[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 64%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 22 07:50:01 CET 2011

Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to b457219dc43aa4ae4052bde272973775933ca8b4 (commit)
       from 64a198d2ad1b60e1a009b994d46177c56730ee48 (commit)

commit b457219dc43aa4ae4052bde272973775933ca8b4
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sat Jan 22 07:48:01 2011 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 64%
    New status: 432 messages complete with 0 fuzzies and 235 untranslated.
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/ja.po |  280 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po
index 71b7714..0f0141d 100644
--- a/lib/po/ja.po
+++ b/lib/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-22 15:47+0900\n"
 "Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Exo とは"
 #: projects/exo.php:6
 msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Exo は Xfce デスクトップ環境用アプリケーションライブラリです。"
 #: projects/exo.php:17 projects/orage.php:16 projects/xfce4-appfinder.php:19
 #: projects/xfce4-session.php:16 projects/xfburn.php:17
@@ -1849,23 +1849,23 @@ msgstr ""
 #: projects/xfce4-panel.php:26 projects/xfdesktop.php:19
 #: projects/xfconf.php:17
 msgid "Useful links"
-msgstr ""
+msgstr "関連リンク"
 #: projects/exo.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Exo releases"
-msgstr ""
+msgstr "Exo リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/exo.php:24
 msgid "Exo source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Exo のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/exo.php:27
 msgid "Bugs reported against Exo"
-msgstr ""
+msgstr "Exo のバグを報告"
 #: projects/orage.php:1
 msgid "What is Orage?"
-msgstr ""
+msgstr "Orage とは"
 #: projects/orage.php:6
 msgid ""
@@ -1874,23 +1874,23 @@ msgid ""
 "It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every "
 "day use, it launches itself in the background as a daemon and can be "
 "accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Orage は、Xfce デスクトップ環境とよく統合されたカレンダを提供します。高度に設定可能であり、日付ベースのアラート機能を備え、ポップアップまたはオーディオアラームによってあなたにお知らせします。毎日使うアプリケーションなので、デーモンとしてバックグラウンドで起動でき、パネル用の Orage クロックプラグインを使用してアクセスできます。"
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
-msgstr ""
+msgstr "Orage リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/orage.php:23
 msgid "Orage source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Orage のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/orage.php:26
 msgid "Bugs reported against Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Orage のバグを報告"
 #: projects/xfce4-appfinder.php:1
 msgid "What is the Application Finder?"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションファインダとは"
 #: projects/xfce4-appfinder.php:6
 msgid ""
@@ -1898,46 +1898,46 @@ msgid ""
 "useful program that allows you to find applications on the system and launch "
 "them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement "
 "for xfrun4."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce デスクトップ環境用のアプリケーションファインダです。システムにインストールされているアプリケーションの検索および起動を行える便利なプログラムです。簡単なキーナビゲーションを提供し、xfrun4 の代替となります。"
 #: projects/xfce4-appfinder.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Appfinder のソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce4-appfinder.php:26
 msgid "Xfce4 Appfinder source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Appfinder のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce4-appfinder.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Appfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Appfinder のバグを報告"
 #: projects/xfce4-session.php:1
 msgid "What is the Session Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージャとは"
 #: projects/xfce4-session.php:6
 msgid ""
 "The session manager allows the user to save sessions and restore them after "
 "login. It is capable of saving several different sessions. It also provides "
 "an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージャは、セッションの保存およびログイン時の復元を可能にします。いくつかの異なるセッションの保存も行えます。また、ログアウトや、コンピュータの再起動、シャットダウン、ハイバネート、およびサスペンドを簡単に行うことができます。"
 #: projects/xfce4-session.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Session リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce4-session.php:23
 msgid "Xfce4 Session source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Session のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce4-session.php:26
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Session"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Session のバグを報告"
 #: projects/xfburn.php:1
 msgid "What is Xfburn?"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn とは"
 #: projects/xfburn.php:6
 msgid ""
@@ -1945,23 +1945,23 @@ msgid ""
 "\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank "
 "CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn "
 "personal compositions of data to either CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn は <a href=\"http://libburnia-project.org/\">libburnia</a> ライブラリベースのシンプルな CD/DVD 作成ツールです。CD/DVD(-RW) の初期化、ISO イメージの作成、音楽 CD や個人用データを格納した CD/DVD の作成などができます。"
 #: projects/xfburn.php:21
 msgid "More on Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn についてもっと詳しく"
 #: projects/xfburn.php:24
 msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfburn.php:27
 msgid "Xfburn source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfburn.php:30
 msgid "Bugs reported against Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn のバグを報告"
 #: projects/nav.php:7
 msgid "Xfce Goodies"
@@ -1969,173 +1969,173 @@ msgstr "Xfce Goodies"
 #: projects/xfce4-mixer.php:1
 msgid "What is the mixer?"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサーとは"
 #: projects/xfce4-mixer.php:6
 msgid ""
 "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. "
 "It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone "
 "mixer application."
