[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: New Italian translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 21 20:26:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 64a198d2ad1b60e1a009b994d46177c56730ee48 (commit)
       from 05a8f715e788469bfd9ffee206d196a56a2862f1 (commit)

commit 64a198d2ad1b60e1a009b994d46177c56730ee48
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Fri Jan 21 20:24:26 2011 +0100

    l10n: New Italian translation
    
    New status: 499 messages complete with 0 fuzzies and 168 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/{sv.po => it.po} |  999 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 500 insertions(+), 499 deletions(-)

diff --git a/lib/po/sv.po b/lib/po/it.po
similarity index 65%
copy from lib/po/sv.po
copy to lib/po/it.po
index a133665..db272e4 100644
--- a/lib/po/sv.po
+++ b/lib/po/it.po
@@ -1,172 +1,173 @@
-# Swedish translation for Xfce.org web.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package.
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Skrivbordsmiljön Xfce"
+msgstr "Ambiente grafico Xfce"
 
 #: header.php:57
 msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
+msgstr "Categorie"
 
 #: header.php:59
 msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+msgstr "Home"
 
 #: header.php:60
 #: about/nav.php:4
 #: about/index.php:1
 msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgstr "Informazioni"
 
 #: header.php:61
 #: download/nav.php:6
 #: download/index.php:5
 msgid "Download"
-msgstr "Hämta"
+msgstr "Download"
 
 #: header.php:62
 #: community/nav.php:4
 #: community/index.php:3
 msgid "Community"
-msgstr "Gemenskap"
+msgstr "Comunità"
 
 #: header.php:63
 #: getinvolved/nav.php:4
 #: getinvolved/index.php:1
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Bli involverad"
+msgstr "Per partecipare"
 
 #: header.php:64
 #: projects/nav.php:4
 #: projects/index.php:3
 msgid "Projects"
-msgstr "Projekt"
+msgstr "Progetti"
 
 #: header.php:71
 #: header.php:85
 msgid "Change language"
-msgstr "Välj språk"
+msgstr "Cambia lingua"
 
 #: header.php:100
 msgid "Category Pages"
-msgstr "Kategorisidor"
+msgstr ""
 
 #: header.php:121
 msgid "Related Sites"
-msgstr "Relaterade webbsidor"
+msgstr "Siti correlati"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
-msgstr "Sidan hittades inte"
+msgstr "Pagina non trovata"
 
 #: 404.php:5
 msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Spiacenti, la pagina o il file richiesti non sono presenti su questo server."
 
 #: 404.php:7
 msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Se è stato selezionato un collegamento che ha condotto a questa pagina, o se questa pagina è stata raggiunta attraverso un motore di ricerca o un segnalibro, è probabile che la pagina che si stava cercando sia stata rimossa, rinominata o temporaneamente non disponibile."
 
 #: 404.php:10
 msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
+msgstr "Tentare in uno dei seguenti modi per trovare la pagina che si sta cercando:"
 
 #: 404.php:14
 msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "se è stato digitato un indirizzo di pagina nella barra degli indirizzi, assicurarsi di averlo scritto correttamente;"
 
 #: 404.php:15
 msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
-msgstr ""
+msgstr "Aprire la <a href=\"/\">pagina home di Xfce</a> e cercare i collegamenti alle informazioni di cui si ha bisogno."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Use the navigation bar on the right to find the link you are looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Usare la barra di navigazione sulla destra per trovare il collegamento che si sta cercando."
 
 #: 404.php:17
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare il pulsante Indietro per provare un altro collegamento."
 
 #: 404.php:18
 msgid "Enter a term in the search form above to look for information on the Xfce website."
-msgstr ""
+msgstr "Inserire un termine nel campo di ricerca per cercare le informazioni sul sito web di Xfce."
 
 #: 404.php:22
 msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
-msgstr ""
+msgstr "È sempre possibile chiedere assistenta per la ricerca al <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">webmaster</a>, o segnalare i problemi nel caso si ritenga necessario."
 
 #: feed.php:29
 msgid "Xfce News"
-msgstr ""
+msgstr "Novità di Xfce"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Annunci di rilascio di Xfce"
 
 #: feed.php:42
 #: about/news.php:31
 #: frontpage.php:61
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr ""
+msgstr "Rilasciato Xfce %s"
 
 #: about/credits.php:8
 #: about/tour46.php:240
 #: about/nav.php:8
 #: about/tour44.php:222
 msgid "Credits"
-msgstr "Tack till"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 #: about/credits.php:11
 #: about/credits.php:61
 msgid "Core developers"
-msgstr ""
+msgstr "Sviluppatori principali"
 
 #: about/credits.php:12
 #: about/credits.php:72
 msgid "Active contributors"
-msgstr "Aktiva bidragsgivare"
+msgstr "Collaboratori attivi"
 
 #: about/credits.php:13
 #: about/credits.php:87
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr ""
+msgstr "Server mantenuto da"
 
 #: about/credits.php:14
 #: about/credits.php:98
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisione dei \"goodie\""
 
 #: about/credits.php:15
 #: about/credits.php:104
 msgid "Translations supervision"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisione dei traduttori"
 
 #: about/credits.php:16
 #: about/credits.php:111
 msgid "Translators"
-msgstr "Översättare"
+msgstr "Traduttori"
 
 #: about/credits.php:17
 #: about/credits.php:114
 msgid "Previous contributors"
-msgstr "Tidigare bidragsgivare"
+msgstr "Collaboratori precedenti"
 
 #: about/credits.php:56
 msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
@@ -174,293 +175,293 @@ msgstr ""
 
 #: about/credits.php:58
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
+msgstr "Si ringraziano tutti quelli che hanno contribuito a rendere questo programma disponibile!"
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Tour di Xfce 4.6"
 
 #: about/tour46.php:6
 msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr ""
+msgstr "Dopo una lunga attesa è finalmente disponibile la versione 4.6.0 dell'ambiente grafico Xfce. Di seguito verranno descritte alcune delle nuove caratteristiche inserite dall'ultima versione stabile."
 
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Esperienza desktop migliorata con Xfdesktop"
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Dall'introduzione delle icone della scrivania in Xfce 4.4, gli utenti hanno espresso il bisogno di selezionare più icone contemporaneamente (rubber banding). Con <b>Xfce 4.6</b>, il gestore <b>Xfdesktop</b> implementa finalmente questa caratteristica: è possibile selezionare più icone, rimuoverle, ecc..."
 
 #: about/tour46.php:16
 msgid "Multiple icons selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione multipla delle icone"
 
 #: about/tour46.php:20
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> introduce un nuovo menu della scrivania che consente all'utente di manipolare i file come avviene con il menu contestuale del gestore di file <b>Thunar</b>, ma anche di aprire applicazioni, uscire dalla sessione o accedere alla documentazione di aiuto."
 
 #: about/tour46.php:23
 msgid "New desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo menu della scrivania"
 
 #: about/tour46.php:25
 #: about/index.php:33
 #: about/tour44.php:102
 #: projects/index.php:27
 msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Pannello"
 
 #: about/tour46.php:28
 msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Sono stati corretti una ampia serie di bug anche di lunga data presenti in <b>Xfce4 Panel</b>, in particolare a riguardo delle configurazioni con più schermi. Questo rilascio porta con sè anche un insieme di plugin per il pannello profondamente migliorati."
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid "New binary clock"
-msgstr "Ny binärklocka"
+msgstr "Nuovo orologio binario"
 
 #: about/tour46.php:36
 msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr ""
+msgstr "Il <b>plugin dell'orologio</b> è stato riscritto per consumare meno risorse di sistema e per correggere alcuni problemi di visualizzazione, ma è stata anche inserita una nuova modalità per \"geek\": l'orologio binario! Il nuovo <b>plugin dell'area di notifica</b> permette di nascondere l'icona di notifica selezionata per mantenere l'area di notifica pulita e leggibile."
 
 #: about/tour46.php:39
 #: about/tour46.php:46
 msgid "New sound mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo mixer del suono"
 
 #: about/tour46.php:42
 msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce4 Mixer</b> è stato completamente riscritto per usare <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Ciò ha permesso di supportare con più facilità sistemi audio multipli, l'interfaccia è più curata ed è possibile gestire diverse schede sonore. In più, un plugin del pannello consente di impostare rapidamente il suono del sistema con la rotella del mouse."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Improved session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore della sessione migliorato"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> fornisce un gestore della sessione migliorato: la sessione dovrebbe avviarsi più rapidamente e la finestra delle impostazioni è stata ristrutturata per rendere più intuitiva la gestione delle applicazioni relative alla sessione. Inoltre, il gestore della sessione avvierà ora automaticamente le applicazioni della sessione che sono andate in crash in modo che non si venga lasciati senza scrivania, pannello, gestore delle finestre ecc.. nel caso si verifichino dei problemi."
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni della sessione"
 
 #: about/tour46.php:60
 msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore della sessione include ora \"di serie\" una nuova caratteristica attesa da molti: il supporto per la <b>sospensione</b> e per l'<b>ibernazione</b>. La finestra di uscita visualizza ora due pulsanti aggiuntivi che permettono di sospendere e di ibernare il proprio computer."
 
