thunar.php:1
+msgid "What is the Thunar File Manager?"
+msgstr "Cos'è il gestore di file Thunar?"
 
-#: community/index.php:115
-msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Per gli utenti che preferiscono i forum, il <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">forum di Xfce</a> è il posto giusto. I collaboratori attivi saranno in grado di rispondervi. Si richiede solamente di non utilizzare il forum per segnalare i bug."
+#: projects/thunar.php:6
+msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
+msgstr "Thunar è un nuovo e moderno gestore di file per l'ambiente desktop Xfce. È stato progettato da zero per essere veloce e facile da usare. La sua interfaccia utente è chiara ed intuitiva, e non include alcuna opzioneinutile o poco chiara. Thunar è veloce e reattivo con un buon tempo sia di avvio che di caricamento delle cartelle."
 
-#: community/index.php:121
-msgid "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to get the latest Xfce news."
-msgstr "Il <a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">gruppo di Xfce su Identi.ca </a> permette di essere in contatto con vari utenti di Xfce e di essere informati sulle ultime notizie relative a Xfce."
+#: projects/thunar.php:10
+msgid "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to setup your system in a special way or spend hours configuring the file manager, instead, it will just work if your system complies with the FreeDesktop.org standards."
+msgstr "Thunar implementa i vari standard di FreeDesktop.org per integrarsi al meglio nell'odierno mondo desktop di UNIX/Linux. Ciò significa che non è necessario impostare in modo particolare il sistema o passare ore a configurare il gestore di file. Thunar funzionarà da subito se il sistema è conforme agli standard FreeDesktop.org."
 
-#: download/building.php:3
-#: download/building.php:9
-#: download/building.php:214
-#: download/nav.php:7
-msgid "Building"
-msgstr "Compilazione"
+#: projects/thunar.php:27
+msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di thunar"
 
-#: download/building.php:6
-#: download/building.php:20
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: projects/thunar.php:30
+msgid "Thunar source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Thunar su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:7
-#: download/building.php:29
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: projects/thunar.php:33
+msgid "Bugs reported against Thunar"
+msgstr "Bug segnalati relativi a thunar"
 
-#: download/building.php:8
-#: download/building.php:90
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dipendenze"
+#: projects/thunar.php:36
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina iniziale"
 
-#: download/building.php:10
-#: download/building.php:257
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: projects/thunar.php:39
+#: community/nav.php:9
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: download/building.php:17
-msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
-msgstr "Per compilare un sistema Xfce completo da sorgente sono richieste alcune informazioni riguardanti le dipendenze e le varie opzioni di configurazione disponibili per ogni modulo. Questa pagina le descriverà in dettaglio, in modo che sia possibile compilare il proprio ambiente Xfce; sia per tutto il sistema che nella propria cartella $HOME."
+#: projects/terminal.php:1
+msgid "What is Terminal?"
+msgstr "Cos'è Terminal?"
 
-#: download/building.php:22
-msgid "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor version is an even number, it is a stable release, odd number are development snapshots. The micro number increases each release. Also keep the major.minor version the same for the core components (some packages don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version problems during compiling."
-msgstr "Occorre prima di tutto decidere quale versione di Xfce compilare. I numeri di versione sono in genere costituiti nel seguente modo: 1.2.3 => major.minor.micro. Se \"minor\" è un numero pari, si tratta di un rilascio stabile, diversamente è un rilascio di sviluppo. Il numero \"micro\" aumenta a ogni rilascio. La versione \"major.minor\" deve essere mantenuta per i componenti principali (alcuni pacchetti non segueno questa numerazione) altrimenti potrebbero presentarsi problemi con le versioni delle dipendenze durante la compilazione."
+#: projects/terminal.php:6
+msgid "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
+msgstr "Terminal è un moderno e leggero emulatore di terminale per l'ambiente Xfce con il supporto alle schede e alle finestre multiple. Offre la possibilità di personalizzare diversi aspetti quali le scorciatoie, l'aspetto, il colore e molto altro."
 
-#: download/building.php:26
-msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
-msgstr "L'ultimo rilascio disponibile è raggiungibile nella <a href=\"/download\">pagina di download</a>. È anche possibile compilare dal repository del codice sorgente se si ha sufficiente esperienza; maggiori dettagli su quest'ultima possibilità verranno forniti in seguito."
+#: projects/terminal.php:22
+msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di terminal"
+
+#: projects/terminal.php:25
+msgid "Terminal source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Terminal su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:31
-msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
-msgstr "Dopo aver deciso quale versione compilare, il codice sorgente può essere scaricato in due modi. Si può scegliere tra compilare i pacchetti ufficiali oppure di clonare il repository dei sorgenti. Si raccomanda di scegleire la prima possibilità; i repository dei sorgenti possono non funzionare e non sono consigliati per ambienti di produzione. Questi ultimi però contengono le funzionalità, le correzioni dei bug e le raduzioni più aggiornate."
+#: projects/terminal.php:28
+msgid "Bugs reported against Terminal"
+msgstr "Bug segnalati relativi a terminal"
 
-#: download/building.php:35
-msgid "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable fat-tarball of a collection release."
-msgstr "Se non si sa cosa scegliere: è più facile iniziare con la tarball completa dell'ultimo rilascio stabile di una collezione."
+#: projects/xfce-utils.php:1
+msgid "What are the utilities and scripts?"
+msgstr "Cosa sono le utilità e gli script?"
 
-#: download/building.php:38
-msgid "Released packages"
-msgstr "Pacchetti rilasciati"
+#: projects/xfce-utils.php:6
+msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
+msgstr "Le utilità e gli script forniscono una finestra delle informazioni per Xfce, un avviatore di applicazioni e vari script utilizzati anche da altri componenti di Xfce quali il pannello e il menu della scrivania."
 
-#: download/building.php:40
-msgid "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the download locations."
-msgstr "I pacchetti di Xfce hanno due tipi di rilasci. Fare clic sui collegamenti per aprire le posizioni di scaricamento."
+#: projects/xfce-utils.php:23
+msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce-utils"
 
-#: download/building.php:44
-msgid "Collection releases of the core modules"
-msgstr "Rilasci collettivi dei moduli principali"
+#: projects/xfce-utils.php:26
+msgid "Xfce utils source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di xfce-utils su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:46
-msgid "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that contains all the individual tarballs."
-msgstr "Di tanto in tanto viene fornito un nuovo rilascio collettivo di Xfce. Un rilascio collettivo consta di un certo numero di tarball singole e di una tarball completa che contiene tutte quelle singole."
+#: projects/xfce-utils.php:29
+msgid "Bugs reported against Xfce Utils"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce-utils"
 
-#: download/building.php:50
-msgid "The collection releases always contain the correct versions to build the other packages in the release. If you want the latest version of each package, you can start with a collection release and then look for individual bug fix releases, explained in the item below."
-msgstr "I rilasci collettivi contengono sempre le versioni corrette per compilare gli altri pacchetti dello stesso rilascio. per avere l'ultima versione di ogni pacchetto, si può partire con un rilascio collettivo e cercare dei rilasci individuali di correzione dei bug, come spiegato nel paragrafo successivo."
+#: projects/libxfce4.php:1
+msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
+msgstr "Cosa sono libxfce4util e libxfce4ui?"
 
-#: download/building.php:54
-#: download/index.php:9
-#: download/index.php:33
-msgid "Individual releases"
-msgstr "Rilasci individuali"
+#: projects/libxfce4.php:6
+msgid "The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. They are two libraries which provide non-graphical helper functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions for settings management."
+msgstr "Le librerie principali forniscono le funzionalità comuni dell'ambiente Xfce. Ci sono due librerie le quali provvedono alle funzioni d'aiuto non-grafico, widget, funzioni agevolate per l'utenza ad interfaccia grafica e funzioni per il gestore delle impostazioni."
 
-#: download/building.php:56
-msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
-msgstr "A ogni pacchetto di Xfce è permesso rilasciare versioni stabili e di sviluppo in qualsiasi momento; consultare la documentazione del <a href=\"/about/releasemodel\">modello di rilascio</a> per maggiori informazioni."
+#: projects/libxfce4.php:12
+msgid ": basic utilities."
+msgstr ": utilità di base."
 
-#: download/building.php:61
-msgid "From the code repository"
-msgstr "Dal repository del codice"
+#: projects/libxfce4.php:13
+msgid ": unified widgets and session management."
+msgstr ": widget unificati e gestione della sessione."
 
-#: download/building.php:63
-msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. It you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
-msgstr "Per il codice più recente è necessario creare una copia locale dei repository GIT: questi sono le posizioni in cui gli sviluppatori inviano il loro codice. Se si decide di utilizzare GIT, si consiglia di utilizzare lo stesso ramo per tutti i pacchetti al fine di scongiurare problemi dovuti alle dipendenze."
+#: projects/libxfce4.php:32
+msgid "Download the source tarballs of Libxfce4util releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di libxfce4util"
 
-#: download/building.php:67
-msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the buttom of the page."
-msgstr "Per prima cosa è necessario clonare ogni repository GIT, come nel comando seguente, dove <em>$categoria</em> è per esempio <em>xfce</em> e <em>$modulo</em> <em>xfce4-panel</em>. Se si fa clic su un modulo nell'<a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">elenco dei repository</a> online, l'indirizzo per di clonazione è indicato alla fine della pagina."
+#: projects/libxfce4.php:35
+msgid "Libxfce4util source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di libxfce4util su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:75
-msgid "After the repository is cloned you need to choose which branch you want to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the <em>master</em> branch is the development version for the next release of Xfce. Both should not be used in a production environment."
-msgstr "Dopo aver clonato il repository si deve decidere quale ramo compilare. Normalmente viene selezionato il ramo <em>master</em>, ma sono anche presenti rami per i rilasci stabili come <em>xfce-4.6</em>. I rami stabili contengono le ultime correzioni dei bug senza alcuna nuova funzionalità mentre il ramo <em>master</em> è la versione di sviluppo del prossimo rilascio di Xfce. Entrambi non dovrebbero essere utilizzati in un ambiente di produzione."
+#: projects/libxfce4.php:38
+msgid "Bugs reported against Libxfce4util"
+msgstr "Bug segnalati relativi a libxfce4util"
 
-#: download/building.php:79
-msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available branches) run the following command inside the cloned directory to switch to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
-msgstr "Per cambiare ramo (<em>git branch -a</em> elenca tutti i rami disponibili) eseguire il seguente comando all'interno della cartella clonata per spostarsi, ad esempio, nel ramo <em>xfce-4.6</em>:"
+#: projects/libxfce4.php:46
+msgid "Download the source tarballs of Libxfce4ui releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di libxfce4ui"
 
-#: download/building.php:87
-msgid "After this you can update your local copy of the repository with <em>git pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
-msgstr "Dopo è possibile aggiornare la copia locale del repository con <em>git pull</em> e cambiare ramo con <em>git checkout $nomeramo</em>.. Leggere il <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manuale di GIT</a> per maggiori informazioni sul suo utilizzo"
+#: projects/libxfce4.php:49
+msgid "Libxfce4ui source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di libxfce4ui su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:92
-msgid "Build requirements"
-msgstr "Richieste di compilazione"
+#: projects/libxfce4.php:52
+msgid "Bugs reported against Libxfce4ui"
+msgstr "Bug segnalati relativi a libxfce4ui"
 
-#: download/building.php:94
-msgid "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install those packages. Additional packages are required too for some modules, but we'll get to that later."
-msgstr "Prima di inizre la compilazione, sono necessari alcuni pacchetti per compilare Xfce. Usare il gestore di pacchetti della propria distribuzione per installarli. Sono anche richiesti alcuni pacchetti addizionali per certi moduli, ma se ne riparlerà nel dettaglio in seguito."
+#: projects/xfwm4.php:1
+msgid "What is Xfwm4?"
+msgstr "Cos'è Xfwm4"
 
-#: download/building.php:98
-msgid "A working GNU toolchain"
-msgstr "Una GNU toolchain funzionante"
+#: projects/xfwm4.php:6
+msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
+msgstr "  Il gestore delle finestre di Xce si occupa del posizionamento delle finestre delle applicazioni sullo schermo, fornisce le decorazioni delle finestre, gestisce gli spazi di lavoro o scrivanie virtuali e supporta nativamente le modalità a più schermi."
 
-#: download/building.php:99
-msgid "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> packages"
-msgstr "le intestazioni Gtk+ e Glib, in alcune distribuzioni i pacchetti sono chiamati con il suffisso <em>-devel</em>"
+#: projects/xfwm4.php:10
+msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
+msgstr "Fornisce un proprio gestore della composizione (dalla estensione X.Org Composite) per la trasparenza e le ombre. Il gestore delle finestre di Xfce include anche un editor per le scorciatoie da tastiera di comandi specifici e per le operazioni di base di manipolazione delle finestre, e fornisce una schermata delle preferenze per le opzioni avanzate."
 