-msgstr ""
+msgstr "ミキサーは Xfce デスクトップ環境用の音量調節アプリケーションです。Xfce パネルプラグインと単体のミキサーアプリケーションを提供しています。"
 #: projects/xfce4-mixer.php:10
 msgid ""
 "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www."
 "gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> プロジェクトがサポートするすべてのオーディオシステムをサポートします。"
 #: projects/xfce4-mixer.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Mixer リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce4-mixer.php:28
 msgid "Xfce4 Mixer source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Mixer のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce4-mixer.php:31
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Mixer のバグを報告"
 #: projects/index.php:8 projects/index.php:108
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション"
 #: projects/index.php:13
 msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
-msgstr ""
+msgstr "Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。"
 #: projects/index.php:22
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペースや仮想デスクトップを提供します。"
 #: projects/index.php:29
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
+msgstr "パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り換えなどを行える、常駐するバーのことです。"
 #: projects/index.php:40
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
+msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。"
 #: projects/index.php:47
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザセッションの開始から終了までをすべての面から管理します。"
 #: projects/index.php:56
 msgid "Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "設定マネージャ"
 #: projects/index.php:58
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ環境のあらゆる詳細設定を行えます。"
 #: projects/index.php:63
 msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ユーティリティとスクリプト"
 #: projects/index.php:65
 msgid ""
 "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a "
 "dialog for launching applications and several important scripts."
-msgstr ""
+msgstr "必ず必要になるユーティリティとスクリプトです。クレジットおよびライセンスダイアログ、アプリケーションの起動ダイアログ、および他のパッケージで必要となるいくつかの重要なスクリプトを提供しています。"
 #: projects/index.php:74
 msgid "Xfce Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce ライブラリ"
 #: projects/index.php:76
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。"
 #: projects/index.php:83
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
+msgstr "シンプルなクライアント―サーバ型設定格納・問い合わせシステムです。"
 #: projects/index.php:92
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar ファイルマネージャ"
 #: projects/index.php:94
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar はモダンなファイルマネージャです。軽快で簡単に使えることを目標に一から設計されました。"
 #: projects/index.php:99
 msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションファインダ"
 #: projects/index.php:101
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行えます。"
 #: projects/index.php:112
 msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブブラウザ"
 #: projects/index.php:114
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Midori は軽快なウェブブラウザです。"
 #: projects/index.php:119
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ターミナル"
 #: projects/index.php:121
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
-msgstr ""
+msgstr "Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルエミュレータです。"
 #: projects/index.php:130
 msgid "Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn"
 #: projects/index.php:132
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn は CD や DVD を作成するアプリケーションです。"
 #: projects/index.php:137
 msgid "Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Orage"
 #: projects/index.php:139
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Orage はシンプルな通知機能付きのカレンダアプリケーションです。"
 #: projects/index.php:148
 msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー"
 #: projects/index.php:150
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "様々なオーディオトラックの音量を調節できます。"
 #: projects/index.php:155
 msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "画像ビューア"
 #: projects/index.php:157