 #: about/tour46.php:64
 msgid "Session logout dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di uscita dalla sessione"
 
 #: about/tour46.php:67
 msgid "Window manager"
-msgstr "Fönsterhanterare"
+msgstr "Gestore delle finestre"
 
 #: about/tour46.php:70
 msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Come solito, <b>Xfwm4</b> è decisamente maturato durante questo ciclo di rilascio: diversi bug sono stati corretti, è stato aggiunto il supporto agli schermi multipli e le prestazioni in generale sono state migliorate."
 
 #: about/tour46.php:73
 msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
+msgstr "In aggiunta ad altre nuove caratteristiche, <b>Xfwm4</b> è ora in grado di identificare le finestre che non rispondono ai comandi e chiedere se si vuole terminarle."
 
 #: about/tour46.php:77
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra per terminare le applicazioni occupate"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
+msgstr "È stato anche introdotto un nuovo <b>menu delle azioni</b> che permette di muovere e ridimensionare velocemente le finestre, di spostarle sopra o sotto le altre o di visualizzarle a schermo intero."
 
 #: about/tour46.php:85
 msgid "New actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo menu delle azioni"
 
 #: about/tour46.php:89
 msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
+msgstr "È stata implementata una nuova operazione di <b>riempimento</b>; questa espande una data finestra fino a farle occupare tutto lo spazio disponibile senza sovrapporla alle altre finestre adiacenti."
 
 #: about/tour46.php:93
 msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operazionie di riempimento"
 
 #: about/tour46.php:97
 msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr ""
+msgstr "Il <b>compositore</b> è stato ottimizzato per ridurre lo sfarfallio della finestra durante le operazioni di ridimensionamento."
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "Flicker free resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensionamento senza sfarfallio"
 
 #: about/tour46.php:105
 msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
+msgstr "Sono state anche introdotte delle <b>opzioni di aggiustamento</b>: per esempio è possibile disabilitare il lampeggiamento delle finestre che richiedono attenzione."
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
-msgstr ""
+msgstr "Nuove opzioni di aggiustamento"
 
 #: about/tour46.php:112
 msgid "File manager"
-msgstr "Filhanterare"
+msgstr "Gestore di file"
 
 #: about/tour46.php:115
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "In <b>Thunar</b> sono stati corretti diversi bug e sono state migliorate le prestazioni. Può utilizzare i pulsanti \"avanti\" e \"indietro\" del mouse (se disponibili) per navigare e include un nuovo plugin che permette di impostare un'immagine come sfondo direttamente dal menu contestuale."
 
 #: about/tour46.php:123
 msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> rispetta ora le specifiche <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG per le cartelle utente</a>; grazie a questo si possano avere delle cartelle utente localizzate e tematizzate per immagazzinare musica, documenti, video, modelli, ecc..."
 
 #: about/tour46.php:127
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di Thunar per le cartelle dell'utente"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> visualizza ora un'icona semitrasparente per le unità e i volumi che non sono montati, in modo che l'utente possa distinguerli da quelli montati."
 
 #: about/tour46.php:135
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Icone semitrasparenti per i volumi e le unità non montati"
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
+msgstr "In ultimo, ma non meno importante, <b>Thunar</b> supporta ora i dispositivi cifrati!"
 
 #: about/tour46.php:143
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto di Thunar per i dispositivi cifrati"
 
 #: about/tour46.php:146
 msgid "New configuration dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Nuove finestre di configurazione"
 
 #: about/tour46.php:149
 msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 ha una nuova interfaccia delle impostazioni, <b>il gestore delle impostazioni di Xfce</b>, che permette di configurare il proprio ambiente grafico con maggiore semplicità rispetto al passato. Le finestre, accessibili con un singolo clic sull'icona, sono state progettate per essere più compatte e per rendere più immediata e intuitiva la personalizzazione dell'ambiente grafico."
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce4"
 
 #: about/tour46.php:156
 msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Hjälpmedelsinställningar"
+msgstr "Impostazioni di accessibilità"
 
 #: about/tour46.php:159
 msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni di accessibilità"
 
 #: about/tour46.php:163
 msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni di accessibilità</b> permette di impostare le opzioni di accessibilità relative a mouse e tastiera come i tasti appiccicosi, i tasti elastici o l'emulazione del mouse."
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Appearance settings"
-msgstr "Utseendeinställningar"
+msgstr "Impostazioni dell'aspetto"
 
 #: about/tour46.php:169
 msgid "Appearance settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni dell'aspetto"
 
 #: about/tour46.php:173
 msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra di <b>impostazione dell'aspetto</b> consente di configurare lo stile dei widget, il tema delle icone, lo stile del carattere, la barra degli strumenti e le opzioni del menu."
 
 #: about/tour46.php:176
 msgid "Display settings"
-msgstr "Skärminställningar"
+msgstr "Impostazioni dello schermo"
 
 #: about/tour46.php:178
 msgid "Display settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni dello schermo"
 
 #: about/tour46.php:182
 msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni dello schermo</b> consente di impostare la risoluzione, la frequenza di aggiornamento e la rotazione di ogni schermo connesso."
 
 #: about/tour46.php:185
 msgid "Keyboard settings"
-msgstr "Tangentbordsinställningar"
+msgstr "Impostazioni della tastiera"
 
 #: about/tour46.php:188
 msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda della disposizione."
 
 #: about/tour46.php:192
 msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni della tastiera</b> permette di impostare le preferenze della tastiera come la ripetizione dei tasti, le scorciatoie e la disposizione della propria tastiera."
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni della tastiera, scheda delle scorciatoie."
 
 #: about/tour46.php:200
 msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr ""
+msgstr "Le scorciatoie possono essere configurate più semplicemente e ogni conflitto è rilevato automaticamente."
 
 #: about/tour46.php:203
 msgid "Mouse settings"
-msgstr "Musinställningar"
+msgstr "Impostazioni del mouse"
 
 #: about/tour46.php:206
 msgid "Mouse settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni del mouse"
 
 #: about/tour46.php:210
 msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni del mouse</b> permette di configurare i diversi mouse collegati al computer: l'ordine dei pulsanti, l'accelerazione, la velocità del doppio clic, il tema dei cursori, ecc..."
 
 #: about/tour46.php:213
 msgid "Desktop settings"
-msgstr "Skrivbordsinställningar"
+msgstr "Impostazioni della scrivania"
 
 #: about/tour46.php:216
 msgid "Desktop settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle impostazioni della scrivania"
 
 #: about/tour46.php:220
 msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra delle <b>impostazioni della scrivania</b> è più compatta; permette di configurare le impostazioni per ogni schermo: sfondo, luminosità, menu della scrivania, icone visualizzate, ecc..."
 
 #: about/tour46.php:223
 msgid "New Application finder"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo ricercatore di applicazioni"
 
 #: about/tour46.php:226
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> porta con sè anche un nuovo ricercatore di applicazioni che si presenta con un'interfaccia più pulita. Risulta anche più semplice da utilizzare con la tastiera e monitora le applicazioni installate per aggiornare l'elenco \"al volo\". Permette anche di creare velocemente degli avviatori per il pannello trascinando l'icona dell'applicazione nella finestra di creazione dell'avviatore."
 
 #: about/tour46.php:230
 msgid "New application finder"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo ricercatore di applicazioni"
 
 #: about/tour46.php:233
 #: about/tour44.php:215
 msgid "Links"
-msgstr "Länkar"
+msgstr "Collegamenti"
 
 #: about/tour46.php:236
 msgid "Xfce website"
-msgstr ""
+msgstr "Sito wed di Xfce"
 
 #: about/tour46.php:237
 msgid "Thunar website"
-msgstr ""
+msgstr "Sito di Thunar"
 
 #: about/tour46.php:243
 msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
-msgstr "Skrivet av Jérôme Guelfucci (februari 2009)"
+msgstr "Scritto da Jérôme Guelfucci (febbraio 2009)"
 
 #: about/tour46.php:244
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Skärmbilder av Jannis Pohlmann"
+msgstr "Immagini catturate da Jannis Pohlmann"
 
 #: about/artwork.php:1
 #: about/nav.php:11
 msgid "Artwork"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafica"
 
 #: about/artwork.php:5
 msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
@@ -469,230 +470,230 @@ msgstr ""
 #: about/news.php:6
 #: about/nav.php:6
 msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
+msgstr "Novità"
 
 #: about/news.php:49
 msgid "Changes in this release"
-msgstr "Ändringar i denna utgåva"
+msgstr "Cambiamenti in questo rilascio"
 
 #: about/news.php:61
 msgid "No news articles found."
-msgstr "Inga nyhetsartiklar hittades."
+msgstr "Non sono state trovate notizie."
 
 #: about/nav.php:5
 #: about/tour.php:1
 msgid "Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Tour"
 
 #: about/nav.php:7
 #: about/screenshots.php:1
 #: frontpage.php:25
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Skärmbilder"
+msgstr "Immagini"
 
 #: about/nav.php:9
 #: about/press.php:1
 msgid "Press"
-msgstr "Press"
+msgstr "Sulla stampa"
 
 #: about/nav.php:10
 #: about/releasemodel.php:3
 msgid "Release Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello di rilascio"
 
 #: about/press.php:5
 msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Qui è possibile trovare diverse recensioni dell'ambiente grafico Xfce."
 