-#: download/building.php:101
-msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
-msgstr "Xfce 4.8 richiede Gtk+ 2.14 e Glib 2.20"
+#: projects/xfwm4.php:21
+msgid "Uselful links"
+msgstr "Collegamenti utili"
 
-#: download/building.php:102
-msgid "Xfce 4.6 requires Gtk+ 2.10 and Glib 2.12"
-msgstr "Xfce 4.6 richiede Gtk+ 2.10 e Glib 2.12"
+#: projects/xfwm4.php:25
+msgid "Download the source tarballs of Xfwm4 releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfwm4"
 
-#: download/building.php:106
-msgid "Coffee"
-msgstr "Caffè (!)"
+#: projects/xfwm4.php:28
+msgid "Xfwm4 source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di xfwm4 su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:110
-msgid "Xfce's dependency chain"
-msgstr "Catena delle dipendenze di Xfce"
+#: projects/xfwm4.php:31
+msgid "Bugs reported against Xfwm4"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfwm4"
 
-#: download/building.php:112
-msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
-msgstr "I pacchetti di Xfce devono essere compilati in un ordine ben preciso. Se non lo si segue, le opzioni di compilazione potrebbero non essere disponibili o l'esecuzione del comando \"configure\" potrebbe interrmpersi a causa delle dipendenze mancanti."
+#: projects/xfce4-panel.php:1
+msgid "What is the Xfce panel?"
+msgstr "Cos'è il pannello di Xfce?"
 
-#: download/building.php:116
-msgid "only required if you build from GIT"
-msgstr "richiesto solo se si compila da GIT"
+#: projects/xfce4-panel.php:6
+msgid "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, windows lists, clock, notification area, applications menu..."
+msgstr "Un pannello è una barra che può contenere diversi elementi come gli avviatori dei programmi, l'elenco delle finestre, l'orologio, l'area di notifica, il menu delle applicazioni ecc..."
 
-#: download/building.php:119
-msgid "new in 4.8"
-msgstr "Novità della versione 4.8"
+#: projects/xfce4-panel.php:10
+msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize them by adding/removing items, choosing their position and size, setting background images or transparency levels..."
+msgstr "Il pannello di Xfce supporta più pannelli, permettendo di impostare diverse opzioni relative alla posizione, all'aspetto, alla trasparenza e al comportamento. "
 
-#: download/building.php:119
-msgid "deprecated since 4.8"
-msgstr "scartati dalla versione 4.8"
+#: projects/xfce4-panel.php:14
+msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
+msgstr "Il pannello viene fornito con un certo numero di plugin ma è anche possibile installarne altri forniti da terze parti. La maggior parte di questi plugin sono disponibili tramite il progetto Goodies di Xfce."
 
-#: download/building.php:126
-msgid "Package specific dependencies"
-msgstr "Dipendenze specifiche del pacchetto"
+#: projects/xfce4-panel.php:30
+msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
+msgstr "Plugin del pannello dalla pagina del progetto Goodies"
 
-#: download/building.php:128
-msgid "Some core packages in Xfce have addition or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
-msgstr "Alcuni pacchetti in Xfce  richiedo dei pacchetti addizionali o opzionali, tutti elencati nella tabella seguente per l'ultima versione stabile. Viene mostrato solamente il pacchetto superiore come dipendenza (xfce4-panel richiede gtk+ ma libxfce4ui dipende già da questo). Alcuni nomi dei pacchetti possono variare a seconda della distribuzione."
+#: projects/xfce4-panel.php:33
+msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Panel releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-panel"
 
-#: download/building.php:215
-msgid "Installation location and variables"
-msgstr "Posizione di installazione e variabili"
+#: projects/xfce4-panel.php:36
+msgid "Xfce4 Panel source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente del pannello di Xfce su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:217
-msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will referrer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
-msgstr "È infine arrivato il momento di compilare Xfce. l'ultimo passo consiste nel scegliere una posizione di installazione. Esempi possibili sono <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> e <em>/opt/xfce4</em> per una installazio0ne estesa a tuto il sistema o <em>$HOME/local</em> per installare nella cartella home (qualunque sia la scelta, non inserire mai degli spazi nel percorso). Si farà riferimento a questo percorso con la sigla <em>${PREFIX}</em> negli esempi di codice successivi."
+#: projects/xfce4-panel.php:39
+msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-panel"
 
-#: download/building.php:221
-msgid "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
-msgstr "Occorre assicurarsi che la variabile <em>PKG_CONFIG_PATH</em> includa il percorso ai file *.pc installati dalle librerie di Xfce:"
+#: projects/xfce4-settings.php:1
+msgid "What is the Settings Manager?"
+msgstr "Cos'è il gestore delle impostazioni?"
 
-#: download/building.php:229
-msgid "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. The line below should be safe for most system."
-msgstr "Si possono anche impostare alcune opzioni di ottimizzazione per il compilatore. Così facendo si può velocizzare Xfce, ma il debug può essere reso impossibile su alcuni sistemi. Ancora peggio, gcc potrebbe generare codice errato, quindi si consiglia di fare attenzione. La linea seguente dovrebbe essere sicura per la maggior parte dei sistemi."
+#: projects/xfce4-settings.php:6
+msgid "The settings manager allows you to customize your desktop environment in an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
+msgstr "Il gestore delle impostazioni consente di personalizzare l'ambiente grafico in modo semplice e intuitivo. Si possono impostare le preferenze per dispositivi quali il mouse, la tastiera e lo schermo ma anche tematizzare le finestre, i widget e le icone, impostare le applicazioni preferite, gestire la sessione ecc..."
 
-#: download/building.php:236
-msgid "Compiling and installing"
-msgstr "Compilazione e installazione"
+#: projects/xfce4-settings.php:26
+msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-settings"
 
-#: download/building.php:238
-msgid "Next step is compiling the various packages following the dependency chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before going on. Inside each package directory you should run the following command:"
-msgstr "Il passo successivo prevede la compilazione dei vari pacchetti seguendo la catena delle dipendenze riportata di seguito. Se sono state scaricate le tarball, occorre estrarle prima di continuare. All'interno della cartella di ogni pacchetto deve essere eseguito il seguente comando:"
+#: projects/xfce4-settings.php:29
+msgid "Xfce4 Settings source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente del gestore del gestore delle impostazioni su git.xfce.org"
 
-#: download/building.php:246
-msgid "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all other packages should be installed with this command:"
-msgstr "Per compilare da GIT è necessario installare dapprima il pacchetto xfce4-dev-tools, tutti gli altri pacchetti dovrebbero essere installati con il seguente comando:"
+#: projects/xfce4-settings.php:32
+msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-settings"
 
-#: download/building.php:254
-msgid "Specific configure options for each package can be shown with <em>./configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and <em>--enable-debug=full</em> are recommended."
-msgstr "Le opzioni specificihe di configurazione per ogni pacchetto sono visualizzate con il comando <em>./configure --help</em>.Si ha un beneficio se si passa l'opzione <em>--disable-debug</em> alla maggior parte dei pacchetti, comunque se si intende fornire informazioni dettagliate o testare del nuovo codice, si raccomanda di non utilizzare <em>CFLAGS</em>, binary stripping e di usare l'opzione <em>--enable-debug=full</em>."
+#: projects/xfdesktop.php:1
+msgid "What is Xfdesktop?"
+msgstr "Cos'è Xfdesktop?"
 
-#: download/building.php:259
-msgid "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums and mailing lists."
-msgstr "Nella migliore delle ipotesi tutto è andato bene dopo aver letto questa guida. In caso di problemi, chiedere aiuto nella <a href=\"/community#mail\">lista di discussione degli utenti di Xfce</a>, nel <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> o chiedere direttamente nei forum o nelle liste di discussione della propria distribuzione se il problema può essere legato a quest'ultima."
+#: projects/xfdesktop.php:6
+msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
+msgstr "Il gestore della scrivania imposta l'immagine di sfondo, fornisce un menu apribile con il tasto destro del mouse per lanciare le applicazioni e può opzionalmente mostrare i file (e gli avviatori delle applicazioni) o le finestre iconizzate.Fornisce anche la possibilità di inserire dei gradienti nello sfondo, di modificare la saturazione dell'immagine di sfondo e il supporto a più schermi e a xinerama."
 
-#: download/building.php:263
-msgid "Have fun building Xfce!"
-msgstr "Buon divertimento nel compilare Xfce!"
+#: projects/xfdesktop.php:11
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
-#: download/nav.php:6
-#: download/index.php:5
-#: header.php:61
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: projects/xfdesktop.php:23
+msgid "Download the source tarballs of Xfdesktop releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfdesktop"
 
-#: download/nav.php:8
-#: download/changelogs/index.php:3
-msgid "Changelogs"
-msgstr "Elenco dei cambiamenti"
+#: projects/xfdesktop.php:26
+msgid "Xfdesktop source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Xfdesktop su git.xfce.org"
 
-#: download/nav.php:9
-#: download/distros.php:1
-msgid "Distributions"
-msgstr "Distribuzioni"
+#: projects/xfdesktop.php:29
+msgid "Bugs reported against Xfdesktop"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfdesktop"
+
+#: projects/xfconf.php:1
+msgid "What is Xfconf?"
+msgstr "COs è Xfconf?"
 
-#: download/nav.php:12
-msgid "Browse GIT repositories"
-msgstr "Sfoglia i repository GIT"
+#: projects/xfconf.php:6
+msgid "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
+msgstr "Xfconf è un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
 
-#: download/nav.php:13
-msgid "Xfce goodies"
-msgstr "Goodies di Xfce"
+#: projects/xfconf.php:21
+msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
+msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfconf"
 
-#: download/index.php:8
-msgid "Stable release"
-msgstr "Rilascio stabile"
+#: projects/xfconf.php:24
+msgid "Xfconf source code on git.xfce.org"
+msgstr "Codice sorgente di Xfconf su git.xfce.org"
 
-#: download/index.php:12
-msgid "Preview release"
-msgstr "Rilascio di anteprima"
+#: projects/xfconf.php:27
+msgid "Bugs reported against Xfconf"
+msgstr "Bug segnalati relativi a xfconf"
 
-#: download/index.php:20
-msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
-msgstr "La maggior parte delle distribuzione fornisce Xfce nel proprio formato di pacchettizzazione, ma per avere una nuova versione o per compilare Xfce da zero, i pacchetti sono forniti più sotto. Le istruzioni su come compilare Xfce sono raggiungibili <a href=\"/download/building\">qui</a>. È anche disponibile un elenco delle <a href=\"/download/distros\">distribuzioni orientate a Xfce</a>."
+#: getinvolved/nav.php:6
+#: getinvolved/index.php:17
+#: getinvolved/translation.php:3
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduzione"
 
-#: download/index.php:23
-#, php-format
-msgid "Stable release %s"
-msgstr "Rilascio stabile %s"
+#: getinvolved/nav.php:13
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Segnalare un problema"
 
-#: download/index.php:26
-#, php-format
-msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s è la versione più recente dell'ambiente Xfce. Le modifiche di questo rilascio sono elencate <a href=\"/download/changelogs/%s\">qui</a>."
+#: getinvolved/nav.php:14
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduzioni"
 
-#: download/index.php:35
-msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Ogni pacchetto in Xfce può fare rilasci individuali stabili o di sviluppo, compresi i pacchetti principali (come descritto nel <a href=\"/about/releasemodel\">modello di rilascio</a>).  È possibile seguire gli annunci dei rilasci nella <a href=\"/community/lists\">lista di discussione degli utenti di Xfce</a>, controllando i <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feed dei rilasci</a> o seguendo il <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canale identi.ca</a>."
+#: getinvolved/nav.php:15
+msgid "Buildbot"
+msgstr "Buildbot"
 
-#: download/index.php:43
-#, php-format
-msgid "Preview release %s"
-msgstr "Rilascio di anteprima %s"
+#: getinvolved/index.php:5
+msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
+msgstr "Benvenuti nella comunità di Xfce. Unendovi al nostro gruppo, si sarà parte di una forza internazionale costituita da centinaia di persone che lavorano allo scopo di fornire un'incredibile esperienza di utilizzo del computer basata sul Free Software. Si incontreranno nuovi amici, si acquisiranno nuove conoscenze lavorando con persone di tutto il mondo. Si può diventare parte di tutto questo in diversi modi: basta scegliere un'area tra le seguenti in cui si è interessati o in cui si vogliono sviluppare le proprie conoscenze."
 
-#: download/index.php:45
-#, php-format
-msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr "Xfce %s è l'ultimo rilascio di sviluppo dell'ambiente Xfce. Questo rilascio non dovrebbe essere utilizzato in ambienti di produzione. Nel dubbio, si consiglia di utilizzare la <a href=\"#stable\">versione stabile</a>  più sopra. I cambiamenti di questa versione sono elencati <a href=\"/download/changelogs/%s\">qui</a>."
+#: getinvolved/index.php:9
+msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
+msgstr "I compiti possibili includono il testing, e la segnalazione dei bug; scrittura di codice, sviluppo della grafica, documentazione e traduzione; pibblicità e aito con la promozione e il marketing sia online che nelle conferenze  e nelle fiere."
 
-#: download/requirements.php:1
-msgid "System requirements"
-msgstr "Requisiti di sistema"
+#: getinvolved/index.php:12
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
 
-#: download/requirements.php:5
-#, php-format
-msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-msgstr "utti i pacchetti a eccezione di xfce4-dev-tools, dipendono da gtk+ %s e glib %s."
+#: getinvolved/index.php:14
+msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
+msgstr "Molte persone utilizzano e testano Xfce. Fornendo della documentazione aggiornata, si avrà un notevole impatto aiutando le persone a capire come ottenere il massimo dall'ambiente grafico Xfce."
 