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto は軽量の画像ビューアです。"
 #: projects/thunar.php:1
 msgid "What is the Thunar File Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar ファイルマネージャとは"
 #: projects/thunar.php:6
 msgid ""
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
 "interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
 "useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and "
 "directory load time."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境用のモダンなファイルマネージャです。高速で使いやすくなるよう一から作り上げられました。ユーザインターフェイスはすっきりと直感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。Thunar は起動やディレクトリの読み込みも速く、すぐに反応してくれます。"
 #: projects/thunar.php:10
 msgid ""
@@ -2153,77 +2153,77 @@ msgid ""
 "setup your system in a special way or spend hours configuring the file "
 "manager, instead, it will just work if your system complies with the "
 "FreeDesktop.org standards."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar は freeDesktop.org 標準に準拠し実装されています。これは今日の UNIX/Linux のデスクトップ世界にうまく溶け込めるようにするためです。つまり、システムが freeDesktop.org 標準にしたがっている限りにおいては、特別な方法でセットアップする必要はありませんし、ファイルマネージャの設定に時間を掛ける必要もありません。"
 #: projects/thunar.php:27
 msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/thunar.php:30
 msgid "Thunar source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/thunar.php:33
 msgid "Bugs reported against Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar のバグを報告"
 #: projects/thunar.php:36
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "ホームページ"
 #: projects/thunar.php:39 community/nav.php:9
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 #: projects/terminal.php:1
 msgid "What is Terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal とは"
 #: projects/terminal.php:6
 msgid ""
 "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator "
 "with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers "
 "full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal は、Xfce デスクトップ環境用の、モダンで、軽量かつメモリ消費の少ないターミナルエミュレータで、タブおよび複数ウィンドウをサポートしています。キーバインド、外観、配色などフルカスタマイズできます。"
 #: projects/terminal.php:22
 msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/terminal.php:25
 msgid "Terminal source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/terminal.php:28
 msgid "Bugs reported against Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal のバグを報告"
 #: projects/xfce-utils.php:1
 msgid "What are the utilities and scripts?"
-msgstr ""
+msgstr "ユーティリティとスクリプトとは"
 #: projects/xfce-utils.php:6
 msgid ""
 "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an "
 "application launcher and several useful scripts that are also used by other "
 "Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr ""
+msgstr "ユーティリティとスクリプトは、Xfce 4 のアバウトダイアログ、アプリケーションランチャ、およびパネルやデスクトップメニューといった他の Xfce コンポーネントでも使用されるいくつかの役に立つスクリプトを提供します。"
 #: projects/xfce-utils.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Utils リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce-utils.php:26
 msgid "Xfce utils source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Utils のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce-utils.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfce Utils"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Utils のバグを報告"
 #: projects/libxfce4.php:1
 msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
-msgstr ""
+msgstr "libxfce4util と libxfce4ui とは"
 #: projects/libxfce4.php:6
 msgid ""
@@ -2231,50 +2231,50 @@ msgid ""
 "They are two libraries which provide non-graphical helper functions, "
 "widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions "
 "for settings management."
-msgstr ""
+msgstr "コアライブラリは Xfce デスクトップ環境の共通機能群を提供しています。非グラフィカルヘルパ機能、ウィジェットやグラフィカルユーザインターフェイス用の便利な機能、そして設定管理用の機能を提供する 2 つのライブラリがあります。"
 #: projects/libxfce4.php:12
 msgid ": basic utilities."
-msgstr ""
+msgstr ": 基本ユーティリティ"
 #: projects/libxfce4.php:13
 msgid ": unified widgets and session management."