 #: about/press.php:10
 msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Data"
 
 #: about/press.php:11
 msgid "Website"
-msgstr "Webbplats"
+msgstr "Sito web"
 
 #: about/press.php:12
 msgid "Link"
-msgstr "Länk"
+msgstr "Collegamento"
 
 #: about/index.php:7
 msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for unix-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
-msgstr ""
+msgstr "  Xfce è un ambiente desktop leggero pensato per i sistemi operativi di tipo unix. Si prefigge di essere veloce e leggero, pur mantenendo usabilità e aspetto gradevole."
 
 #: about/index.php:11
 msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 abbraccia la filosofia tradizionale UNIX di modularità e ri-usabilità. Consta di un certo numero di componenti che, insieme, forniscono tutte le funzionalità di un moderno ambiente desktop. I componenti sono pacchettizzati separatamente ed è quindi possibile scegliere tra quelli disponibili, il pacchetto che si preferisce creando così il proprio ambiente di lavoro personalizzato."
 
 #: about/index.php:15
 msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Un'altra priorità di Xfce è il rispetto degli standard, specificatamente di quelli definiti da <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce può essere installato su varie piattaforme UNIX. E' compilabile su Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin e MacOS X, su x86, PPC, Sparc, Alpha ecc..."
 
 #: about/index.php:22
 #: projects/libxfce4.php:9
 msgid "Features"
-msgstr "Funktioner"
+msgstr "Caratteristiche"
 
 #: about/index.php:25
 msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environement:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce contiene un certo numero di componenti principali per lo svolgimento delle operazioni minimali che un ambiente grafico deve essere in grado di effettuare:"
 
 #: about/index.php:27
 #: about/tour44.php:71
 #: projects/index.php:20
 msgid "Window Manager"
-msgstr "Fönsterhanterare"
+msgstr "Gestore delle finestre"
 
 #: about/index.php:28
 msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
 
 #: about/index.php:30
 #: projects/index.php:38
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Skrivbordshanterare"
+msgstr "Gestore della scrivania"
 
 #: about/index.php:31
 msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
+msgstr "Questo programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce una finestra del menu, le icone della scrivania o le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
 
 #: about/index.php:34
 msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
+msgstr "Scorre tra le finestre aperte, avvia le applicazioni, scorre tra gli spazi di lavoro e i plugin del menu per sfogliare applicazioni e cartelle."
 
 #: about/index.php:36
 #: projects/index.php:45
 msgid "Session Manager"
-msgstr "Sessionshanterare"
+msgstr "Gestore della sessione"
 
 #: about/index.php:37
 msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla l'accesso e gestisce l'energia della scrivania. Permette anche di configurare diverse sessioni di accesso."
 
 #: about/index.php:39
 #: about/tour44.php:28
 msgid "File Manager"
-msgstr "Filhanterare"
+msgstr "Gestore di file"
 
 #: about/index.php:40
 msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce le operazioni di base per la gestione dei file e delle utilità come il bulk renamer (rinominatore in serie)."
 
 #: about/index.php:42
 msgid "Setting Manager"
-msgstr "Inställningshanterare"
+msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
 #: about/index.php:43
 msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcertera."
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti per controllare le varie impostazioni della scrivania quali le scorciatoie della tastiera, l'aspetto, l impostazioni loschmec."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerious additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "A fianco del set dei moduli di base, Xfce fornisce anche numerose applicazioni aggiuntive e plugin in modo da poter estendere la propria scrivania nel modo preferito. Vengono forniti per esempio un emulatore di terminale, un editor di testo, un mixer del suono, un visualizzatore di immagini, un calendario basat su iCal e un'applicazione per la masterizzazione di CD e DVD.  È possibile reperire maggiori informazioni sui moduli di Xfce nella pagina dei <a href=\"/projects\">progetti</a>."
 
 #: about/screenshots.php:18
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune immagini di Xfce, ordinate per version."
 
 #: about/tour.php:5
 msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
-msgstr ""
+msgstr "Questo tour descrive le principali novità grafiche introdotte con Xfce 4.8. Le novità descritte rappresentano solamente quelle visualizzabili dall'utente. Per un elenco completo dei cambiamenti, consultare l'<a href=\"/download/changelogs/\">elenco delle modifiche</a>. Sono inoltre disponibili i tour per <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> e <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a>."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Thunar file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore di file Thunar"
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Navigazione delle condivisioni remote"
 
 #: about/tour.php:11
 msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar fornisce ora il supporto opzionale a GVFS che permette di riconoscere le condivisioni remote all'interno di Thunar: FTP, condivisioni Windows, WebDav e server SSH..."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar mentre viene sfogliata una condivisione remota"
 
 #: about/tour.php:15
 msgid "New file operations progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova finestra di avanzamento delle operazioni sui file"
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
-msgstr ""
+msgstr "Quando più operazioni sui file (copia o spostamento) sono gestite in parallelo, Thunar mostra ora una singola finestra che visualizza tutte le informazioni."
 
 #: about/tour.php:19
 msgid "Progress dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di avanzamento"
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Eject button for removable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsante di espulsione per i dispositivi rimovibili"
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "È ora possibile espellere i dispositivi rimovibili facendo clic sul pulsante di espulsione a fianco del nome di ogni dispositivo nel pannello laterale."
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Eject button"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsante di espulsione"
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Xfce panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pannello di Xfce"
 
 #: about/tour.php:29
 msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello di Xfce è stato completamente riscritto nella versione 4.8; le modifiche principali sono elencate di seguito."
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr ""
+msgstr "Posizionamento e gestione delle dimensioni migliorati"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello ha un migliore supporto al posizionamento dei pannelli sullo schermo. Può essere trascinato e attaccato ai lati dello schermo. Le posizioni variabili vengono ricordate solamente quando si sposta un pannello e la sua lunghezza può essere corretta come percentuale della dimensione dello schermo."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondi trasparenti"
 
 #: about/tour.php:37
 msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello è in grado ora di visualizzare degli sfondi trasparenti con elementi opachi. Gli elementi del pannello resteranno leggibili e il pannello sarà ancora più bello."
 
 #: about/tour.php:39
 msgid "Transparent panel background"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo del pannello trasparente"
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "New item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo editor di elementi"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items qucikly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello fornisce un editor di elementi che permette di modificare, spostare, aggiungere e rimuovere gli elementi velocemente. Questo è particolarmente utile per gli elementi difficili da selezionare con il tasto destro del mouse. Viene inoltre fornito un modo semplice per modificare la disposizione del pannello da un punto singolo."
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Panel item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor degli elementi del pannello"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Drag and drop to create launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Drag&Drop per creare gli avviatori"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
+msgstr "E' ora possibile trascinare le voci del menu dal pannello delle applicazioni, dal ricercatore di applicazioni o da Thunar al pannello per creare il relativo avviatore. Questa caratteristica dovrebbe soddisfare la miriade di utenti che hanno richiesto questa funzionalità da molto tempo. Gli avviatori hanno inoltre un ricercatore di applicazioni integrato per aggiungere dei nuovi elementi."
 
 #: about/tour.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin dei pulsanti delle finestre"
 
 #: about/tour.php:53
 msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
@@ -712,15 +713,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
 msgid "New directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo plugin del menu della cartella"
 
 #: about/tour.php:63
 msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
+msgstr "Il plugin del menu della cartella fornisce un menu che riproduce la struttura di una particolare cartella. Questo permette di aprire un terminale o una finestra del gestore di file in una sotto cartella in modo veloce ed efficiente."
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin del menu delle cartelle"
 
 #: about/tour.php:67
 msgid "Applications menu edition"
@@ -728,35 +729,35 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:69
 msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
+msgstr "È ora possibile modificare il menu delle applicazioni utilizzando un editor di menu che aderisce allo standard Freedesktop.org. Per i test è stato utilizzato Alacarte."
 
 #: about/tour.php:71
 msgid "Xfce settings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Schermate del gestore delle impostazioni di Xfce"
 
 #: about/tour.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione  migliorata dei sistemi a più schermi"
 
 #: about/tour.php:75
 msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce è ora in grado di gestire e impostare delle configurazioni a più schermi (multihead) per qualsiasi driver compatibile con randr 1.2. Sfortunatamente, ciò significa che questa funzionalità non è disponibile per i driver proprietari Nvidia"
 
 #: about/tour.php:77
 msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile abilitare e disabilitare gli schermi collegati, impostarne risoluzione, rotazione e riflessione, clonare gli schermi o estendere le scrivanie."
 
 #: about/tour.php:79
 msgid "Timed confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma temporizzata"
 
 #: about/tour.php:81
 msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Qualsiasi modifica effettuata con la finestre delle impostazioni deve essere confermata entro dieci secondi altrimenti le modifiche verranno annullate. In questo modo i driver malfunzionanti non lasceranno più l'utente senza la visualizzazione a schermo del sistema operativo."
 
 #: about/tour.php:83
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma temporizzata per le modifiche alle impostazioni dello schermo"
 
 #: about/tour.php:85
 msgid "Quick setup dialog"
@@ -772,15 +773,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
+msgstr "L'editor delle impostazioni di Xfce merita ora il suo nome: non è più una semplice interfaccia di visualizzazione delle impostazioni di Xfconf. È ora possibile modificare, cancellare, aggiungere e ripristinare le impostazioni attraverso l'interfaccia. Tiene inoltre sotto controllo i cambiamenti per mostrarli immediatamente a video."
 