-#: download/requirements.php:9
-msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
-msgstr "Si raccomanda inoltre di compilare tutti i pacchetti di Xfce provenienti dalla stessa versione di rilascio."
+#: getinvolved/index.php:19
+msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
+msgstr "Si è fluenti in più di una lingua? contribuendo alla traduzione dei testi dell'ambiente grafico Xfce, si aiuterà Xfce a diventare più appetibile sul mercato globale e più accessibile ai milioni di utenti potenziali."
 
-#: download/requirements.php:12
-msgid "Build order"
-msgstr "Ordine di compilazione"
+#: getinvolved/index.php:22
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
 
-#: download/requirements.php:24
-msgid "Package dependencies"
-msgstr "Dipendenze del pacchetto"
+#: getinvolved/index.php:24
+msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
+msgstr "Diventando uno sviluppatore, è possibile assumere un ruolo importante affrontando un'esperienza divertente e formativa. Si imparerà meglio il codice, si implementeranno nuove funzionalità e si sconfigeranno dei bug, creando un prodotto meraviglioso tutto collaborando con persone di tutto il mondo."
 
-#: download/requirements.php:27
-msgid "Package"
-msgstr "Pacchetto"
+#: getinvolved/index.php:27
+msgid "Promotion"
+msgstr "Promozione"
 
-#: download/requirements.php:28
-msgid "Dependency(-ies)"
-msgstr "Dipendenze"
+#: getinvolved/index.php:29
+msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
+msgstr "Se si possiede un blog o un sito web, si può aiutare pubblicizzando Xfce e incoraggiando i nuovi utenti a provare Xfce.Se si possiede un account Identi.ca o Twitter, si può contribuire anche inviando qualsiasi  <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annuncio</a> relativo a Xfce al fine di raggiungere un pubblico più ampio."
 
-#: download/requirements.php:29
-msgid "Optional Dependency(-ies)"
-msgstr "Dipendenze facoltative"
+#: getinvolved/index.php:32
+msgid "Bug Reporting and testing"
+msgstr "Segnalazione di bug e testing"
 
-#: download/requirements.php:113
-msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-msgstr "L'albero delle dipendenze per la compilazione è anche disponibile in un <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">file SVG</a>."
+#: getinvolved/index.php:34
+msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Una delle attività più utili affidata alla comunità è il testing e la segnalazione dei bug. Dato che Xfce funziona su diverse piattaforme e diverse configurazioni, testare le modifiche in ogni possibile situazione è un'operazione praticamente impossibile. In questo la comunità risulta di grande aiuto in quanto gli utenti possono testare il sistema e segnalare i problemi nel <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracker dei bug</a>."
 
-#: download/requirements.php:115
-msgid "Recommended packages"
-msgstr "Pacchetti raccomandati"
+#: getinvolved/index.php:38
+msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
+msgstr "Una volta che il bug è stato trovato, la causa deve essere identificata, e ovviamente corretta. Per partecipare al processo di sviluppo vero e proprio di Xfce, il modo migliore per iniziare consiste nel risolvere i bug e inviando una patch."
 
-#: download/requirements.php:117
-msgid "support for scalable icons"
-msgstr "supporto per le icone scalabili"
+#: getinvolved/translation.php:6
+#: getinvolved/translation.php:22
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
 
-#: download/requirements.php:118
-msgid "better support for icon themes"
-msgstr "miglior supporto per i temi delle icone"
+#: getinvolved/translation.php:7
+#: getinvolved/translation.php:45
+msgid "Team Work"
+msgstr "Lavoro di gruppo"
 
-#: download/requirements.php:120
-msgid "locking the screen"
-msgstr "blocco dello schermo"
+#: getinvolved/translation.php:8
+#: getinvolved/translation.php:63
+msgid "Transifex Usage"
+msgstr "Utilizzo di Transifex"
 
-#: download/changelogs/index.php:33
-msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Le note di rilascio di Xfce sono specifiche di ogni versione. Selezionare la propria versione dall'elenco sguente per visualizzare i cambiamenti introdotti dal rilascio."
+#: getinvolved/translation.php:15
+msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
+msgstr "Xfce si avvale della piattaforma di traduzione <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> come portale per i traduttori. I traduttori possono tradurre direttamente online, inviare nuovi file <em>po</em>, guardare le traduzioni e visualizzare le statistiche. Tutte le traduzioni vengono inviate direttamente al <a href=\"http://git.xfce.org\">repository GIT di Xfce</a>, e sono quindi disponibili immediatamente al resto del mondo."
 
-#: download/distros.php:5
-msgid "Distributions based on Xfce"
-msgstr "Distribuzioni basate su Xfce"
+#: getinvolved/translation.php:19
+msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
+msgstr "Dato che stiamo cercando di tradurre Xfce nel maggior numero di lingue possibile, siamo sempre alla ricerca di nuovi collaboratori per quanto riguarda le traduzioni. Se si è interessati, leggere la seguente sezione <em>come iniziare</em>."
 
-#: download/distros.php:9
-msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
-msgstr "Fedora Xfce Spin è un live CD anche installabile che dimostra le potenzialità dell'ambiente Xfce con una serie di applicazioni ad alta produttività."
+#: getinvolved/translation.php:25
+msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
+msgstr "Prima di partecipare alla traduzione, è necessario completare i passi successivi. <em>TUTTI</em> questi passi sono necessari:"
 
-#: download/distros.php:14
-msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
-msgstr "Xubuntu è una distribuzione Linux basata su Ubuntu. A differenza della sorella maggiore, Xubuntu si avvale del più leggereo ambiente grafico Xfce. La distribuzione contiene, dove possibile, solamente le applicazioni GTK+."
+#: getinvolved/translation.php:29
+msgid "First go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
+msgstr "Andare nella <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">pagina di registrazione</a> e creare un nuovo profilo. Dopo aver premuto il pulsante <em>Registra</em>, verrà inviata una mail di conferma del proprio account, prima di poter effettuare l'accesso."
 
-#: download/distros.php:19
-msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr "Zenwalk è un sistema operativo basato su Slackware. L'obiettivo di Zenwalk è di essere leggera e veloce utilizzando una sola applicazione per compito in combinazione con l'ambiente Xfce. Zenwalk contiene le ultime tecnologie Linux accompagnate da un ambiente di programmazione completo e da librerie che forniscono una piattaforma ideale per i programmatori di applicazioni. L'approccio modulare di Zenwalk fornisce anche un modo semplice per convertire la distribuzione in un moderno server (per esempio LAMP, messaggistica, condivisione di file)."
+#: getinvolved/translation.php:30
+msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
+msgstr "Dopo aver eseguito l'accesso, aprire la propria <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">pagina del profilo</a>  e impostare <em>Nome</em>, <em>Cognome</em> e <em>Lingua</em>."
 
-#: download/distros.php:24
-msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
-msgstr "Mythbuntu è un add-on per Ubuntu supportato dalla comunità teso alla configurazione di un sistema individuale MythTV basato su PVR. Può essere utilizzato anche per l'integrazione con una rete MithTV esistente."
+#: getinvolved/translation.php:31
+msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
+msgstr "Sottoscrivere la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista delle traduzioni di Xfce</a>.  Qui avvengono le comunicazioni e il coordinamento delle traduzioni, quindi è il posto giusto dove presentarsi. In questa lista gli sviluppatori annunciano le date in cui sono pianificati i rilasci, le modifiche al sistema di traduzione o tutto ciò che un traduttore deve sapere."
 
-#: download/distros.php:29
-msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
-msgstr "Element OS è un sistema libero e a codice sorgente aperto per i computer da destinare a home theater, media center e set-top box. Si avvale di una innovativa interfaccia \"attraverso la stanza\", basata su Xfce, progettata per essere connessa alla propria HDTV per un'esperienza digitale e internet nel comfort della propria abitazione. Element è fornita con già installati tutti i programmi necessari per visualizzare qualsiasi contenuto web e per gestire la propria libreria multimediale e gli scaricamenti."
+#: getinvolved/translation.php:32
+msgid "Go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
+msgstr "Andare nella pagina dei <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">gruppi di traduzione di Xfce</a> e richiedere l'accesso a un gruppo o la creazione di uno nuovo se la lingua non dovesse essere già presente. Uno sviluppatore o un coordinatore della traduzione approverà (o scarterà) la vostra richiesta. Tutti gli altri prodotti nell'instalalzione di Transifex sono colelgati ai permessi del prodotto di Xfce, quindi i propri diritti su questo prodotto si applicano su tutto il dominio <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
 
-#: download/distros.php:35
-msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
-msgstr "Dreamlinux è un sistema Linux modulare e moderno che può essere avviato direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e opzionalmente installato su disco fisso (IDE, SCSI, SATA, PATA e unità USB)."
+#: getinvolved/translation.php:33
+msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
+msgstr "Aspettare pazientemente. Se ci volesse troppo tempo, lasciare un messaggio sulla lista di discussione delle traduzioni."
 
-#: download/distros.php:40
-msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
-msgstr "Velocità, prestazioni, stabilità; queste caratterstiche rendono VectorLinux unica nell'affollato mondo delle distribuzioni Linux. I creatori di VectorLinux avevano un singolo credo: semplicità, leggerezza e libertà dell'utente nella scelta del proprio sistema operativo. Quello che si è creato ed evoluto da questo concetto è il miglior piccolo sistema operativo disponibile."
+#: getinvolved/translation.php:38
+msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
+msgstr "Una volta teminati questi passaggi, si vavranno i pemessi per inviare e aggiornare le traduzioni nella propria lingua. Altre informazioni sono disponibili di seguito. È comunque importante mantenere i contatti con gli altri traduttori della stessa lingua (rintracciabili tramite i gruppi di traduzione) per coordinare il lavoro di traduzione."
 
-#: download/distros.php:45
-msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr "Wolvix è una distribuzione GNU/Linux basata su Slackware orientata all'utilizzo desktop. Fornisce l'ambiente grafico Xfce e una ricca selezione di applicazioni per grafica, sviluppo, multimedia, rete e ufficio. È principalmente pernsata per un utilizzo casalingo e punta a fornire il giusto equilibrio tra le operazioni di tutti i giorni, la creatività, il lavoro e il divertimento."
+#: getinvolved/translation.php:42
+msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgstr "Se qualche è andato storto, inviare una mail alla lista di discussione delle traduzioni di Xfce, siamo sempre disponibili per offrire aiuto!"
 
-#: download/distros.php:50
-msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-msgstr "Kate OS è una distribuzione GNU/Linux Polacca. È una distribuzione binaria che contiene Xfce come ambiente grafico predefinito."
+#: getinvolved/translation.php:48
+msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
+msgstr "È importante mantenersi in contatto con i traduttori attuali. Sia che la propria lingua sia già tradotta o in fase di traduzione da parte di qualcun'altro, è bene lavorare in collaborazione dividendosi i compiti in modo da ridurre il carico di lavoro e migliorare la qualità della traduzione. Molti traduttori sono felici di dividere il lavoro e apprezzano il fatto che le traduzioni vengano discusse."
 
-#: download/distros.php:55
-msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr "Salix è una distribuzione Linux semplice, veloce e di facile utilizzo basata su Slackware. Salix è anche del tutto compatibile con Slackware, quindi gli utenti Slackware possono beneficiare dei repository Salix, così che possano avvalersi di una ulteriore fonte di programmi di qualità per la propria distribuzione. Come un bonsai, Salix è piccola, leggera e il frutto di cure infinite."
+#: getinvolved/translation.php:52
+msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "L'intestazione del file PO contiene il campo "Last-Translator"  Per esempio questa è la traduzione in francese di xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
-#: download/distros.php:58
-msgid "Xfce Live-CD distributions"
-msgstr "Distribuzioni Xfce su Live-CD"
+#: getinvolved/translation.php:56
+msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
+msgstr "Inviare una mail alla lista di discussione i18n e al traduttore attuale se si conosce il suo indirizzo email. È importante far conoscere le proprie intenzioni e aspettare una risposta dai traduttori attuali. Se non si riceve risposta nelle settimane seguenti (2-3 settimane) si può procedere con la traduzione dei vari progetti."
 
-#: download/distros.php:62
-msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
-msgstr "SAM Linux Desktop è un live-CD che contiene un sistema operativo Linux completo. Non è necessario installarla su disco fisso, funziona esclusivamente dall'unità CD e dalla memoria RAM."
+#: getinvolved/translation.php:60
+msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Oltre a mantenere i contatti con i traduttori, è possibile anche utilizzare delle pagine private per condividere gli avanzamenti delle traduzioni. La posizione più immediata è su <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, ma è anche possibile usare delle alternative come i <a href=\"http://groups.google.com/support/\">gruppi di Google</a>."
 