-msgstr ""
+msgstr ": 統合されたウィジェットおよびセッション管理"
 #: projects/libxfce4.php:32
 msgid "Download the source tarballs of Libxfce4util releases"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4util リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/libxfce4.php:35
 msgid "Libxfce4util source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4util のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/libxfce4.php:38
 msgid "Bugs reported against Libxfce4util"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4util のバグを報告"
 #: projects/libxfce4.php:46
 msgid "Download the source tarballs of Libxfce4ui releases"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4ui リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/libxfce4.php:49
 msgid "Libxfce4ui source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4ui のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/libxfce4.php:52
 msgid "Bugs reported against Libxfce4ui"
-msgstr ""
+msgstr "Libxfce4ui のバグを報告"
 #: projects/xfwm4.php:1
 msgid "What is Xfwm4?"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 とは"
 #: projects/xfwm4.php:6
 msgid ""
 "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application "
 "windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages "
 "workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 は Xfce ウィンドウマネージャです。画面上のアプリケーションウィンドウの配置、ウィンドウの装飾枠、ワークスペースまたは仮想デスクトップを管理します。また、マルチスクリーンモードをネイティブでサポートしています。"
 #: projects/xfwm4.php:10
 msgid ""
@@ -2282,33 +2282,33 @@ msgid ""
 "for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts "
 "editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for "
 "advanced tweaks."
-msgstr ""
+msgstr "透過や影をサポートする (X.Org コンポジット拡張からの) コンポジットマネージャも含まれています。Xfwm4 には基本的なウィンドウ操作のキーボードショートカットエディタが含まれており、詳細設定のためのダイアログも用意しています。"
 #: projects/xfwm4.php:21
 msgid "Uselful links"
-msgstr ""
+msgstr "関連リンク"
 #: projects/xfwm4.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfwm4 releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfwm4.php:28
 msgid "Xfwm4 source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfwm4.php:31
 msgid "Bugs reported against Xfwm4"
-msgstr ""
+msgstr "Xfwn4 のバグを報告"
 #: projects/xfce4-panel.php:1
 msgid "What is the Xfce panel?"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce パネルとは"
 #: projects/xfce4-panel.php:6
 msgid ""
 "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, "
 "windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-msgstr ""
+msgstr "パネルとは、アプリケーションランチャ、ウィンドウリスト、時計、通知エリア、アプリケーションメニューなどたくさんのアイテムを設置できるバーのことです。"
 #: projects/xfce4-panel.php:10
 msgid ""
@@ -2322,27 +2322,27 @@ msgid ""
 "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install "
 "a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce "
 "Goodies project."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce パネルは多くのプラグインを同梱していますが、たくさんあるサードーパーティのプラグインもインストールできます。それらのほとんどは Xfce Goodies にあります。"
 #: projects/xfce4-panel.php:30
 msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
-msgstr ""
+msgstr "Goodies プロジェクトのパネルプラグインのページ"
 #: projects/xfce4-panel.php:33
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Panel releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Panel リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce4-panel.php:36
 msgid "Xfce4 Panel source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Panel のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce4-panel.php:39
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Panel のバグを報告"
 #: projects/xfce4-settings.php:1
 msgid "What is the Settings Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "設定マネージャとは"
 #: projects/xfce4-settings.php:6
 msgid ""
@@ -2350,23 +2350,23 @@ msgid ""
 "easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, "
 "keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set "
 "your preferred applications, manage your sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "設定マネージャでは、デスクトップ環境を簡単かつ直感的にカスタマイズできます。マウスや、キーボード、ディスプレイといったハードウェアコンポーネントだけでなく、ウィンドウ、ウィジェットおよびアイコンのテーマ、お気に入りのアプリケーションの設定、セッション管理などの設定が行えます。"
 #: projects/xfce4-settings.php:26
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Settings リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfce4-settings.php:29
 msgid "Xfce4 Settings source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Settings のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfce4-settings.php:32
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 Settings のバグを報告"
 #: projects/xfdesktop.php:1
 msgid "What is Xfdesktop?"