 #: about/tour.php:93
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare le proprietà di Xfconf con il gestore delle proprietà"
 
 #: about/tour.php:95
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Migliorata la selezione della disposizione della tastiera"
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #: about/releasemodel.php:7
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Il ciclo di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
@@ -806,27 +807,27 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr ""
+msgstr "Quali sono i componenti principali di Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto spesso si vogliono effettuare dei rilasci e in base a quale criterio (in base al tempo o in base all'implementazioni di certe caratteristiche)?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi è il responsabile del processo di rilascio?"
 
 #: about/releasemodel.php:21
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "Da quale versioni delle dipendenze si dipende?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "Quando vengono fisati i congelamenti di caratteristiche, stringhe e codice?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Quante versioni di pre-rilascio devono essere fatte e come devono essere chiamate?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
@@ -840,7 +841,7 @@ msgstr ""
 #: projects/index.php:7
 #: projects/index.php:16
 msgid "Core Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componenti principali"
 
 #: about/releasemodel.php:53
 msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenze essenziali"
 
 #: about/releasemodel.php:67
 msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
@@ -860,11 +861,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di ciclo di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:80
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Fase di pianificazione (2(+2) settimane)"
 
 #: about/releasemodel.php:83
 msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:95
 msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
@@ -888,19 +889,19 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "I ruoli e le responsablità del gruppo di rilascio sono:"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager del rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Organizzazione del ciclo di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
-msgstr ""
+msgstr "Annunciare le scadenze agli sviluppatori e ai traduttori (ripetutamente e con largo anticipo)"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -916,11 +917,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:110
 msgid "Write release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Stesura delle note di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Write release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Stesura degli annunci di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:112
 msgid "Create Bugzilla tags"
@@ -932,15 +933,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:116
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Assistenti al rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:119
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare i siti web"
 
 #: about/releasemodel.php:120
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Coadiuvare il manager del rilascio nello svolgimento dei suoi compiti"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "QA Official"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:129
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Ricontrollare gli annunci di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Individual Maintainers"
@@ -976,11 +977,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:137
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere l'elenco delle modifiche e aggiornare i file NEWS"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere gli annunci di rilascio specifici per ogni componente"
 
 #: about/releasemodel.php:139
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
@@ -988,11 +989,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:140
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Assicurarsi che la documentazione delle API sia aggiornata"
 
 #: about/releasemodel.php:143
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Congelamento delle dipendenze"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare le caratteristiche che vuole implementare nel ciclo di rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:151
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr ""
+msgstr "Indagare quali dipendenze questo comporta"
 
 #: about/releasemodel.php:155
 msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
@@ -1020,15 +1021,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
-msgstr "Informera gemenskapen"
+msgstr "Informare la comunità"
 
 #: about/releasemodel.php:169
 msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine del processo di pianificazione, una mail contenente le caratteristiche pianificate e le dipendenze per tutti i componenti principali di Xfce è inviata alle liste di discussione xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org"
 
 #: about/releasemodel.php:172
 msgid "Development Phase (5 Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Fase di sviluppo (5 mesi)"
 
 #: about/releasemodel.php:175
 msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:178
 msgid "Development Releases"
-msgstr "Utvecklingsutgåvor"
+msgstr "Rilasci di sviluppo"
 
 #: about/releasemodel.php:181
 msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
@@ -1056,35 +1057,35 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:197
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è come appare il processo di sviluppo di base:"
 
 #: about/releasemodel.php:202
 msgid "Development Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Processo di sviluppo"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Fase di rilascio (10 o più settimane)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
-msgstr ""
+msgstr "Durante la fase di rilascio, ci saranno tre pre-rilasci e un rilascio finale:"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (dopo  0  settimane, congelamento delle caratteristiche),"
 
 #: about/releasemodel.php:214
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (dopo  4  settimane, congelamento delle stringhe) e"
 
 #: about/releasemodel.php:215
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (dopo  8  settimane, congelamento del codice)"
 
 #: about/releasemodel.php:216
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce X.Y     (dopo 10 o più settimane)"
 
 #: about/releasemodel.php:220
 msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
@@ -1100,15 +1101,15 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:231
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Congelamento prima dei rilasci"
 
 #: about/releasemodel.php:234
 msgid "There are different freeze types before releases."
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono diversi tipi di congelamento prima dei rilasci."
 
 #: about/releasemodel.php:237
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Congelamento delle caratteristiche"
 
 #: about/releasemodel.php:240
 msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Congelamento delle stringhe e dell'interfaccia"
 
 #: about/releasemodel.php:246
 msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "Code Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Congelamento del codice"
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Fase di congelamento del codice (2 o più settimane)"
 
 #: about/releasemodel.php:262
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
@@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Eccezioni al congelamento del codice"
 
 #: about/releasemodel.php:287
 msgid "Blocking Bugs"
@@ -1176,19 +1177,19 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:294
 msgid "it crashes a core application"
-msgstr ""
+msgstr "manda in crash un'applicazione principale"
 
 #: about/releasemodel.php:295
 msgid "it causes data loss"
-msgstr ""
+msgstr "causa la perdita di dati"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid "it causes an ever-growing memory leak"
-msgstr ""
+msgstr "genera un leak di memoria sempre crescente"
 
 #: about/releasemodel.php:297
 msgid "it locks the entire desktop GUI"
-msgstr ""
+msgstr "blocca l'intera interfaccia"
 
 #: about/releasemodel.php:301
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
@@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "Release-Critical Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascio-cambiamenti decisivi"
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "Releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascio"
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
@@ -1249,191 +1250,191 @@ msgstr ""
 #: projects/xfce4-panel.php:19
 #: projects/xfconf.php:9
 msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+msgstr "Autori"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Tour di Xfce 4.4"
 
 #: about/tour44.php:6
 msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr ""
+msgstr "Da oggi, la tanto attesa versione 4.4.0 di Xfce Desktop Environment e finalmente disponibile. Proverò a evidenziare alcune delle nuove caratteristiche che sono state integrate nell'ultima versione stabile."
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icone della scrivania"
 
 #: about/tour44.php:12
 msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Una delle caratteristiche più spesso richieste nelle versioni 4.0 e 4.2 era il supporto per le icone sulla scrivania. Ora, con Xfce 4.4.0, questa caratteristica è finalmente inclusa nel gestore della scrivania <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore della scrivania utilizza le librerie di <b>Thunar</b> che gli consentono di gestire gli avviatori e i file o le cartelle regolari sulla scrivania. Il gestore della scrivania è anche in grado di mostrare le icone per la riduzione delle finestre, che è una applicazione alquanto popolare dal mondo CDE. Naturalmente è possibile disattivare del tutto le icone della scrivania se si preferisce averla pulita."
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> inoltre continua a fornire l'accesso al menu delle applicazioni, come del resto faceva nella precedente versione di Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Il supporto delle icone della scrivania va di pari passo con il nuovo gestore dei file <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> che rimpiazza il precedente gestore dei file <b>Xffm</b>."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> è stato scritto con lo scopo di fornire un gestore di file per l'ambiente Xfce molto leggero ma di semplice utilizzo. La sua interfaccia è progettata per apparire simile al selettore di file introdotto con GTK+ 2.4; anche altri gestori di file come <b>Nautilus</b> e <b>pcmanfm</b> hanno poi ripreso questa idea."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> supporta tutte le funzionalità del gestore di file che gli utenti si aspettano, e anche diverse applicazioni avanzate. Per esempio è incluso il cosiddetto <i>Bulk Renamer</i> che permette all'utente di rinominare file multipli in una sola volta con un certo criterio."
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Flyttbara enheter och media"
+msgstr "Dispositivi e supporti rimovibili"
 
 #: about/tour44.php:49
 msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.0 fornisce un facile accesso a dati su dispositivi e supporti rimovibili. Semplicemente inserendo il supporto all'interno dell'unità o collegando il nuovo dispositivo al computer, una icona rappresentante il volume rimovibile apparirà sulla scrivania e nel riquadro laterale di <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
+msgstr "Cliccando sull'icona il volume viene automaticamente montato. Cliccando sull'icona con il tasto destro, si può smontare o espellere il supporto dall'unità. Questa funzione richiede <ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> e perciò è disponibile, al momento, solamente per Linux 2.6.x, FreeBSD 6.x e successivi (il supporto alla rimozione dei dispositivi per FreeBSD 4.x e 5.x, che non richiedono HAL, è limitato)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Textredigerare"
+msgstr "Editor di testo"
 
 #: about/tour44.php:62
 msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
-msgstr ""
+msgstr "Il nuovo editor di testo <b>MousePad</b> è incluso con questo rilascio. <b>MousePad</b> fornisce tutte le funzionalità di base di un editor, né più né meno."
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
-msgstr ""
+msgstr "Si può pensare a <b>MousePad</b> come all'equivalente di <b>NotePad</b> su Windows. Si apre velocemente, di solito in meno di un secondo, anche sui computer più datati."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfwm4</b> continua ad essere il cuore del gestore di finestre."
 
 #: about/tour44.php:80
 msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Questo rilascio ha migliorato il compositore, il supporto alle trasparenze delle finestre ARGB, le ombre, le trasparenze delle cornici e molto altro."
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfwm4</b> inoltre include un nuovo tipo di selettore delle applicazioni, come si vede nella schermata qui sopra, che mostra tutte le finestre dello spazio di lavoro corrente con icone e titoli delle finestre."
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
+msgstr "È stato aggiunto inoltre il supporto ai formati <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> e <tt>SVG</tt> per le immagini dei temi delle finestre."
 