-#: download/distros.php:67
-msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr "PureOSlight è un live-CD basato su Debian (Debian testing) per gli utenti di lingua francese. È realizzata con script Linux-live di Tomas Matejicek (Slax)."
+#: getinvolved/translation.php:65
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: download/distros.php:70
-msgid "General distributions with a good Xfce support"
-msgstr "Distribuzioni generali con un buon supporto a Xfce"
+#: getinvolved/translation.php:67
+msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
+msgstr "Transifex fornisce le statistiche per lingua e per progetto. La vista del <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">progetto collezione Xfce</a> è la più interessante perché permette di conoscere lo stato della traduzione dei componenti principali. Un sommario delle statistiche di traduzione per il ramo \"master\" è disponibile <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">qui</a>. È anche possibile raggiungere questa pagina partendo dalla <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">pagina delle lingue</a> e selezionando la lingua desiderata dalla collezione. La collezione "Xfce" ha diversi componenti per le varie versioni stabili (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, ecc...) e una per il ramo in sviluppo (<em>master</em>). Le altre collezioni, per esempio le applicazioni (Applications) hanno generalmente solo i componenti in sviluppo dato che non fanno parte di alcun rilascio ufficiale di Xfce."
 
-#: download/distros.php:74
-msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
-msgstr "Debian è una delle distribuzioni binarie più famose, utilizzata come base da molte altre distribuzioni. È nota per la sua stabilità, per le sue prestazioni e per l'ampia gamma di applicazioni disponibili. Il <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">gruppo Xfce di Debian</a> si occupa di integrare Xfce in Debian per fornire una convincente esperienza all'utente."
+#: getinvolved/translation.php:70
+msgid "Downloading Translations"
+msgstr "Scaricare le traduzioni"
 
-#: download/distros.php:79
-msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
-msgstr "Mandriva Linux è un sistema operativo per il proprio computer: semplice da provare, semplice da installare e semplice da utilizzare. Xfce è naturalmente disponibile, semplice da installare e da configurare."
+#: getinvolved/translation.php:73
+msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
+msgstr "È possibile visualizzare e scaricare i file PO delle traduzioni esistenti. Per farlo andare nella pagina di un progetto o selezionare la collezione dalla pagina delle lingue, e fare clic su uno dei piccoli pulsanti alla destra delle statistiche. Se non è presente una traduzione, è possibile scaricare il file sorgente (il template PO) disponibile dalla pagina di ciascun progetto. Quando si è nella vista della collazione, è anche disponibile una sezione di download con dei file zip al di sotto della tabella delle statistiche."
 
-#: download/distros.php:84
-msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "OpenSUSE è un sistema operativo libero e basato su Linux per il proprio PC, portatile o server. È possibile navigare il web, gestire le proprie email e le proprie fotografie, compiere lavoro d'ufficio, riprodurre video, musica e divertirsi!"
+#: getinvolved/translation.php:76
+msgid "Uploading Translations"
+msgstr "Inviare le traduzioni"
 
-#: download/distros.php:89
-msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
-msgstr "Arch Linux è una distribuzione GNU/Linux agile, leggera e di tipo UNIX. Arch Linux richiede una certa conoscenza della sua configurazione  e dei sistemi di tipo UNIX."
+#: getinvolved/translation.php:79
+msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
+msgstr "Una volta che si è identificati su Transifex e si posseggono i permessi di invio è molto semplice contribuire alla traduzione.Andare nella pagina di un progetto e selezionare il componente che corrisponde a una versione stabile o al ramo in sviluppo (si può passare per la pagina delle collezioni per trovare un progetto) poi fare clic sulla piccola icona <em>Invia</em> a fianco dei pulsanti mostra/scarica/blocca/modifica alla destra della propria lingua o sul pulsante <em>Aggiungi una nuova traduzione</em> sul fondo della pagina se la traduzione non è ancora disponibile. Completare il modulo e premere il pulsante <em>Invia</em>."
 
-#: download/distros.php:94
-msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr "Il rilascio ufficiale di Slackware Linux è un sistema operativo Linux avanzato, progettato con il duplice scopo di semplicità di utilizzo e stabilità come priorità principali. Slackware fornisce all'utente il meglio includendo le ultime versioni dei programmi più popolari ma mantenendo comunque un certo senso di tradizione nel fornire semplicità e facilità di utilizzo a fianco di flessibilità e potenza."
+#: getinvolved/translation.php:83
+msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
+msgstr "Si consiglia di fare clic sul pulsante <em>Blocca</em> quando si sta traducendo un pacchetto e ci sono più traduttori nella propria lingua. A fianco del pulsante di <em>Invio</em>, si può anche modificare la traduzione online con il pulsante <em>Modifica</em>."
 
-#: download/distros.php:99
-msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr "Gentoo è un \"sapore\" particolare di Linux che può essere personalizzato e ottimizzato automaticamente per qualsiasi applicazione o necessità. Prestazioni estreme, configurabilità e una comunità di utenti e sviluppatori di tutto rispetto sono le principali peculiarità dell'esperienza Gentoo. Gentoo è fornita con gli ultimi rilasci di Xfce e permette all'utente di integrarli in un ambiente molto performante."
+#: frontpage.php:22
+#, php-format
+msgid "Download the latest %s release"
+msgstr "Scarica l'ultima versione %s"
 
-#: download/distros.php:104
-msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr "Lunar Linux è una distribuzione basata su sorgente. Anche se Lunar non fornisce nativamente alcun sistema grafico, offre comunque un eccellente supporto a Xfce, soprattutto per il fatto che un paio di suoi sviluppatori sono anche sviluppatori di Xfce. Inoltre, fatto da non sottovalutare, tutti i server di Xfce funzionano con Lunar Linux!"
+#: frontpage.php:23
+#, php-format
+msgid "Release notes for %s"
+msgstr "Note di rilascio per %s"
 
-#: download/distros.php:109
-msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-msgstr "Il progetto OpenBSD produce un sistema operativo di tipo UNIX LIBERO, multipiattaforma e basato su 4.4BSD. Gli sforzi si concentrano su portabilità, standardizzazione, precisione, sicurezza attiva e cifratura integrata. OpenBSD supporta l'emulazione binaria della maggior parte dei programmi per SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS e HP-UX."
+#: frontpage.php:24
+msgid "Visual tour of Xfce 4.8"
+msgstr "Tour visuale di Xfce 4.8"
 
 #: footer.php:5
 #, php-format
 msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
 msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">gruppo di sviluppo di Xfce</a>. Questa pagina è stata modificata l'ultima volta il %s."
 
-#: feed.php:29
-msgid "Xfce News"
-msgstr "Novità di Xfce"
-
-#: feed.php:30
-msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Annunci di rilascio di Xfce"
-
-#: projects/xfce-utils.php:1
-msgid "What are the utilities and scripts?"
-msgstr "Cosa sono le utilità e gli script?"
+#: community/nav.php:7
+msgid "Forum"
+msgstr "Forum"
 
-#: projects/xfce-utils.php:6
-msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr "Le utilità e gli script forniscono una finestra delle informazioni per Xfce, un avviatore di applicazioni e vari script utilizzati anche da altri componenti di Xfce quali il pannello e il menu della scrivania."
+#: community/nav.php:8
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
 
-#: projects/xfce-utils.php:19
-#: projects/exo.php:17
-#: projects/libxfce4.php:26
-#: projects/xfce4-mixer.php:21
-#: projects/xfdesktop.php:19
-#: projects/xfce4-session.php:16
-#: projects/xfconf.php:17
-#: projects/thunar.php:23
-#: projects/terminal.php:18
-#: projects/orage.php:16
-#: projects/xfce4-panel.php:26
-#: projects/xfce4-appfinder.php:19
-#: projects/xfburn.php:17
-msgid "Useful links"
-msgstr "Collegamenti utili"
+#: community/nav.php:10
+msgid "Bug tracker"
+msgstr "Tracciamento bug"
 
-#: projects/xfce-utils.php:23
-msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce-utils"
+#: community/index.php:6
+#: community/index.php:19
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
-#: projects/xfce-utils.php:26
-msgid "Xfce utils source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di xfce-utils su git.xfce.org"
+#: community/index.php:7
+#: community/index.php:25
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Liste di discussione"
 
-#: projects/xfce-utils.php:29
-msgid "Bugs reported against Xfce Utils"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce-utils"
+#: community/index.php:8
+#: community/index.php:112
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
 
-#: projects/exo.php:1
-msgid "What is Exo?"
-msgstr "Cos'è Exo?"
+#: community/index.php:9
+#: community/index.php:118
+msgid "Identi.ca Xfce group"
+msgstr "Gruppo Xfce su Identi.ca"
 
-#: projects/exo.php:6
-msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Exo è una libreria per l'ambiente Xfce."
+#: community/index.php:16
+msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
+msgstr "Che si tratti di risolvere un prolema o di contribuire in qualsiasi modo, le comunità di Xfce sono un posto adatto per ricevere aiuto o per condividere le proprie idee. Potrebbe essere utile dare anche un'occhiata alle comunità delle varie distribuzioni che forniscono Xfce."
 
-#: projects/exo.php:21
-msgid "Download the source tarballs of Exo releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di exo"
+#: community/index.php:22
+msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
+msgstr "Se si ha un problema che non si riesce a risolvere, è anche possibile chiedere assistenza nel canale IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. Il canale ha diversi utenti attivi. Comunque, prima di fare domande, è sempre bene consultare la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentazione</a>."
 
-#: projects/exo.php:24
-msgid "Exo source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di exo su git.xfce.org"
+#: community/index.php:28
+msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Per poetr partecipare a queste liste di discussione, occorre prima iscriversi."
 
-#: projects/exo.php:27
-msgid "Bugs reported against Exo"
-msgstr "Bug segnalati relativi a exo"
+#: community/index.php:33
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: projects/nav.php:4
-#: projects/index.php:3
-#: header.php:64
-msgid "Projects"
-msgstr "Progetti"
+#: community/index.php:34
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: projects/nav.php:7
-msgid "Xfce Goodies"
-msgstr "Goodi di Xfce"
+#: community/index.php:38
+msgid "Discussion list for users of Xfce."
+msgstr "Lista di discussione per gli utenti di Xfce."
 
-#: projects/libxfce4.php:1
-msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
-msgstr "Cosa sono libxfce4util e libxfce4ui?"
+#: community/index.php:42
+msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
+msgstr "Annunci riguardanti le nuove versioni di Xfce e i progetti ad esso legati."
 
-#: projects/libxfce4.php:6
-msgid "The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. They are two libraries which provide non-graphical helper functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions for settings management."
-msgstr "Le librerie principali forniscono le funzionalità comuni dell'ambiente Xfce. Ci sono due librerie le quali provvedono alle funzioni d'aiuto non-grafico, widget, funzioni agevolate per l'utenza ad interfaccia grafica e funzioni per il gestore delle impostazioni."
+#: community/index.php:46
+msgid "This mailing list is used as a point of contact for people interested in promoting Xfce."
+msgstr "Questa lista rappresenta un punto di incontro per le persone interessate alla promozione di Xfce."
 
-#: projects/libxfce4.php:12
-msgid ": basic utilities."
-msgstr ": utilità di base."
+#: community/index.php:50
+msgid "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
+msgstr "Lista dedicata al coordinamento delle traduzioni di Xfce nelle varie lingue. Vedere anche la pagina delle <a href=\"/getinvolved/translate\">traduzioni</a>."
 
-#: projects/libxfce4.php:13
-msgid ": unified widgets and session management."
-msgstr ": widget unificati e gestione della sessione."
+#: community/index.php:54
+msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
+msgstr "Coordinamento della traduzione in tedesco di Xfce."
 
-#: projects/libxfce4.php:32
-msgid "Download the source tarballs of Libxfce4util releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di libxfce4util"
+#: community/index.php:57
+msgid "A mailing list for developers of Xfce."
+msgstr "Una lista di discussione per gli sviluppatori di Xfce."
 
-#: projects/libxfce4.php:35
-msgid "Libxfce4util source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di libxfce4util su git.xfce.org"
+#: community/index.php:61
+msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
+msgstr "Per essere notificati sulle modifiche applicate a GIT (inclusi il progetto \"Goodies\" e gli altri moduli)."
 
-#: projects/libxfce4.php:38
-msgid "Bugs reported against Libxfce4util"
-msgstr "Bug segnalati relativi a libxfce4util"
+#: community/index.php:65
+msgid "Xfce Goodies development discussion."
+msgstr "Discussioni relative allo sviluppo dei \"Goodies\" di Xfce."
 
-#: projects/libxfce4.php:46
-msgid "Download the source tarballs of Libxfce4ui releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di libxfce4ui"
+#: community/index.php:69
+msgid "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed in the <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Discussioni relative ai problemi presenti nei prodotti di Xfce. E' possibile segnalare e discutere un problema nel <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracker dei bug</a>."
 