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop とは"
 #: projects/xfdesktop.php:6
 msgid ""
@@ -2375,44 +2375,44 @@ msgid ""
 "launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background "
 "color, saturation support for background image, real multiscreen and "
 "xinerama support."
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップマネージャは、背景画像の設定、アプリケーションを起動できる右クリックメニューの提供、および任意のファイル (アプリケーションランチャを含む) やアイコン化されたウィンドウの表示を行います。また、背景色のグラデーション、背景画像の彩度設定、本当のマルチスクリーンおよび Xinerama をサポートしています。"
 #: projects/xfdesktop.php:11
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
 #: projects/xfdesktop.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfdesktop releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfdesktop.php:26
 msgid "Xfdesktop source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfdesktop.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfdesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop のバグを報告"
 #: projects/xfconf.php:1
 msgid "What is Xfconf?"
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf とは"
 #: projects/xfconf.php:6
 msgid ""
 "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf は、シンプルなクライアント―サーバ型設定格納および問い合わせシステムです。"
 #: projects/xfconf.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf リリースのソース tarball をダウンロード"
 #: projects/xfconf.php:24
 msgid "Xfconf source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf のソースコード (git.xfce.org)"
 #: projects/xfconf.php:27
 msgid "Bugs reported against Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf のバグを報告"
 #: getinvolved/nav.php:6 getinvolved/index.php:17
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰いだりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディストリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。"
 #: community/index.php:22
 msgid ""
@@ -2773,90 +2773,90 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
 "\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
-msgstr ""
+msgstr "解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただし英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザがいます。問題を尋ねる前に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。"
 #: community/index.php:28
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりません。"
 #: community/index.php:33
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "リスト"
 #: community/index.php:34
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
 #: community/index.php:38
 msgid "Discussion list for users of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce のユーザ同士が議論するためのリストです。"
 #: community/index.php:42
 msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce の新バーションとそれに関係したプロジェクトのアナウンスが投稿されます。"
 #: community/index.php:46
 msgid ""
 "This mailing list is used as a point of contact for people interested in "
 "promoting Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "このメーリングリストは Xfce の広報に興味がある人が連絡する場所として使うためのものです。"
 #: community/index.php:50
 msgid ""
 "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a "
 "href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce の様々な言語への翻訳に関する調整を行うところです。<a href=\"/getinvolved/translate\">翻訳</a>ページもご覧ください。"
 #: community/index.php:54
 msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr " Xfce のドイツ語翻訳に関する調整を行うところです。"
 #: community/index.php:57
 msgid "A mailing list for developers of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce の開発者用のメーリングリストです。"
 #: community/index.php:61
 msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce のコミット (Goodies や他のモジュールも含みます) を知らせるリストです。"
 #: community/index.php:65
 msgid "Xfce Goodies development discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Goodies の開発について議論をするところです。"
 #: community/index.php:69
 msgid ""
 "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed "
 "in the <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce のバグ全般に関する通知が行われます。バグの報告や議論は<a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" target=\"_blank\" class=\"external\">バグトラッカー</a>で行なってください。"
 #: community/index.php:73
 msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar ファイルマネージャの開発用のメーリングリストです。"
 #: community/index.php:77
 msgid "Search the mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "メーリングリスト内の検索"
 #: community/index.php:86
 msgid "No results found in mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "メーリングリストの中からは見つかりませんでした。"
 #: community/index.php:115
 msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
 "\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
 "able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けてくれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。"
 #: community/index.php:121
 msgid ""
 "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca "
 "Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to "
 "get the latest Xfce news."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce group</a> では、多くのXfceユーザとふれあい、最新のXfceに関するニュースを得ることができるでしょう。"
 #: download/nav.php:7 download/building.php:3 download/building.php:9
 #: download/building.php:214
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "OpenBSD プロジェクトは、フリーでマルチプラットフォ
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リリースごとの変更点を確認できます。"
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.8 released"

More information about the Xfce4-commits mailing list