 #: about/tour44.php:98
 msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Sono stati inoltre aggiunti dei controlli avanzati per il gestore delle finestre che consentono una completa regolazione del comportamento della finestra."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> è stato completamente riscritto per la versione Xfce 4.4. Ora i pannelli multipli sono supportati <i>fin da subito</i>. I pannelli possono essere facilmente configurati usando il nuovo <b>gestore del pannello</b>, mostrato nella schermata seguente."
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Uno dei problemi maggiori, nel precedente rilascio di Xfce, era che tutti i plugin dovevano essere eseguiti nello stesso processo del pannello, e quindi ogni plugin poteva bloccare tutto il pannello in caso di errori. In questa distribuzione è stato integrato il supporto per i plugin esterni al pannello."
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Gli sviluppatori dei plugin per il pannello possono ora decidere se i plugin devono essere eseguiti come processo esterno o come parte del processo del pannello, in funzione dalla stabilità del plugin."
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
+msgstr "Dato che ora sono supportati i pannelli multipli, non sono più richieste le utilità <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b>. La barra delle applicazioni e il vassoio di sistema sono ora entrambi disponibili come plugin del pannello."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte dei plugin aggiuntivi per il pannello, disponibili su <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">progetto Goodies di Xfce</a>, sono stati aggiornati per il nuovo pannello e in più ne sono stati aggiunti di nuovi. Per esempio il nuovo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permette agli utenti di aggiungere le applet del pannello di GNOME al pannello di Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
-msgstr "Tidshantering"
+msgstr "Gestione del tempo"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
+msgstr "La nuova applicazione per la gestione del proprio tempo <b>Orage</b> sostituisce <b>Xfcalendar</b> che fu introdotto con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fornisce svariate funzionalità per gestire efficacemente il proprio tempo."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Orage</b> è veramente leggero e facile da usare, ciò nonostante supporta tutte le funzioni principali presenti sulle principali applicazioni di calendari come <b>Outlook</b> o <b>Evolution</b>. <b>Xfcalendar</b> usava il formato personalizzato <tt>dbh</tt> per archiviare le preferenze, <b>Orage</b> è basato su <tt>ical</tt> e quindi compatibile con le altre applicazioni di calendari."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
+msgstr "Emulatore di terminale"
 
 #: about/tour44.php:147
 msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Terminal</b> era già disponibile ai tempi del rilascio 4.2 di Xfce ma non era sufficientemente completo per farne parte. Con questo rilascio è stato integrato nel cuore della scrivania."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre alle funzioni di base che ci si aspettano da un emulatore di terminale, sono incluse alcune caratteristiche aggiuntive, come le schede multiple per una singola finestra, la personalizzazione della barra degli strumenti e la possibilità di configurare ogni singolo aspetto dell'applicazioni attraverso le <i>opzioni nascoste</i>. Come si può vedere nella schermata qui sopra, questo rilascio inoltre supporta la trasparenza utilizzando il gestore della composizione integrato in <b>Xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
-msgstr "Utskrifter"
+msgstr "Stampa"
 
 #: about/tour44.php:160
 msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfprint</b>, l'applicazione di gestione della stampa di Xfce, mostra vari piccoli miglioramenti con questo rilascio. Primo, il convertitore <tt>a2ps</tt> non è più vincolante, sebbene rimanga consigliato. Il supporto per <tt>CUPS</tt> 1.2 è stato aggiunto e ora <b>Xfprint</b> è capace di mostrare lo stato della stampante con il backend di <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltre <b>Xfprint</b> si integra con <b>MousePad</b> fornendo un supporto generico per diversi tipi di documenti di testo usando il convertitore <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia di stampa appare simile a quella di Xfce 4.2, ma il processo interno del supporto di stampa è stato migliorato, specialmente il supporto a <tt>CUPS</tt>. Inoltre le funzionalità di gestione della stampa sono state spostate in una libreria, in modo che altre applicazioni possano usare le API per accedere alla configurazione della stampante."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio automatico"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nuova <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">specifica d'avvio automatico</a> - veramente Xfce è stato il primo ambiente a implementare la predetta caratteristica ma gli altri sono stati più veloci a rilasciarla. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
+msgstr "La specifica consiste in due parti; l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni durante l'avvio del computer</i> che è stata integrata in <b>xfce4-session</b> e l'<i>esecuzione automatica delle applicazioni dopo il montaggio</i> che è stata integrata in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Questo rilascio include anche il <b>xfce4-autostart-editor</b>, visibile nella schermata qui sopra, che consente agli utenti di aggiungere, rimuovere o disabilitare facilmente le applicazioni avviate automaticamente."
 
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Impostazioni"
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
-msgstr ""
+msgstr "Questo rilascio introduce nuove opzioni per personalizzare la scrivania a seconda delle proprie necessità. Alcuni esempi della nuova interfaccia di configurazione sono stati già mostrati nelle sezioni precedenti."
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
+msgstr "La struttura delle applicazioni preferite, che era precedentemente solo disponibile sul <b>terminale</b>, è stata importata in Xfce. Gli utenti non devono più impostare i profili della shell per specificare quale browser ed emulatore di terminale deve essere usato dalle applicazioni di Xfce. Lo scopo era di renderlo il più semplice possibile per cambiare un'applicazione per una certa categoria (gli utenti GNOME possono aver notato che GNOME ha adottato questo approccio data la sua semplicità)."
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "E poi c'era il problema con le scorciatoie da tastiera in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limitava il numero delle scorciatoie da tastiera disponibili, mentre gli utenti volevano assegnarne un qualsiasi numero. Con Xfce 4.4 questa limitazione è storia e le scorciatoie dell'applicazione sono ora distinte dalle scorciatoie del gestore delle finestre."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
+msgstr "Commenti"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Commentare l'articolo su questo <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> e usare la lista di discussione di <a href=\"/community/lists\">xfce</a> per le domande su Xfce 4.4.0 o per i problemi con l'installazione."
 
 #: projects/exo.php:1
 msgid "What is Exo?"
-msgstr "Vad är Exo?"
+msgstr "Cos'è Exo?"
 
 #: projects/exo.php:6
 msgid "Exo is an application library for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Exo è una libreria per l'ambiente Xfce."
 
 #: projects/exo.php:17
 #: projects/orage.php:16
@@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 #: projects/xfdesktop.php:19
 #: projects/xfconf.php:17
 msgid "Useful links"
-msgstr "Användbara länkar"
+msgstr "Collegamenti utili"
 
 #: projects/exo.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Exo releases"
@@ -1457,19 +1458,19 @@ msgstr ""
 
 #: projects/exo.php:24
 msgid "Exo source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di exo su git.xfce.org"
 
 #: projects/exo.php:27
 msgid "Bugs reported against Exo"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a exo"
 
 #: projects/orage.php:1
 msgid "What is Orage?"
-msgstr "Vad är Orage?"
+msgstr "Cos'è Orage?"
 
 #: projects/orage.php:6
 msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Orage fornisce un calendario che si integra perfettamente nell'ambiente Xfce. È altamente configurabile e supporta le notifiche basate sulle date. Notifica l'utente con finestre a comparsa e allarmi sonori. DAtoc he si tratta di una applicazionedi utilità quotidiana, viene avviata automaticamente come demone e vi si può accedere utilizzando il plugin dell'orologio di Orage per il pannello."
 
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
@@ -1477,19 +1478,19 @@ msgstr ""
 
 #: projects/orage.php:23
 msgid "Orage source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Orage su git.xfce.org"
 
 #: projects/orage.php:26
 msgid "Bugs reported against Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a orage"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:1
 msgid "What is the Application Finder?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il ricercatore di applicazioni?"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:6
 msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
-msgstr ""
+msgstr "Si tratta di un programma per ricercare le applicazioni per l'ambiente Xfce. È un utile programma che permette di trovare le applicazioni installate nel sistema per poi avviarle. Fornisce un modo semplice di navigazione da tastiera e può essere utilizzato come sostituto per xfrun4."
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:26
 msgid "Xfce4 Appfinder source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente del ricercatore di applicazioni di Xfce su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Appfinder"
@@ -1505,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-session.php:1
 msgid "What is the Session Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il gestore della sessione?"
 
 #: projects/xfce4-session.php:6
 msgid "The session manager allows the user to save sessions and restore them after login. It is capable of saving several different sessions. It also provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore della sessione permette all'utente di salvare la sessione e di ripristinarla all'avvio. È in grado di salvare una o più sessioni. Fornisce anche un modo semplice per uscire, riavviare, spegnere, ibernare o sospendere il proprio computer."
 
 #: projects/xfce4-session.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Session releases"
@@ -1517,23 +1518,23 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-session.php:23
 msgid "Xfce4 Session source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente del gestore della sessione su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-session.php:26
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Session"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a xfce4-session"
 
 #: projects/xfburn.php:1
 msgid "What is Xfburn?"
-msgstr "Vad är Xfburn?"
+msgstr "Cos'è Xfburn?"
 
 #: projects/xfburn.php:6
 msgid "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn personal compositions of data to either CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn è un'interfaccia di masterizzazione CD/DVD basata sulle librerie <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a>. Può cancellare CD/DVD(-RW)s, masterizzare e creare immagini ISO, audio CD e masterizzare composizioni personali di dati su CD o su DVD."
 