-#: projects/libxfce4.php:49
-msgid "Libxfce4ui source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di libxfce4ui su git.xfce.org"
+#: community/index.php:73
+msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
+msgstr "La lista di discussione dedicata allo sviluppo del gestore di file Thunar"
 
-#: projects/libxfce4.php:52
-msgid "Bugs reported against Libxfce4ui"
-msgstr "Bug segnalati relativi a libxfce4ui"
+#: community/index.php:77
+msgid "Search the mailing lists"
+msgstr "Cerca nelle liste di discussione"
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:1
-msgid "What is the mixer?"
-msgstr "Cos'è il mixer?"
+#: community/index.php:86
+msgid "No results found in mailing lists"
+msgstr "Nessun risultato trovato nelle liste di discussione"
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:6
-msgid "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone mixer application."
-msgstr "Il Mixer è un'applicazione che controlla il volume sonore dell'ambiente grafico Xfce. Fornisce un plugin di controllo del volume per il pannello e un'applicazione indipendente."
+#: community/index.php:115
+msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Per gli utenti che preferiscono i forum, il <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">forum di Xfce</a> è il posto giusto. I collaboratori attivi saranno in grado di rispondervi. Si richiede solamente di non utilizzare il forum per segnalare i bug."
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:10
-msgid "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-msgstr "Supporta tutti i sistemi audio compatibili con il progetto <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
+#: community/index.php:121
+msgid "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to get the latest Xfce news."
+msgstr "Il <a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">gruppo di Xfce su Identi.ca </a> permette di essere in contatto con vari utenti di Xfce e di essere informati sulle ultime notizie relative a Xfce."
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:25
-msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-mixer"
+#: download/nav.php:7
+#: download/building.php:3
+#: download/building.php:9
+#: download/building.php:214
+msgid "Building"
+msgstr "Compilazione"
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:28
-msgid "Xfce4 Mixer source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente del mixer di Xfce4 su git.xfce.org"
+#: download/nav.php:8
+#: download/changelogs/index.php:3
+msgid "Changelogs"
+msgstr "Elenco dei cambiamenti"
 
-#: projects/xfce4-mixer.php:31
-msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-mixer"
+#: download/nav.php:9
+#: download/distros.php:1
+msgid "Distributions"
+msgstr "Distribuzioni"
 
-#: projects/xfdesktop.php:1
-msgid "What is Xfdesktop?"
-msgstr "Cos'è Xfdesktop?"
+#: download/nav.php:12
+msgid "Browse GIT repositories"
+msgstr "Sfoglia i repository GIT"
 
-#: projects/xfdesktop.php:6
-msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
-msgstr "Il gestore della scrivania imposta l'immagine di sfondo, fornisce un menu apribile con il tasto destro del mouse per lanciare le applicazioni e può opzionalmente mostrare i file (e gli avviatori delle applicazioni) o le finestre iconizzate.Fornisce anche la possibilità di inserire dei gradienti nello sfondo, di modificare la saturazione dell'immagine di sfondo e il supporto a più schermi e a xinerama."
+#: download/nav.php:13
+msgid "Xfce goodies"
+msgstr "Goodies di Xfce"
 
-#: projects/xfdesktop.php:11
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: download/building.php:6
+#: download/building.php:20
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#: projects/xfdesktop.php:23
-msgid "Download the source tarballs of Xfdesktop releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfdesktop"
+#: download/building.php:7
+#: download/building.php:29
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: projects/xfdesktop.php:26
-msgid "Xfdesktop source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Xfdesktop su git.xfce.org"
+#: download/building.php:8
+#: download/building.php:90
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dipendenze"
 
-#: projects/xfdesktop.php:29
-msgid "Bugs reported against Xfdesktop"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfdesktop"
+#: download/building.php:10
+#: download/building.php:257
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: projects/index.php:8
-#: projects/index.php:108
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
+#: download/building.php:17
+msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
+msgstr "Per compilare un sistema Xfce completo da sorgente sono richieste alcune informazioni riguardanti le dipendenze e le varie opzioni di configurazione disponibili per ogni modulo. Questa pagina le descriverà in dettaglio, in modo che sia possibile compilare il proprio ambiente Xfce; sia per tutto il sistema che nella propria cartella $HOME."
 
-#: projects/index.php:13
-msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "Il progetto Xfce è composto da diversi progetti separati per ogni parte del desktop. Ogni progetto ha una propria pagina che fornisce informazioni più dettagliate."
+#: download/building.php:22
+msgid "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor version is an even number, it is a stable release, odd number are development snapshots. The micro number increases each release. Also keep the major.minor version the same for the core components (some packages don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version problems during compiling."
+msgstr "Occorre prima di tutto decidere quale versione di Xfce compilare. I numeri di versione sono in genere costituiti nel seguente modo: 1.2.3 => major.minor.micro. Se \"minor\" è un numero pari, si tratta di un rilascio stabile, diversamente è un rilascio di sviluppo. Il numero \"micro\" aumenta a ogni rilascio. La versione \"major.minor\" deve essere mantenuta per i componenti principali (alcuni pacchetti non segueno questa numerazione) altrimenti potrebbero presentarsi problemi con le versioni delle dipendenze durante la compilazione."
 
-#: projects/index.php:22
-msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
+#: download/building.php:26
+msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
+msgstr "L'ultimo rilascio disponibile è raggiungibile nella <a href=\"/download\">pagina di download</a>. È anche possibile compilare dal repository del codice sorgente se si ha sufficiente esperienza; maggiori dettagli su quest'ultima possibilità verranno forniti in seguito."
 
-#: projects/index.php:29
-msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "Il pannello è una barra che permette di avere sempre a disposizione gli avviatori dei programmi, i menu del pannello, un selettore di scrivanie e molto altro."
+#: download/building.php:31
+msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
+msgstr "Dopo aver deciso quale versione compilare, il codice sorgente può essere scaricato in due modi. Si può scegliere tra compilare i pacchetti ufficiali oppure di clonare il repository dei sorgenti. Si raccomanda di scegleire la prima possibilità; i repository dei sorgenti possono non funzionare e non sono consigliati per ambienti di produzione. Questi ultimi però contengono le funzionalità, le correzioni dei bug e le raduzioni più aggiornate."
 
-#: projects/index.php:40
-msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr "Questa programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce un menu della finestra di root, le icone della scrivania, le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
+#: download/building.php:35
+msgid "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable fat-tarball of a collection release."
+msgstr "Se non si sa cosa scegliere: è più facile iniziare con la tarball completa dell'ultimo rilascio stabile di una collezione."
 
-#: projects/index.php:47
-msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
-msgstr "Il gestore della sessione controlla tutti gli aspetti dell'avvio e dello spegnimento della sessione dell'utente."
+#: download/building.php:38
+msgid "Released packages"
+msgstr "Pacchetti rilasciati"
 
-#: projects/index.php:56
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestore delle impostazioni"
+#: download/building.php:40
+msgid "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the download locations."
+msgstr "I pacchetti di Xfce hanno due tipi di rilasci. Fare clic sui collegamenti per aprire le posizioni di scaricamento."
 
-#: projects/index.php:58
-msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr "Permette di configurare ogni aspetto del proprio ambiente grafico."
+#: download/building.php:44
+msgid "Collection releases of the core modules"
+msgstr "Rilasci collettivi dei moduli principali"
 
-#: projects/index.php:63
-msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr "Utilità e script"
+#: download/building.php:46
+msgid "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that contains all the individual tarballs."
+msgstr "Di tanto in tanto viene fornito un nuovo rilascio collettivo di Xfce. Un rilascio collettivo consta di un certo numero di tarball singole e di una tarball completa che contiene tutte quelle singole."
 
-#: projects/index.php:65
-msgid "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a dialog for launching applications and several important scripts."
-msgstr "Utilità e script essenziali. Forniscono una finestra per i ringraziamenti e per la licenza, una finestra per avviare le applicazioni e vari script importanti."
+#: download/building.php:50
+msgid "The collection releases always contain the correct versions to build the other packages in the release. If you want the latest version of each package, you can start with a collection release and then look for individual bug fix releases, explained in the item below."
+msgstr "I rilasci collettivi contengono sempre le versioni corrette per compilare gli altri pacchetti dello stesso rilascio. per avere l'ultima versione di ogni pacchetto, si può partire con un rilascio collettivo e cercare dei rilasci individuali di correzione dei bug, come spiegato nel paragrafo successivo."
 
-#: projects/index.php:74
-msgid "Xfce Libraries"
-msgstr "Librerie di Xfce"
+#: download/building.php:54
+#: download/index.php:9
+#: download/index.php:33
+msgid "Individual releases"
+msgstr "Rilasci individuali"
 
-#: projects/index.php:76
-msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
-msgstr "Forniscono delle funzioni e dei widget che rendono più semplice lo sviluppo delle applicazioni."
+#: download/building.php:56
+msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
+msgstr "A ogni pacchetto di Xfce è permesso rilasciare versioni stabili e di sviluppo in qualsiasi momento; consultare la documentazione del <a href=\"/about/releasemodel\">modello di rilascio</a> per maggiori informazioni."
 
-#: projects/index.php:83
-msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
+#: download/building.php:61
+msgid "From the code repository"
+msgstr "Dal repository del codice"
 
-#: projects/index.php:92
-msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Gestore di file Thunar "
+#: download/building.php:63
+msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. If you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
+msgstr "Per il codice più recente è necessario creare una copia locale dei repository GIT: questi sono le posizioni in cui gli sviluppatori inviano il loro codice. Se si decide di utilizzare GIT, si consiglia di utilizzare lo stesso ramo per tutti i pacchetti al fine di scongiurare problemi dovuti alle dipendenze."
 
-#: projects/index.php:94
-msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar è un moderno gestore di file per l'ambiente grafico Xfce. Thunar è stato progettato fin dall'inizio per essere veloce e facile da usare."
+#: download/building.php:67
+msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
+msgstr "Per prima cosa è necessario clonare ogni repository GIT, come nel comando seguente, dove <em>$categoria</em> è per esempio <em>xfce</em> e <em>$modulo</em> <em>xfce4-panel</em>. Se si fa clic su un modulo nell'<a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">elenco dei repository</a> online, l'indirizzo per di clonazione è indicato alla fine della pagina."
 
-#: projects/index.php:99
-msgid "Application Finder"
-msgstr "Ricercatore di applicazioni"
+#: download/building.php:75
+msgid "After the repository is cloned you need to choose which branch you want to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the <em>master</em> branch is the development version for the next release of Xfce. Both should not be used in a production environment."
+msgstr "Dopo aver clonato il repository si deve decidere quale ramo compilare. Normalmente viene selezionato il ramo <em>master</em>, ma sono anche presenti rami per i rilasci stabili come <em>xfce-4.6</em>. I rami stabili contengono le ultime correzioni dei bug senza alcuna nuova funzionalità mentre il ramo <em>master</em> è la versione di sviluppo del prossimo rilascio di Xfce. Entrambi non dovrebbero essere utilizzati in un ambiente di produzione."
 
-#: projects/index.php:101
-msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr "Permette di cercare, avviare e trovare informazioni relative alle applicazioni installate nel sistema."
+#: download/building.php:79
+msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available branches) run the following command inside the cloned directory to switch to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
+msgstr "Per cambiare ramo (<em>git branch -a</em> elenca tutti i rami disponibili) eseguire il seguente comando all'interno della cartella clonata per spostarsi, ad esempio, nel ramo <em>xfce-4.6</em>:"
 
-#: projects/index.php:112
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser web"
+#: download/building.php:87
+msgid "After this you can update your local copy of the repository with <em>git pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
+msgstr "Dopo è possibile aggiornare la copia locale del repository con <em>git pull</em> e cambiare ramo con <em>git checkout $nomeramo</em>.. Leggere il <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manuale di GIT</a> per maggiori informazioni sul suo utilizzo"
 
-#: projects/index.php:114
-msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr "Midori è un browser web leggero"
+#: download/building.php:92
+msgid "Build requirements"
+msgstr "Richieste di compilazione"
 
-#: projects/index.php:119
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
+#: download/building.php:94
+msgid "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install those packages. Additional packages are required too for some modules, but we'll get to that later."
+msgstr "Prima di inizre la compilazione, sono necessari alcuni pacchetti per compilare Xfce. Usare il gestore di pacchetti della propria distribuzione per installarli. Sono anche richiesti alcuni pacchetti addizionali per certi moduli, ma se ne riparlerà nel dettaglio in seguito."
 
-#: projects/index.php:121
-msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
-msgstr "Terminal è un moderno emulatore di terminale per l'ambiente Unix/Linux e, in primo luogo, per Xfce."
+#: download/building.php:98
+msgid "A working GNU toolchain"
+msgstr "Una GNU toolchain funzionante"
 
-#: projects/index.php:130
-msgid "Xfburn"
-msgstr "Xfburn"
+#: download/building.php:99
+msgid "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> packages"
+msgstr "le intestazioni Gtk+ e Glib, in alcune distribuzioni i pacchetti sono chiamati con il suffisso <em>-devel</em>"
 
-#: projects/index.php:132
-msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr "Xfburn è un'applicazioneper creare e masterizzare CD e DVD."
+#: download/building.php:101
+msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
+msgstr "Xfce 4.8 richiede Gtk+ 2.14 e Glib 2.20"
 
-#: projects/index.php:137
-msgid "Orage"
-msgstr "Orage"
+#: download/building.php:102
+msgid "Xfce 4.6 requires Gtk+ 2.10 and Glib 2.12"
+msgstr "Xfce 4.6 richiede Gtk+ 2.10 e Glib 2.12"
 
-#: projects/index.php:139
-msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr "Un semplice calendario con promemoria."
+#: download/building.php:106
+msgid "Coffee"
+msgstr "Caffè (!)"
 