 #: projects/xfburn.php:21
 msgid "More on Xfburn"
-msgstr "Mer om Xfburn"
+msgstr "Maggiori informazioni su xfburn"
 
 #: projects/xfburn.php:24
 msgid "Download the source tarballs of Xfburn releases"
@@ -1541,27 +1542,27 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfburn.php:27
 msgid "Xfburn source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Xfburn su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfburn.php:30
 msgid "Bugs reported against Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a Xfburn"
 
 #: projects/nav.php:7
 msgid "Xfce Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Goodi di Xfce"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:1
 msgid "What is the mixer?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il mixer?"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:6
 msgid "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone mixer application."
-msgstr ""
+msgstr "Il Mixer è un'applicazione che controlla il volume sonore dell'ambiente grafico Xfce. Fornisce un plugin di controllo del volume per il pannello e un'applicazione indipendente."
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:10
 msgid "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-msgstr ""
+msgstr "Supporta tutti i sistemi audio compatibili con il progetto <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a>."
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
@@ -1569,96 +1570,96 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:28
 msgid "Xfce4 Mixer source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente del mixer di Xfce4 su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:31
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a xfce4-mixer"
 
 #: projects/index.php:8
 #: projects/index.php:108
 msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+msgstr "Applicazioni"
 
 #: projects/index.php:13
 msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto Xfce è composto da diversi progetti separati per ogni parte del desktop. Ogni progetto ha una propria pagina che fornisce informazioni più dettagliate."
 
 #: projects/index.php:22
 msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce il posizionamento sullo schermo delle finestre delle applicazioni, fornisce le decorazioni delle finestre e gestisce gli sapzi di lavoro o scrivanie virtuali."
 
 #: projects/index.php:29
 msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello è una barra che permette di avere sempre a disposizione gli avviatori dei programmi, i menu del pannello, un selettore di scrivanie e molto altro."
 
 #: projects/index.php:40
 msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
+msgstr "Questa programma imposta l'immagine di sfondo e fornisce un menu della finestra di root, le icone della scrivania, le icone minimizzate e un elenco delle finestre."
 
 #: projects/index.php:47
 msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore della sessione controlla tutti gli aspetti dell'avvio e dello spegnimento della sessione dell'utente."
 
 #: projects/index.php:56
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Inställningshanterare"
+msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
 #: projects/index.php:58
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di configurare ogni aspetto del proprio ambiente grafico."
 
 #: projects/index.php:63
 msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr "Verktyg och skript"
+msgstr "Utilità e script"
 
 #: projects/index.php:65
 msgid "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a dialog for launching applications and several important scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Utilità e script essenziali. Forniscono una finestra per i ringraziamenti e per la licenza, una finestra per avviare le applicazioni e vari script importanti."
 
 #: projects/index.php:74
 msgid "Xfce Libraries"
-msgstr "Xfce-bibliotek"
+msgstr "Librerie di Xfce"
 
 #: projects/index.php:76
 msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Forniscono delle funzioni e dei widget che rendono più semplice lo sviluppo delle applicazioni."
 
 #: projects/index.php:83
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
+msgstr "Un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
 
 #: projects/index.php:92
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Filhanteraren Thunar"
+msgstr "Gestore di file Thunar "
 
 #: projects/index.php:94
 msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar è un moderno gestore di file per l'ambiente grafico Xfce. Thunar è stato progettato fin dall'inizio per essere veloce e facile da usare."
 
 #: projects/index.php:99
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Programlista"
+msgstr "Ricercatore di applicazioni"
 
 #: projects/index.php:101
 msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di cercare, avviare e trovare informazioni relative alle applicazioni installate nel sistema."
 
 #: projects/index.php:112
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Webbläsare"
+msgstr "Browser web"
 
 #: projects/index.php:114
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Midori è un browser web leggero"
 
 #: projects/index.php:119
 msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "Terminale"
 
 #: projects/index.php:121
 msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal è un moderno emulatore di terminale per l'ambiente Unix/Linux e, in primo luogo, per Xfce."
 
 #: projects/index.php:130
 msgid "Xfburn"
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr "Xfburn"
 
 #: projects/index.php:132
 msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn è un'applicazioneper creare e masterizzare CD e DVD."
 
 #: projects/index.php:137
 msgid "Orage"
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "Orage"
 
 #: projects/index.php:139
 msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Un semplice calendario con promemoria."
 
 #: projects/index.php:148
 msgid "Mixer"
@@ -1682,19 +1683,19 @@ msgstr "Mixer"
 
 #: projects/index.php:150
 msgid "Allows you to change the volume of the different audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di modificare il volume delle tracce audio"
 
 #: projects/index.php:155
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildvisare"
+msgstr "Visualizzatore di immagini"
 
 #: projects/index.php:157
 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto è un visualizzatore di immagini leggero."
 
 #: projects/thunar.php:1
 msgid "What is the Thunar File Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il gestore di file Thunar?"
 
 #: projects/thunar.php:6
 msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
@@ -1710,15 +1711,15 @@ msgstr ""
 
 #: projects/thunar.php:30
 msgid "Thunar source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Thunar su git.xfce.org"
 
 #: projects/thunar.php:33
 msgid "Bugs reported against Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a Thunar"
 
 #: projects/thunar.php:36
 msgid "Homepage"
-msgstr "Webbsida"
+msgstr "Pagina iniziale"
 
 #: projects/thunar.php:39
 #: community/nav.php:9
@@ -1727,11 +1728,11 @@ msgstr "Wiki"
 
 #: projects/terminal.php:1
 msgid "What is Terminal?"
-msgstr "Vad är Terminal?"
+msgstr "Cos'è Terminal?"
 
 #: projects/terminal.php:6
 msgid "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Terminal è un moderno e leggero emulatore di terminale per l'ambiente Xfce con il supporto alle schede e alle finestre multiple. Offre la possibilità di personalizzare diversi aspetti quali le scorciatoie, l'aspetto, il colore e molto altro."
 
 #: projects/terminal.php:22
 msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
@@ -1739,19 +1740,19 @@ msgstr ""
 
 #: projects/terminal.php:25
 msgid "Terminal source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Terminal su git.xfce.org"
 
 #: projects/terminal.php:28
 msgid "Bugs reported against Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a Terminal"
 
 #: projects/xfce-utils.php:1
 msgid "What are the utilities and scripts?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa sono le utilità e gli script?"
 
 #: projects/xfce-utils.php:6
 msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr ""
+msgstr "Le utilità e gli script forniscono una finestra delle informazioni per Xfce, un avviatore di applicazioni e vari script utilizzati anche da altri componenti di Xfce quali il pannello e il menu della scrivania."
 
 #: projects/xfce-utils.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
@@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce-utils.php:26
 msgid "Xfce utils source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di xfce-utils su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce-utils.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfce Utils"
@@ -1767,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 
 #: projects/libxfce4.php:1
 msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa sono libxfce4util e libxfce4ui?"
 
 #: projects/libxfce4.php:6
 msgid "The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. They are two libraries which provide non-graphical helper functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions for settings management."
-msgstr ""
+msgstr "Le librerie principali forniscono le funzionalità comuni dell'ambiente Xfce. Ci sono due librerie le quali provvedono alle funzioni d'aiuto non-grafico, widget, funzioni agevolate per l'utenza ad interfaccia grafica e funzioni per il gestore delle impostazioni."
 
 #: projects/libxfce4.php:12
 msgid ": basic utilities."
@@ -1787,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 
 #: projects/libxfce4.php:35
 msgid "Libxfce4util source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di libxfce4util su git.xfce.org"
 
 #: projects/libxfce4.php:38
 msgid "Bugs reported against Libxfce4util"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a libxfce4util"
 
 #: projects/libxfce4.php:46
 msgid "Download the source tarballs of Libxfce4ui releases"
@@ -1799,27 +1800,27 @@ msgstr ""
 
 #: projects/libxfce4.php:49
 msgid "Libxfce4ui source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di libxfce4ui su git.xfce.org"
 
 #: projects/libxfce4.php:52
 msgid "Bugs reported against Libxfce4ui"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a libxfce4ui"
 
 #: projects/xfwm4.php:1
 msgid "What is Xfwm4?"
-msgstr "Vad är Xfwm4?"
+msgstr "Cos'è Xfwm4"
 
 #: projects/xfwm4.php:6
 msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr ""
+msgstr "  Il gestore delle finestre di Xce si occupa del posizionamento delle finestre delle applicazioni sullo schermo, fornisce le decorazioni delle finestre, gestisce gli spazi di lavoro o scrivanie virtuali e supporta nativamente le modalità a più schermi."
 
 #: projects/xfwm4.php:10
 msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce un proprio gestore della composizione (dalla estensione X.Org Composite) per la trasparenza e le ombre. Il gestore delle finestre di Xfce include anche un editor per le scorciatoie da tastiera di comandi specifici e per le operazioni di base di manipolazione delle finestre, e fornisce una schermata delle preferenze per le opzioni avanzate."
 
 #: projects/xfwm4.php:21
 msgid "Uselful links"
-msgstr "Användbara länkar"
+msgstr "Collegamenti utili"
 
 #: projects/xfwm4.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfwm4 releases"
@@ -1827,31 +1828,31 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfwm4.php:28
 msgid "Xfwm4 source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di xfwm4 su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfwm4.php:31
 msgid "Bugs reported against Xfwm4"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a xfwm4"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:1
 msgid "What is the Xfce panel?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il pannello di Xfce?"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:6
 msgid "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Un pannello è una barra che può contenere diversi elementi come gli avviatori dei programmi, l'elenco delle finestre, l'orologio, l'area di notifica, il menu delle applicazioni ecc..."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:10
 msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize them by adding/removing items, choosing their position and size, setting background images or transparency levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello di Xfce supporta più pannelli, permettendo di impostare diverse opzioni relative alla posizione, all'aspetto, alla trasparenza e al comportamento. "
 
 #: projects/xfce4-panel.php:14
 msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello viene fornito con un certo numero di plugin ma è anche possibile installarne altri forniti da terze parti. La maggior parte di questi plugin sono disponibili tramite il progetto Goodies di Xfce."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:30
 msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin del pannello dalla pagina del progetto Goodies"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:33
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Panel releases"
@@ -1859,19 +1860,19 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-panel.php:36
 msgid "Xfce4 Panel source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente del pannello di Xfce su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:39
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a xfce4-panel"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:1
 msgid "What is the Settings Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è il gestore delle impostazioni?"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:6
 msgid "The settings manager allows you to customize your desktop environment in an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore delle impostazioni consente di personalizzare l'ambiente grafico in modo semplice e intuitivo. Si possono impostare le preferenze per dispositivi quali il mouse, la tastiera e lo schermo ma anche tematizzare le finestre, i widget e le icone, impostare le applicazioni preferite, gestire la sessione ecc..."
 
 #: projects/xfce4-settings.php:26
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
@@ -1879,23 +1880,23 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-settings.php:29
 msgid "Xfce4 Settings source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente del gestore del gestore delle impostazioni su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:32
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a xfce4-settings"
 
 #: projects/xfdesktop.php:1
 msgid "What is Xfdesktop?"
-msgstr "Vad är Xfdesktop?"
+msgstr "Cos'è Xfdesktop?"
 
 #: projects/xfdesktop.php:6
 msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore della scrivania imposta l'immagine di sfondo, fornisce un menu apribile con il tasto destro del mouse per lanciare le applicazioni e può opzionalmente mostrare i file (e gli avviatori delle applicazioni) o le finestre iconizzate.Fornisce anche la possibilità di inserire dei gradienti nello sfondo, di modificare la saturazione dell'immagine di sfondo e il supporto a più schermi e a xinerama."
 
 #: projects/xfdesktop.php:11
 msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
+msgstr "Autore"
 
 #: projects/xfdesktop.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfdesktop releases"
@@ -1903,19 +1904,19 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfdesktop.php:26
 msgid "Xfdesktop source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Xfdesktop su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfdesktop.php:29
 msgid "Bugs reported against Xfdesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a Xfdesktop"
 
 #: projects/xfconf.php:1
 msgid "What is Xfconf?"
-msgstr ""
+msgstr "COs è Xfconf?"
 
 #: projects/xfconf.php:6
 msgid "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf è un semplice sistema client-server di gestione delle configurazioni."
 
 #: projects/xfconf.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
@@ -1923,25 +1924,25 @@ msgstr ""
 
 #: projects/xfconf.php:24
 msgid "Xfconf source code on git.xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "Codice sorgente di Xfconf su git.xfce.org"
 
 #: projects/xfconf.php:27
 msgid "Bugs reported against Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bug relativi a Xfconf"
 
 #: getinvolved/nav.php:6
 #: getinvolved/index.php:17
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
-msgstr "Översättning"
+msgstr "Traduzione"
 
 #: getinvolved/nav.php:13
 msgid "Report a bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
+msgstr "Segnalare un problema"
 
 #: getinvolved/nav.php:14
 msgid "Translations"
-msgstr "Översättningar"
+msgstr "Traduzioni"
 
 #: getinvolved/nav.php:15
 msgid "Buildbot"
@@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
@@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Sviluppo"
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
@@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "Promozione"
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
@@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazione di bug e testing"
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
@@ -1998,17 +1999,17 @@ msgstr ""
 #: getinvolved/translation.php:6
 #: getinvolved/translation.php:22
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Komma igång"
+msgstr "Per iniziare"
 
 #: getinvolved/translation.php:7
 #: getinvolved/translation.php:45
 msgid "Team Work"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro di gruppo"
 
 #: getinvolved/translation.php:8
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Transifex Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di Transifex"
 
 #: getinvolved/translation.php:15
 msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
@@ -2016,15 +2017,15 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:19
 msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr ""
+msgstr "Dato che stiamo cercando di tradurre Xfce nel maggior numero di lingue possibile, siamo sempre alla ricerca di nuovi collaboratori per quanto riguarda le traduzioni. Se si è interessati, leggere la seguente sezione <em>come iniziare</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:25
 msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr ""
+msgstr "Prima di partecipare alla traduzione, è necessario completare i passi successivi. <em>TUTTI</em> questi passi sono necessari:"
 
 #: getinvolved/translation.php:29
 msgid "First go to the <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr ""
+msgstr "Andare nella <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/register/\">pagina di registrazione</a> e creare un nuovo profilo. Dopo aver premuto il pulsante <em>Registra</em>, verrà inviata una mail di conferma del proprio account, prima di poter effettuare l'accesso."
 
 #: getinvolved/translation.php:30
 msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"http://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:33
 msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Aspettare pazientemente. Se ci volesse troppo tempo, lasciare un messaggio sulla lista di discussione delle traduzioni."
 
 #: getinvolved/translation.php:38
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
@@ -2056,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:52
 msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr ""
+msgstr "L'intestazione del file PO contiene il campo "Last-Translator"  Per esempio questa è la traduzione in francese di xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:56
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
@@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:65
 msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+msgstr "Statistiche"
 
 #: getinvolved/translation.php:67
 msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"http://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"http://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:70
 msgid "Downloading Translations"
-msgstr "Hämta översättningar"
+msgstr "Scaricare le traduzioni"
 
 #: getinvolved/translation.php:73
 msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
@@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:76
 msgid "Uploading Translations"
-msgstr "Skicka upp översättningar"
+msgstr "Inviare le traduzioni"
 
 #: getinvolved/translation.php:79
 msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
@@ -2101,21 +2102,21 @@ msgstr ""
 #: frontpage.php:22
 #, php-format
 msgid "Download the latest %s release"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica l'ultima versione %s"
 
 #: frontpage.php:23
 #, php-format
 msgid "Release notes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Note di rilascio per %s"
 
 #: frontpage.php:24
 msgid "Visual tour of Xfce 4.8"
-msgstr ""
+msgstr "Tour visuale di Xfce 4.8"
 
 #: footer.php:5
 #, php-format
 msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">gruppo di sviluppo di Xfce</a>. Questa pagina è stata modificata l'ultima volta il %s."
 
 #: community/nav.php:7
 msgid "Forum"
@@ -2123,21 +2124,21 @@ msgstr "Forum"
 
 #: community/nav.php:8
 msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
+msgstr "Blog"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciamento bug"
 
 #: community/index.php:6
 #: community/index.php:19
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: community/index.php:7
 #: community/index.php:25
 msgid "Mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di discussione"
 
 #: community/index.php:8
 #: community/index.php:112
@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr "Forum"
 #: community/index.php:9
 #: community/index.php:118
 msgid "Identi.ca Xfce group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo Xfce su Identi.ca"
 
 #: community/index.php:16
 msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
@@ -2159,63 +2160,63 @@ msgstr ""
 
 #: community/index.php:28
 msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Per poetr partecipare a queste liste di discussione, occorre prima iscriversi."
 
 #: community/index.php:33
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Descrizione"
 
 #: community/index.php:38
 msgid "Discussion list for users of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Lista di discussione per gli utenti di Xfce."
 
 #: community/index.php:42
 msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
-msgstr ""
+msgstr "Annunci riguardanti le nuove versioni di Xfce e i progetti ad esso legati."
 
 #: community/index.php:46
 msgid "This mailing list is used as a point of contact for people interested in promoting Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Questa lista rappresenta un punto di incontro per le persone interessate alla promozione di Xfce."
 
 #: community/index.php:50
 msgid "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "Lista dedicata al coordinamento delle traduzioni di Xfce nelle varie lingue. Vedere anche la pagina delle <a href=\"/getinvolved/translate\">traduzioni</a>."
 
 #: community/index.php:54
 msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Coordinamento della traduzione in tedesco di Xfce."
 
 #: community/index.php:57
 msgid "A mailing list for developers of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista di discussione per gli sviluppatori di Xfce."
 
 #: community/index.php:61
 msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-msgstr ""
+msgstr "Per essere notificati sulle modifiche applicate a GIT (inclusi il progetto \"Goodies\" e gli altri moduli)."
 
 #: community/index.php:65
 msgid "Xfce Goodies development discussion."
-msgstr ""
+msgstr "Discussioni relative allo sviluppo dei \"Goodies\" di Xfce."
 
 #: community/index.php:69
 msgid "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed in the <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Discussioni relative ai problemi presenti nei prodotti di Xfce. E' possibile segnalare e discutere un problema nel <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">tracker dei bug</a>."
 