-#: projects/index.php:148
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
+#: download/building.php:110
+msgid "Xfce's dependency chain"
+msgstr "Catena delle dipendenze di Xfce"
 
-#: projects/index.php:150
-msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr "Permette di modificare il volume delle tracce audio"
+#: download/building.php:112
+msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
+msgstr "I pacchetti di Xfce devono essere compilati in un ordine ben preciso. Se non lo si segue, le opzioni di compilazione potrebbero non essere disponibili o l'esecuzione del comando \"configure\" potrebbe interrmpersi a causa delle dipendenze mancanti."
 
-#: projects/index.php:155
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di immagini"
+#: download/building.php:116
+msgid "only required if you build from GIT"
+msgstr "richiesto solo se si compila da GIT"
 
-#: projects/index.php:157
-msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr "Ristretto è un visualizzatore di immagini leggero."
+#: download/building.php:119
+msgid "new in 4.8"
+msgstr "Novità della versione 4.8"
 
-#: projects/xfce4-settings.php:1
-msgid "What is the Settings Manager?"
-msgstr "Cos'è il gestore delle impostazioni?"
+#: download/building.php:119
+msgid "deprecated since 4.8"
+msgstr "scartati dalla versione 4.8"
 
-#: projects/xfce4-settings.php:6
-msgid "The settings manager allows you to customize your desktop environment in an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
-msgstr "Il gestore delle impostazioni consente di personalizzare l'ambiente grafico in modo semplice e intuitivo. Si possono impostare le preferenze per dispositivi quali il mouse, la tastiera e lo schermo ma anche tematizzare le finestre, i widget e le icone, impostare le applicazioni preferite, gestire la sessione ecc..."
+#: download/building.php:126
+msgid "Package specific dependencies"
+msgstr "Dipendenze specifiche del pacchetto"
 
-#: projects/xfce4-settings.php:26
-msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-settings"
+#: download/building.php:128
+msgid "Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
+msgstr "Alcuni pacchetti in Xfce  richiedo dei pacchetti addizionali o opzionali, tutti elencati nella tabella seguente per l'ultima versione stabile. Viene mostrato solamente il pacchetto superiore come dipendenza (xfce4-panel richiede gtk+ ma libxfce4ui dipende già da questo). Alcuni nomi dei pacchetti possono variare a seconda della distribuzione."
 
-#: projects/xfce4-settings.php:29
-msgid "Xfce4 Settings source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente del gestore del gestore delle impostazioni su git.xfce.org"
+#: download/building.php:215
+msgid "Installation location and variables"
+msgstr "Posizione di installazione e variabili"
 
-#: projects/xfce4-settings.php:32
-msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-settings"
+#: download/building.php:217
+msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
+msgstr "È infine arrivato il momento di compilare Xfce. l'ultimo passo consiste nel scegliere una posizione di installazione. Esempi possibili sono <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> e <em>/opt/xfce4</em> per una installazio0ne estesa a tuto il sistema o <em>$HOME/local</em> per installare nella cartella home (qualunque sia la scelta, non inserire mai degli spazi nel percorso). Si farà riferimento a questo percorso con la sigla <em>${PREFIX}</em> negli esempi di codice successivi."
 
-#: projects/xfce4-session.php:1
-msgid "What is the Session Manager?"
-msgstr "Cos'è il gestore della sessione?"
+#: download/building.php:221
+msgid "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
+msgstr "Occorre assicurarsi che la variabile <em>PKG_CONFIG_PATH</em> includa il percorso ai file *.pc installati dalle librerie di Xfce:"
 
-#: projects/xfce4-session.php:6
-msgid "The session manager allows the user to save sessions and restore them after login. It is capable of saving several different sessions. It also provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
-msgstr "Il gestore della sessione permette all'utente di salvare la sessione e di ripristinarla all'avvio. È in grado di salvare una o più sessioni. Fornisce anche un modo semplice per uscire, riavviare, spegnere, ibernare o sospendere il proprio computer."
+#: download/building.php:229
+msgid "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. The line below should be safe for most system."
+msgstr "Si possono anche impostare alcune opzioni di ottimizzazione per il compilatore. Così facendo si può velocizzare Xfce, ma il debug può essere reso impossibile su alcuni sistemi. Ancora peggio, gcc potrebbe generare codice errato, quindi si consiglia di fare attenzione. La linea seguente dovrebbe essere sicura per la maggior parte dei sistemi."
 
-#: projects/xfce4-session.php:20
-msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-session"
+#: download/building.php:236
+msgid "Compiling and installing"
+msgstr "Compilazione e installazione"
 
-#: projects/xfce4-session.php:23
-msgid "Xfce4 Session source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente del gestore della sessione su git.xfce.org"
+#: download/building.php:238
+msgid "Next step is compiling the various packages following the dependency chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before going on. Inside each package directory you should run the following command:"
+msgstr "Il passo successivo prevede la compilazione dei vari pacchetti seguendo la catena delle dipendenze riportata di seguito. Se sono state scaricate le tarball, occorre estrarle prima di continuare. All'interno della cartella di ogni pacchetto deve essere eseguito il seguente comando:"
 
-#: projects/xfce4-session.php:26
-msgid "Bugs reported against Xfce4 Session"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-session"
+#: download/building.php:246
+msgid "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all other packages should be installed with this command:"
+msgstr "Per compilare da GIT è necessario installare dapprima il pacchetto xfce4-dev-tools, tutti gli altri pacchetti dovrebbero essere installati con il seguente comando:"
 
-#: projects/xfconf.php:1
-msgid "What is Xfconf?"
-msgstr "COs è Xfconf?"
+#: download/building.php:254
+msgid "Specific configure options for each package can be shown with <em>./configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and <em>--enable-debug=full</em> are recommended."
+msgstr "Le opzioni specificihe di configurazione per ogni pacchetto sono visualizzate con il comando <em>./configure --help</em>.Si ha un beneficio se si passa l'opzione <em>--disable-debug</em> alla maggior parte dei pacchetti, comunque se si intende fornire informazioni dettagliate o testare del nuovo codice, si raccomanda di non utilizzare <em>CFLAGS</em>, binary stripping e di usare l'opzione <em>--enable-debug=full</em>."
 
-#: projects/xfconf.php:6
-msgid "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "Xfconf è un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
+#: download/building.php:259
+msgid "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums and mailing lists."
+msgstr "Nella migliore delle ipotesi tutto è andato bene dopo aver letto questa guida. In caso di problemi, chiedere aiuto nella <a href=\"/community#mail\">lista di discussione degli utenti di Xfce</a>, nel <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> o chiedere direttamente nei forum o nelle liste di discussione della propria distribuzione se il problema può essere legato a quest'ultima."
 
-#: projects/xfconf.php:21
-msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfconf"
+#: download/building.php:263
+msgid "Have fun building Xfce!"
+msgstr "Buon divertimento nel compilare Xfce!"
 
-#: projects/xfconf.php:24
-msgid "Xfconf source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Xfconf su git.xfce.org"
+#: download/index.php:8
+msgid "Stable release"
+msgstr "Rilascio stabile"
 
-#: projects/xfconf.php:27
-msgid "Bugs reported against Xfconf"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfconf"
+#: download/index.php:12
+msgid "Preview release"
+msgstr "Rilascio di anteprima"
 
-#: projects/thunar.php:1
-msgid "What is the Thunar File Manager?"
-msgstr "Cos'è il gestore di file Thunar?"
+#: download/index.php:20
+msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
+msgstr "La maggior parte delle distribuzione fornisce Xfce nel proprio formato di pacchettizzazione, ma per avere una nuova versione o per compilare Xfce da zero, i pacchetti sono forniti più sotto. Le istruzioni su come compilare Xfce sono raggiungibili <a href=\"/download/building\">qui</a>. È anche disponibile un elenco delle <a href=\"/download/distros\">distribuzioni orientate a Xfce</a>."
 
-#: projects/thunar.php:6
-msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
-msgstr "Thunar è un nuovo e moderno gestore di file per l'ambiente desktop Xfce. È stato progettato da zero per essere veloce e facile da usare. La sua interfaccia utente è chiara ed intuitiva, e non include alcuna opzioneinutile o poco chiara. Thunar è veloce e reattivo con un buon tempo sia di avvio che di caricamento delle cartelle."
+#: download/index.php:23
+#, php-format
+msgid "Stable release %s"
+msgstr "Rilascio stabile %s"
 
-#: projects/thunar.php:10
-msgid "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to setup your system in a special way or spend hours configuring the file manager, instead, it will just work if your system complies with the FreeDesktop.org standards."
-msgstr "Thunar implementa i vari standard di FreeDesktop.org per integrarsi al meglio nell'odierno mondo desktop di UNIX/Linux. Ciò significa che non è necessario impostare in modo particolare il sistema o passare ore a configurare il gestore di file. Thunar funzionarà da subito se il sistema è conforme agli standard FreeDesktop.org."
+#: download/index.php:26
+#, php-format
+msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s è la versione più recente dell'ambiente Xfce. Le modifiche di questo rilascio sono elencate <a href=\"/download/changelogs/%s\">qui</a>."
 
-#: projects/thunar.php:27
-msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di thunar"
+#: download/index.php:35
+msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Ogni pacchetto in Xfce può fare rilasci individuali stabili o di sviluppo, compresi i pacchetti principali (come descritto nel <a href=\"/about/releasemodel\">modello di rilascio</a>).  È possibile seguire gli annunci dei rilasci nella <a href=\"/community/lists\">lista di discussione degli utenti di Xfce</a>, controllando i <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">feed dei rilasci</a> o seguendo il <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canale identi.ca</a>."
 
-#: projects/thunar.php:30
-msgid "Thunar source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Thunar su git.xfce.org"
+#: download/index.php:43
+#, php-format
+msgid "Preview release %s"
+msgstr "Rilascio di anteprima %s"
 
-#: projects/thunar.php:33
-msgid "Bugs reported against Thunar"
-msgstr "Bug segnalati relativi a thunar"
+#: download/index.php:45
+#, php-format
+msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s è l'ultimo rilascio di sviluppo dell'ambiente Xfce. Questo rilascio non dovrebbe essere utilizzato in ambienti di produzione. Nel dubbio, si consiglia di utilizzare la <a href=\"#stable\">versione stabile</a>  più sopra. I cambiamenti di questa versione sono elencati <a href=\"/download/changelogs/%s\">qui</a>."
 
-#: projects/thunar.php:36
-msgid "Homepage"
-msgstr "Pagina iniziale"
+#: download/requirements.php:1
+msgid "System requirements"
+msgstr "Requisiti di sistema"
 
-#: projects/xfwm4.php:1
-msgid "What is Xfwm4?"
-msgstr "Cos'è Xfwm4"
+#: download/requirements.php:5
+#, php-format
+msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
+msgstr "utti i pacchetti a eccezione di xfce4-dev-tools, dipendono da gtk+ %s e glib %s."
 
-#: projects/xfwm4.php:6
-msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr "  Il gestore delle finestre di Xce si occupa del posizionamento delle finestre delle applicazioni sullo schermo, fornisce le decorazioni delle finestre, gestisce gli spazi di lavoro o scrivanie virtuali e supporta nativamente le modalità a più schermi."
+#: download/requirements.php:9
+msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
+msgstr "Si raccomanda inoltre di compilare tutti i pacchetti di Xfce provenienti dalla stessa versione di rilascio."
 
-#: projects/xfwm4.php:10
-msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
-msgstr "Fornisce un proprio gestore della composizione (dalla estensione X.Org Composite) per la trasparenza e le ombre. Il gestore delle finestre di Xfce include anche un editor per le scorciatoie da tastiera di comandi specifici e per le operazioni di base di manipolazione delle finestre, e fornisce una schermata delle preferenze per le opzioni avanzate."
+#: download/requirements.php:12
+msgid "Build order"
+msgstr "Ordine di compilazione"
 
-#: projects/xfwm4.php:21
-msgid "Uselful links"
-msgstr "Collegamenti utili"
+#: download/requirements.php:24
+msgid "Package dependencies"
+msgstr "Dipendenze del pacchetto"
 
-#: projects/xfwm4.php:25
-msgid "Download the source tarballs of Xfwm4 releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfwm4"
+#: download/requirements.php:27
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
 
-#: projects/xfwm4.php:28
-msgid "Xfwm4 source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di xfwm4 su git.xfce.org"
+#: download/requirements.php:28
+msgid "Dependency(-ies)"
+msgstr "Dipendenze"
 
-#: projects/xfwm4.php:31
-msgid "Bugs reported against Xfwm4"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfwm4"
+#: download/requirements.php:29
+msgid "Optional Dependency(-ies)"
+msgstr "Dipendenze facoltative"
 
-#: projects/terminal.php:1
-msgid "What is Terminal?"
-msgstr "Cos'è Terminal?"
+#: download/requirements.php:113
+msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
+msgstr "L'albero delle dipendenze per la compilazione è anche disponibile in un <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">file SVG</a>."
 
-#: projects/terminal.php:6
-msgid "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
-msgstr "Terminal è un moderno e leggero emulatore di terminale per l'ambiente Xfce con il supporto alle schede e alle finestre multiple. Offre la possibilità di personalizzare diversi aspetti quali le scorciatoie, l'aspetto, il colore e molto altro."
+#: download/requirements.php:115
+msgid "Recommended packages"
+msgstr "Pacchetti raccomandati"
 
-#: projects/terminal.php:22
-msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di terminal"
+#: download/requirements.php:117
+msgid "support for scalable icons"
+msgstr "supporto per le icone scalabili"
 
-#: projects/terminal.php:25
-msgid "Terminal source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Terminal su git.xfce.org"
+#: download/requirements.php:118
+msgid "better support for icon themes"
+msgstr "miglior supporto per i temi delle icone"
 
-#: projects/terminal.php:28
-msgid "Bugs reported against Terminal"
-msgstr "Bug segnalati relativi a terminal"
+#: download/requirements.php:120
+msgid "locking the screen"
+msgstr "blocco dello schermo"
 
-#: projects/orage.php:1
-msgid "What is Orage?"
-msgstr "Cos'è Orage?"
+#: download/distros.php:5
+msgid "Distributions based on Xfce"
+msgstr "Distribuzioni basate su Xfce"
 
-#: projects/orage.php:6
-msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr "Orage fornisce un calendario che si integra perfettamente nell'ambiente Xfce. È altamente configurabile e supporta le notifiche basate sulle date. Notifica l'utente con finestre a comparsa e allarmi sonori. DAtoc he si tratta di una applicazionedi utilità quotidiana, viene avviata automaticamente come demone e vi si può accedere utilizzando il plugin dell'orologio di Orage per il pannello."
+#: download/distros.php:9
+msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
+msgstr "Fedora Xfce Spin è un live CD anche installabile che dimostra le potenzialità dell'ambiente Xfce con una serie di applicazioni ad alta produttività."
 
-#: projects/orage.php:20
-msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di orage"
+#: download/distros.php:14
+msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
+msgstr "Xubuntu è una distribuzione Linux basata su Ubuntu. A differenza della sorella maggiore, Xubuntu si avvale del più leggereo ambiente grafico Xfce. La distribuzione contiene, dove possibile, solamente le applicazioni GTK+."
 
-#: projects/orage.php:23
-msgid "Orage source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Orage su git.xfce.org"
+#: download/distros.php:19
+msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
+msgstr "Zenwalk è un sistema operativo basato su Slackware. L'obiettivo di Zenwalk è di essere leggera e veloce utilizzando una sola applicazione per compito in combinazione con l'ambiente Xfce. Zenwalk contiene le ultime tecnologie Linux accompagnate da un ambiente di programmazione completo e da librerie che forniscono una piattaforma ideale per i programmatori di applicazioni. L'approccio modulare di Zenwalk fornisce anche un modo semplice per convertire la distribuzione in un moderno server (per esempio LAMP, messaggistica, condivisione di file)."
 
-#: projects/orage.php:26
-msgid "Bugs reported against Orage"
-msgstr "Bug segnalati relativi a orage"
+#: download/distros.php:24
+msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
+msgstr "Mythbuntu è un add-on per Ubuntu supportato dalla comunità teso alla configurazione di un sistema individuale MythTV basato su PVR. Può essere utilizzato anche per l'integrazione con una rete MithTV esistente."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:1
-msgid "What is the Xfce panel?"
-msgstr "Cos'è il pannello di Xfce?"
+#: download/distros.php:29
+msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
+msgstr "Element OS è un sistema libero e a codice sorgente aperto per i computer da destinare a home theater, media center e set-top box. Si avvale di una innovativa interfaccia \"attraverso la stanza\", basata su Xfce, progettata per essere connessa alla propria HDTV per un'esperienza digitale e internet nel comfort della propria abitazione. Element è fornita con già installati tutti i programmi necessari per visualizzare qualsiasi contenuto web e per gestire la propria libreria multimediale e gli scaricamenti."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:6
-msgid "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-msgstr "Un pannello è una barra che può contenere diversi elementi come gli avviatori dei programmi, l'elenco delle finestre, l'orologio, l'area di notifica, il menu delle applicazioni ecc..."
+#: download/distros.php:35
+msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
+msgstr "Dreamlinux è un sistema Linux modulare e moderno che può essere avviato direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e opzionalmente installato su disco fisso (IDE, SCSI, SATA, PATA e unità USB)."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:10
-msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize them by adding/removing items, choosing their position and size, setting background images or transparency levels..."
-msgstr "Il pannello di Xfce supporta più pannelli, permettendo di impostare diverse opzioni relative alla posizione, all'aspetto, alla trasparenza e al comportamento. "
+#: download/distros.php:40
+msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
+msgstr "Velocità, prestazioni, stabilità; queste caratterstiche rendono VectorLinux unica nell'affollato mondo delle distribuzioni Linux. I creatori di VectorLinux avevano un singolo credo: semplicità, leggerezza e libertà dell'utente nella scelta del proprio sistema operativo. Quello che si è creato ed evoluto da questo concetto è il miglior piccolo sistema operativo disponibile."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:14
-msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
-msgstr "Il pannello viene fornito con un certo numero di plugin ma è anche possibile installarne altri forniti da terze parti. La maggior parte di questi plugin sono disponibili tramite il progetto Goodies di Xfce."
+#: download/distros.php:45
+msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
+msgstr "Wolvix è una distribuzione GNU/Linux basata su Slackware orientata all'utilizzo desktop. Fornisce l'ambiente grafico Xfce e una ricca selezione di applicazioni per grafica, sviluppo, multimedia, rete e ufficio. È principalmente pernsata per un utilizzo casalingo e punta a fornire il giusto equilibrio tra le operazioni di tutti i giorni, la creatività, il lavoro e il divertimento."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:30
-msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
-msgstr "Plugin del pannello dalla pagina del progetto Goodies"
+#: download/distros.php:50
+msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
+msgstr "Kate OS è una distribuzione GNU/Linux Polacca. È una distribuzione binaria che contiene Xfce come ambiente grafico predefinito."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:33
-msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Panel releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-panel"
+#: download/distros.php:55
+msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
+msgstr "Salix è una distribuzione Linux semplice, veloce e di facile utilizzo basata su Slackware. Salix è anche del tutto compatibile con Slackware, quindi gli utenti Slackware possono beneficiare dei repository Salix, così che possano avvalersi di una ulteriore fonte di programmi di qualità per la propria distribuzione. Come un bonsai, Salix è piccola, leggera e il frutto di cure infinite."
 
-#: projects/xfce4-panel.php:36
-msgid "Xfce4 Panel source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente del pannello di Xfce su git.xfce.org"
+#: download/distros.php:58
+msgid "Xfce Live-CD distributions"
+msgstr "Distribuzioni Xfce su Live-CD"
 
-#: projects/xfce4-panel.php:39
-msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-panel"
+#: download/distros.php:62
+msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
+msgstr "SAM Linux Desktop è un live-CD che contiene un sistema operativo Linux completo. Non è necessario installarla su disco fisso, funziona esclusivamente dall'unità CD e dalla memoria RAM."
 
-#: projects/xfce4-appfinder.php:1
-msgid "What is the Application Finder?"
-msgstr "Cos'è il ricercatore di applicazioni?"
+#: download/distros.php:67
+msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
+msgstr "PureOSlight è un live-CD basato su Debian (Debian testing) per gli utenti di lingua francese. È realizzata con script Linux-live di Tomas Matejicek (Slax)."
 
-#: projects/xfce4-appfinder.php:6
-msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
-msgstr "Si tratta di un programma per ricercare le applicazioni per l'ambiente Xfce. È un utile programma che permette di trovare le applicazioni installate nel sistema per poi avviarle. Fornisce un modo semplice di navigazione da tastiera e può essere utilizzato come sostituto per xfrun4."
+#: download/distros.php:70
+msgid "General distributions with a good Xfce support"
+msgstr "Distribuzioni generali con un buon supporto a Xfce"
 
-#: projects/xfce4-appfinder.php:23
-msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfce4-appfinder"
+#: download/distros.php:74
+msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
+msgstr "Debian è una delle distribuzioni binarie più famose, utilizzata come base da molte altre distribuzioni. È nota per la sua stabilità, per le sue prestazioni e per l'ampia gamma di applicazioni disponibili. Il <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">gruppo Xfce di Debian</a> si occupa di integrare Xfce in Debian per fornire una convincente esperienza all'utente."
 
-#: projects/xfce4-appfinder.php:26
-msgid "Xfce4 Appfinder source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente del ricercatore di applicazioni di Xfce su git.xfce.org"
+#: download/distros.php:79
+msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
+msgstr "Mandriva Linux è un sistema operativo per il proprio computer: semplice da provare, semplice da installare e semplice da utilizzare. Xfce è naturalmente disponibile, semplice da installare e da configurare."
 
-#: projects/xfce4-appfinder.php:29
-msgid "Bugs reported against Xfce4 Appfinder"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfce4-appfinder"
+#: download/distros.php:84
+msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr "OpenSUSE è un sistema operativo libero e basato su Linux per il proprio PC, portatile o server. È possibile navigare il web, gestire le proprie email e le proprie fotografie, compiere lavoro d'ufficio, riprodurre video, musica e divertirsi!"
 
-#: projects/xfburn.php:1
-msgid "What is Xfburn?"
-msgstr "Cos'è Xfburn?"
+#: download/distros.php:89
+msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
+msgstr "Arch Linux è una distribuzione GNU/Linux agile, leggera e di tipo UNIX. Arch Linux richiede una certa conoscenza della sua configurazione  e dei sistemi di tipo UNIX."
 
-#: projects/xfburn.php:6
-msgid "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn personal compositions of data to either CD or DVD."
-msgstr "Xfburn è un'interfaccia di masterizzazione CD/DVD basata sulle librerie <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a>. Può cancellare CD/DVD(-RW)s, masterizzare e creare immagini ISO, audio CD e masterizzare composizioni personali di dati su CD o su DVD."
+#: download/distros.php:94
+msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
+msgstr "Il rilascio ufficiale di Slackware Linux è un sistema operativo Linux avanzato, progettato con il duplice scopo di semplicità di utilizzo e stabilità come priorità principali. Slackware fornisce all'utente il meglio includendo le ultime versioni dei programmi più popolari ma mantenendo comunque un certo senso di tradizione nel fornire semplicità e facilità di utilizzo a fianco di flessibilità e potenza."
 
-#: projects/xfburn.php:21
-msgid "More on Xfburn"
-msgstr "Maggiori informazioni su xfburn"
+#: download/distros.php:99
+msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
+msgstr "Gentoo è un \"sapore\" particolare di Linux che può essere personalizzato e ottimizzato automaticamente per qualsiasi applicazione o necessità. Prestazioni estreme, configurabilità e una comunità di utenti e sviluppatori di tutto rispetto sono le principali peculiarità dell'esperienza Gentoo. Gentoo è fornita con gli ultimi rilasci di Xfce e permette all'utente di integrarli in un ambiente molto performante."
 
-#: projects/xfburn.php:24
-msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
-msgstr "Scarica le tarball dei rilasci del codice sorgente di xfburn"
+#: download/distros.php:104
+msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
+msgstr "Lunar Linux è una distribuzione basata su sorgente. Anche se Lunar non fornisce nativamente alcun sistema grafico, offre comunque un eccellente supporto a Xfce, soprattutto per il fatto che un paio di suoi sviluppatori sono anche sviluppatori di Xfce. Inoltre, fatto da non sottovalutare, tutti i server di Xfce funzionano con Lunar Linux!"
 
-#: projects/xfburn.php:27
-msgid "Xfburn source code on git.xfce.org"
-msgstr "Codice sorgente di Xfburn su git.xfce.org"
+#: download/distros.php:109
+msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
+msgstr "Il progetto OpenBSD produce un sistema operativo di tipo UNIX LIBERO, multipiattaforma e basato su 4.4BSD. Gli sforzi si concentrano su portabilità, standardizzazione, precisione, sicurezza attiva e cifratura integrata. OpenBSD supporta l'emulazione binaria della maggior parte dei programmi per SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS e HP-UX."
 
-#: projects/xfburn.php:30
-msgid "Bugs reported against Xfburn"
-msgstr "Bug segnalati relativi a xfburn"
+#: download/changelogs/index.php:33
+msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
+msgstr "Le note di rilascio di Xfce sono specifiche di ogni versione. Selezionare la propria versione dall'elenco sguente per visualizzare i cambiamenti introdotti dal rilascio."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -2437,7 +2640,7 @@ msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning,
 msgstr "Le applicazioni per il pannello sono state riscritte, migliorandone il posizionamento, la tarsparenza, gli elementi e la gestione degli avviatori. È stato anche introdotto un nuovo plugin del menu per visualizzare le cartelle. L'infrastruttura dei plugin rimane compatibile con i plugin della versione 4.6."
 
 #: news-array.php:20
-msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated be more functional."
+msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
 msgstr "Abbiamo anche migliorato la finestra delle impostazioni. La finestra di configurazione dello schermo supporta ora RandR 1.2, identifica automaticamente gli schermi e permette all'utente di selezionare la propria risoluzione preferita, la frequenza di aggiornamento e la rotazione. Gli schermi possono essere configurati per lavorare nella modalità di clonazione oppure per essere posizionati uno a fianco dell'altro. La selezione della tastiera è più semplice e intuitiva. Infine, l'editor delle impostazioni manuale è stato aggiornato per essere più funzionale."
 
 #: news-array.php:21
@@ -2572,217 +2775,23 @@ msgstr "Xfce 4.6 fornisce un nuovo backend di configurazione, un nuovo gestore d
 msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
 msgstr "Un'anteprima visuale di Xfce 4.6 è disponibile <a href=\"/about/tour46\">qui</a>."
 
-#: header.php:6
-msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Ambiente grafico Xfce"
-
-#: header.php:57
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: header.php:59
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: header.php:63
-#: getinvolved/nav.php:4
-#: getinvolved/index.php:1
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Per partecipare"
-
-#: header.php:71
-#: header.php:85
-msgid "Change language"
-msgstr "Cambia lingua"
-
-#: header.php:100
-msgid "Category Pages"
-msgstr "Categorie"
-
-#: header.php:121
-msgid "Related Sites"
-msgstr "Siti correlati"
-
-#: frontpage.php:18
-msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce è un ambiente desktop leggero pensato per i sistemi operativi di tipo UNIX. Si prefigge di essere veloce e leggero, pur mantenendo usabilità e aspetto gradevole."
-
-#: frontpage.php:22
-#, php-format
-msgid "Download the latest %s release"
-msgstr "Scarica l'ultima versione %s"
-
-#: frontpage.php:23
-#, php-format
-msgid "Release notes for %s"
-msgstr "Note di rilascio per %s"
-
-#: frontpage.php:24
-msgid "Visual tour of Xfce 4.8"
-msgstr "Tour visuale di Xfce 4.8"
-
-#: getinvolved/nav.php:6
-#: getinvolved/index.php:17
-#: getinvolved/translation.php:3
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzione"
-
-#: getinvolved/nav.php:13
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Segnalare un problema"
-
-#: getinvolved/nav.php:14
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduzioni"
-
-#: getinvolved/nav.php:15
-msgid "Buildbot"
-msgstr "Buildbot"
-
-#: getinvolved/index.php:5
-msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
-msgstr "Benvenuti nella comunità di Xfce. Unendovi al nostro gruppo, si sarà parte di una forza internazionale costituita da centinaia di persone che lavorano allo scopo di fornire un'incredibile esperienza di utilizzo del computer basata sul Free Software. Si incontreranno nuovi amici, si acquisiranno nuove conoscenze lavorando con persone di tutto il mondo. Si può diventare parte di tutto questo in diversi modi: basta scegliere un'area tra le seguenti in cui si è interessati o in cui si vogliono sviluppare le proprie conoscenze."
-
-#: getinvolved/index.php:9
-msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr "I compiti possibili includono il testing, e la segnalazione dei bug; scrittura di codice, sviluppo della grafica, documentazione e traduzione; pibblicità e aito con la promozione e il marketing sia online che nelle conferenze  e nelle fiere."
-
-#: getinvolved/index.php:12
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: getinvolved/index.php:14
-msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
-msgstr "Molte persone utilizzano e testano Xfce. Fornendo della documentazione aggiornata, si avrà un notevole impatto aiutando le persone a capire come ottenere il massimo dall'ambiente grafico Xfce."
-
-#: getinvolved/index.php:19
-msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr "Si è fluenti in più di una lingua? contribuendo alla traduzione dei testi dell'ambiente grafico Xfce, si aiuterà Xfce a diventare più appetibile sul mercato globale e più accessibile ai milioni di utenti potenziali."
-
-#: getinvolved/index.php:22
-msgid "Development"
-msgstr "Sviluppo"
-
-#: getinvolved/index.php:24
-msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Diventando uno sviluppatore, è possibile assumere un ruolo importante affrontando un'esperienza divertente e formativa. Si imparerà meglio il codice, si implementeranno nuove funzionalità e si sconfigeranno dei bug, creando un prodotto meraviglioso tutto collaborando con persone di tutto il mondo."
-
-#: getinvolved/index.php:27
-msgid "Promotion"
-msgstr "Promozione"
-
-#: getinvolved/index.php:29
-msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr "Se si possiede un blog o un sito web, si può aiutare pubblicizzando Xfce e incoraggiando i nuovi utenti a provare Xfce.Se si possiede un account Identi.ca o Twitter, si può contribuire anche inviando qualsiasi  <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annuncio</a> relativo a Xfce al fine di raggiungere un pubblico più ampio."
-
-#: getinvolved/index.php:32
-msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr "Segnalazione di bug e testing"
-
-#: getinvolved/index.php:34
-msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Una delle attività più utili affidata alla comunità è il testing e la segnalazione dei bug. Dato che Xfce funziona su diverse piattaforme e diverse configurazioni, testare le modifiche in ogni possibile situazione è un'operazione praticamente impossibile. In questo la comunità risulta di grande aiuto in quanto gli utenti possono testare il sistema e segnalare i problemi nel <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracker dei bug</a>."
-
-#: getinvolved/index.php:38
-msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
-msgstr "Una volta che il bug è stato trovato, la causa deve essere identificata, e ovviamente corretta. Per partecipare al processo di sviluppo vero e proprio di Xfce, il modo migliore per iniziare consiste nel risolvere i bug e inviando una patch."
-
-#: getinvolved/translation.php:6
-#: getinvolved/translation.php:22
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: getinvolved/translation.php:7
-#: getinvolved/translation.php:45
-msgid "Team Work"
-msgstr "Lavoro di gruppo"
-
-#: getinvolved/translation.php:8
-#: getinvolved/translation.php:63
-msgid "Transifex Usage"
-msgstr "Utilizzo di Transifex"
-
-#: getinvolved/translation.php:15
-msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce si avvale della piattaforma di traduzione <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> come portale per i traduttori. I traduttori possono tradurre direttamente online, inviare nuovi file <em>po</em>, guardare le traduzioni e visualizzare le statistiche. Tutte le traduzioni vengono inviate direttamente al <a href=\"http://git.xfce.org\">repository GIT di Xfce</a>, e sono quindi disponibili immediatamente al resto del mondo."
-
-#: getinvolved/translation.php:19
-msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Dato che stiamo cercando di tradurre Xfce nel maggior numero di lingue possibile, siamo sempre alla ricerca di nuovi collaboratori per quanto riguarda le traduzioni. Se si è interessati, leggere la seguente sezione <em>come iniziare</em>."
-
-#: getinvolved/translation.php:25
-msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Prima di partecipare alla traduzione, è necessario completare i passi successivi. <em>TUTTI</em> questi passi sono necessari:"
-
-#: getinvolved/translation.php:29
-msgid "First go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "Andare nella <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">pagina di registrazione</a> e creare un nuovo profilo. Dopo aver premuto il pulsante <em>Registra</em>, verrà inviata una mail di conferma del proprio account, prima di poter effettuare l'accesso."
-
-#: getinvolved/translation.php:30
-msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "Dopo aver eseguito l'accesso, aprire la propria <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">pagina del profilo</a>  e impostare <em>Nome</em>, <em>Cognome</em> e <em>Lingua</em>."
-
-#: getinvolved/translation.php:31
-msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Sottoscrivere la <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">lista delle traduzioni di Xfce</a>.  Qui avvengono le comunicazioni e il coordinamento delle traduzioni, quindi è il posto giusto dove presentarsi. In questa lista gli sviluppatori annunciano le date in cui sono pianificati i rilasci, le modifiche al sistema di traduzione o tutto ciò che un traduttore deve sapere."
-
-#: getinvolved/translation.php:32
-msgid "Go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-msgstr "Andare nella pagina dei <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">gruppi di traduzione di Xfce</a> e richiedere l'accesso a un gruppo o la creazione di uno nuovo se la lingua non dovesse essere già presente. Uno sviluppatore o un coordinatore della traduzione approverà (o scarterà) la vostra richiesta. Tutti gli altri prodotti nell'instalalzione di Transifex sono colelgati ai permessi del prodotto di Xfce, quindi i propri diritti su questo prodotto si applicano su tutto il dominio <a href=\"http://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
-
-#: getinvolved/translation.php:33
-msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr "Aspettare pazientemente. Se ci volesse troppo tempo, lasciare un messaggio sulla lista di discussione delle traduzioni."
-
-#: getinvolved/translation.php:38
-msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "Una volta teminati questi passaggi, si vavranno i pemessi per inviare e aggiornare le traduzioni nella propria lingua. Altre informazioni sono disponibili di seguito. È comunque importante mantenere i contatti con gli altri traduttori della stessa lingua (rintracciabili tramite i gruppi di traduzione) per coordinare il lavoro di traduzione."
-
-#: getinvolved/translation.php:42
-msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Se qualche è andato storto, inviare una mail alla lista di discussione delle traduzioni di Xfce, siamo sempre disponibili per offrire aiuto!"
-
-#: getinvolved/translation.php:48
-msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "È importante mantenersi in contatto con i traduttori attuali. Sia che la propria lingua sia già tradotta o in fase di traduzione da parte di qualcun'altro, è bene lavorare in collaborazione dividendosi i compiti in modo da ridurre il carico di lavoro e migliorare la qualità della traduzione. Molti traduttori sono felici di dividere il lavoro e apprezzano il fatto che le traduzioni vengano discusse."
-
-#: getinvolved/translation.php:52
-msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "L'intestazione del file PO contiene il campo "Last-Translator"  Per esempio questa è la traduzione in francese di xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-
-#: getinvolved/translation.php:56
-msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "Inviare una mail alla lista di discussione i18n e al traduttore attuale se si conosce il suo indirizzo email. È importante far conoscere le proprie intenzioni e aspettare una risposta dai traduttori attuali. Se non si riceve risposta nelle settimane seguenti (2-3 settimane) si può procedere con la traduzione dei vari progetti."
-
-#: getinvolved/translation.php:60
-msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Oltre a mantenere i contatti con i traduttori, è possibile anche utilizzare delle pagine private per condividere gli avanzamenti delle traduzioni. La posizione più immediata è su <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, ma è anche possibile usare delle alternative come i <a href=\"http://groups.google.com/support/\">gruppi di Google</a>."
-
-#: getinvolved/translation.php:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: getinvolved/translation.php:67
-msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex fornisce le statistiche per lingua e per progetto. La vista del <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">progetto collezione Xfce</a> è la più interessante perché permette di conoscere lo stato della traduzione dei componenti principali. Un sommario delle statistiche di traduzione per il ramo \"master\" è disponibile <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">qui</a>. È anche possibile raggiungere questa pagina partendo dalla <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">pagina delle lingue</a> e selezionando la lingua desiderata dalla collezione. La collezione "Xfce" ha diversi componenti per le varie versioni stabili (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, ecc...) e una per il ramo in sviluppo (<em>master</em>). Le altre collezioni, per esempio le applicazioni (Applications) hanno generalmente solo i componenti in sviluppo dato che non fanno parte di alcun rilascio ufficiale di Xfce."
-
-#: getinvolved/translation.php:70
-msgid "Downloading Translations"
-msgstr "Scaricare le traduzioni"
-
-#: getinvolved/translation.php:73
-msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "È possibile visualizzare e scaricare i file PO delle traduzioni esistenti. Per farlo andare nella pagina di un progetto o selezionare la collezione dalla pagina delle lingue, e fare clic su uno dei piccoli pulsanti alla destra delle statistiche. Se non è presente una traduzione, è possibile scaricare il file sorgente (il template PO) disponibile dalla pagina di ciascun progetto. Quando si è nella vista della collazione, è anche disponibile una sezione di download con dei file zip al di sotto della tabella delle statistiche."
-
-#: getinvolved/translation.php:76
-msgid "Uploading Translations"
-msgstr "Inviare le traduzioni"
-
-#: getinvolved/translation.php:79
-msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Una volta che si è identificati su Transifex e si posseggono i permessi di invio è molto semplice contribuire alla traduzione.Andare nella pagina di un progetto e selezionare il componente che corrisponde a una versione stabile o al ramo in sviluppo (si può passare per la pagina delle collezioni per trovare un progetto) poi fare clic sulla piccola icona <em>Invia</em> a fianco dei pulsanti mostra/scarica/blocca/modifica alla destra della propria lingua o sul pulsante <em>Aggiungi una nuova traduzione</em> sul fondo della pagina se la traduzione non è ancora disponibile. Completare il modulo e premere il pulsante <em>Invia</em>."
-
-#: getinvolved/translation.php:83
-msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "Si consiglia di fare clic sul pulsante <em>Blocca</em> quando si sta traducendo un pacchetto e ci sono più traduttori nella propria lingua. A fianco del pulsante di <em>Invio</em>, si può anche modificare la traduzione online con il pulsante <em>Modifica</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the navigation bar on the right to find the link you are looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "usare la barra di navigazione sulla destra per trovare il collegamento "
+#~ "che si sta cercando;"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a term in the search form above to look for information on the Xfce "
+#~ "website."
+#~ msgstr ""
+#~ "inserire un termine nel campo di ricerca per cercare le informazioni sul "
+#~ "sito web di Xfce."
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating "
+#~ "systems. It aims to be fast and low on system resources, while still "
+#~ "being visually appealing and user friendly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfce è un ambiente desktop leggero pensato per i sistemi operativi di "
+#~ "tipo unix. Si prefigge di essere veloce e leggero, pur mantenendo "
+#~ "usabilità e aspetto gradevole."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list