 #: community/index.php:73
 msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
-msgstr ""
+msgstr "La lista di discussione dedicata allo sviluppo del gestore di file Thunar"
 
 #: community/index.php:77
 msgid "Search the mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca nelle liste di discussione"
 
 #: community/index.php:86
 msgid "No results found in mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun risultato trovato nelle liste di discussione"
 
 #: community/index.php:115
 msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
@@ -2230,45 +2231,45 @@ msgstr ""
 #: download/building.php:9
 #: download/building.php:214
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione"
 
 #: download/nav.php:8
 #: download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
-msgstr "Ändringsloggar"
+msgstr "Elenco dei cambiamenti"
 
 #: download/nav.php:9
 #: download/distros.php:1
 msgid "Distributions"
-msgstr "Distributioner"
+msgstr "Distribuzioni"
 
 #: download/nav.php:12
 msgid "Browse GIT repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Sfoglia i repository GIT"
 
 #: download/nav.php:13
 msgid "Xfce goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Goodies di Xfce"
 
 #: download/building.php:6
 #: download/building.php:20
 msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Versione"
 
 #: download/building.php:7
 #: download/building.php:29
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente"
 
 #: download/building.php:8
 #: download/building.php:90
 msgid "Dependencies"
-msgstr "Beroenden"
+msgstr "Dipendenze"
 
 #: download/building.php:10
 #: download/building.php:257
 msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Aiuto"
 
 #: download/building.php:17
 msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:26
 msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
-msgstr ""
+msgstr "L'ultimo rilascio disponibile è raggiungibile nella <a href=\"/download\">pagina di download</a>. È anche possibile compilare dal repository del codice sorgente se si ha sufficiente esperienza; maggiori dettagli su quest'ultima possibilità verranno forniti in seguito."
 
 #: download/building.php:31
 msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
@@ -2292,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:38
 msgid "Released packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti rilasciati"
 
 #: download/building.php:40
 msgid "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the download locations."
-msgstr ""
+msgstr "I pacchetti di Xfce hanno due tipi di rilasci. Fare clic sui collegamentiper aprire le posizioni di scaricamento."
 
 #: download/building.php:44
 msgid "Collection releases of the core modules"
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 #: download/index.php:9
 #: download/index.php:33
 msgid "Individual releases"
-msgstr ""
+msgstr "Rilasci individuali"
 
 #: download/building.php:56
 msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:61
 msgid "From the code repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dal repository del codice"
 
 #: download/building.php:63
 msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. It you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
@@ -2346,11 +2347,11 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:92
 msgid "Build requirements"
-msgstr "Byggkrav"
+msgstr "Richieste di compilazione"
 
 #: download/building.php:94
 msgid "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install those packages. Additional packages are required too for some modules, but we'll get to that later."
-msgstr ""
+msgstr "Prima di inizre la compilazione, sono necessari alcuni pacchetti per compilare Xfce. Usare il gestore di pacchetti della propria distribuzione per installarli. Sono anche richiesti alcuni pacchetti addizionali per certi moduli, ma se ne riparlerà nel dettaglio in seguito."
 
 #: download/building.php:98
 msgid "A working GNU toolchain"
@@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:101
 msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8 richiede Gtk+ 2.14 e Glib 2.20"
 
 #: download/building.php:102
 msgid "Xfce 4.6 requires Gtk+ 2.10 and Glib 2.12"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 richiede Gtk+ 2.10 e Glib 2.12"
 
 #: download/building.php:106
 msgid "Coffee"
@@ -2374,27 +2375,27 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:110
 msgid "Xfce's dependency chain"
-msgstr ""
+msgstr "Catena delle dipendenze di Xfce"
 
 #: download/building.php:112
 msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "I pacchetti di Xfce devono essere compilati in un ordine ben preciso. Se non lo si segue, le opzioni di compilazione potrebbero non essere disponibili o l'esecuzione del comando \"configure\" potrebbe interrmpersi a causa delle dipendenze mancanti."
 
 #: download/building.php:116
 msgid "only required if you build from GIT"
-msgstr ""
+msgstr "richiesto solo se si compila da GIT"
 
 #: download/building.php:119
 msgid "new in 4.8"
-msgstr ""
+msgstr "Novità della versione 4.8"
 
 #: download/building.php:119
 msgid "deprecated since 4.8"
-msgstr ""
+msgstr "scartati dalla versione 4.8"
 
 #: download/building.php:126
 msgid "Package specific dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenze specifiche del pacchetto"
 
 #: download/building.php:128
 msgid "Some core packages in Xfce have addition or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
@@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:215
 msgid "Installation location and variables"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione di installazione e variabili"
 
 #: download/building.php:217
 msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will referrer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:236
 msgid "Compiling and installing"
-msgstr ""
+msgstr "Compilazione e installazione"
 
 #: download/building.php:238
 msgid "Next step is compiling the various packages following the dependency chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before going on. Inside each package directory you should run the following command:"
@@ -2438,15 +2439,15 @@ msgstr ""
 
 #: download/building.php:263
 msgid "Have fun building Xfce!"
-msgstr ""
+msgstr "Buon divertimento nel compilare Xfce!"
 
 #: download/index.php:8
 msgid "Stable release"
-msgstr "Stabil utgåva"
+msgstr "Rilascio stabile"
 
 #: download/index.php:12
 msgid "Preview release"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascio di anteprima"
 
 #: download/index.php:20
 msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
@@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 #: download/index.php:23
 #, php-format
 msgid "Stable release %s"
-msgstr "Stabil utgåva %s"
+msgstr "Rilascio stabile %s"
 
 #: download/index.php:26
 #, php-format
@@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 #: download/index.php:43
 #, php-format
 msgid "Preview release %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascio di anteprima %s"
 
 #: download/index.php:45
 #, php-format
@@ -2478,160 +2479,160 @@ msgstr ""
 
 #: download/requirements.php:1
 msgid "System requirements"
-msgstr "Systemkrav"
+msgstr "Requisiti di sistema"
 
 #: download/requirements.php:5
 #, php-format
 msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-msgstr ""
+msgstr "utti i pacchetti a eccezione di xfce4-dev-tools, dipendono da gtk+ %s e glib %s."
 
 #: download/requirements.php:9
 msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
-msgstr ""
+msgstr "Si raccomanda inoltre di compilare tutti i pacchetti di Xfce provenienti dalla stessa versione di rilascio."
 
 #: download/requirements.php:12
 msgid "Build order"
-msgstr "Byggordning"
+msgstr "Ordine di compilazione"
 
 #: download/requirements.php:24
 msgid "Package dependencies"
-msgstr "Paketberoenden"
+msgstr "Dipendenze del pacchetto"
 
 #: download/requirements.php:27
 msgid "Package"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Pacchetto"
 
 #: download/requirements.php:28
 msgid "Dependency(-ies)"
-msgstr "Beroende(n)"
+msgstr "Dipendenze"
 
 #: download/requirements.php:29
 msgid "Optional Dependency(-ies)"
-msgstr "Valfria beroende(n)"
+msgstr "Dipendenze facoltative"
 
 #: download/requirements.php:113
 msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-msgstr ""
+msgstr "L'albero delle dipendenze per la compilazione è anche disponibile in un <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">file SVG</a>."
 
 #: download/requirements.php:115
 msgid "Recommended packages"
-msgstr "Rekommenderade paket"
+msgstr "Pacchetti raccomandati"
 
 #: download/requirements.php:117
 msgid "support for scalable icons"
-msgstr "stöd för skalbara ikoner"
+msgstr "supporto per le icone scalabili"
 
 #: download/requirements.php:118
 msgid "better support for icon themes"
-msgstr "bättre stöd för ikonteman"
+msgstr "miglior supporto per i temi delle icone"
 
 #: download/requirements.php:120
 msgid "locking the screen"
-msgstr "lås skärmen"
+msgstr "blocco dello schermo"
 
 #: download/distros.php:5
 msgid "Distributions based on Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzioni basate su Xfce"
 
 #: download/distros.php:9
 msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Xfce Spin è un live CD anche installabile che dimostra le potenzialità dell'ambiente Xfce con una serie di applicazioni ad alta produttività."
 
 #: download/distros.php:14
 msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Xubuntu è una distribuzione Linux basata su Ubuntu. A differenza della sorella maggiore, Xubuntu si avvale del più leggereo ambiente grafico Xfce. La distribuzione contiene, dove possibile, solamente le applicazioni GTK+."
 
 #: download/distros.php:19
 msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr ""
+msgstr "Zenwalk è un sistema operativo basato su Slackware. L'obiettivo di Zenwalk è di essere leggera e veloce utilizzando una sola applicazione per compito in combinazione con l'ambiente Xfce. Zenwalk contiene le ultime tecnologie Linux accompagnate da un ambiente di programmazione completo e da librerie che forniscono una piattaforma ideale per i programmatori di applicazioni. L'approccio modulare di Zenwalk fornisce anche un modo semplice per convertire la distribuzione in un moderno server (per esempio LAMP, messaggistica, condivisione di file)."
 
 #: download/distros.php:24
 msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
-msgstr ""
+msgstr "Mythbuntu è un add-on per Ubuntu supportato dalla comunità teso alla configurazione di un sistema individuale MythTV basato su PVR. Può essere utilizzato anche per l'integrazione con una rete MithTV esistente."
 
 #: download/distros.php:29
 msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Element OS è un sistema libero e a codice sorgente aperto per i computer da destinare a home theater, media center e set-top box. Si avvale di una innovativa interfaccia \"attraverso la stanza\", basata su Xfce, progettata per essere connessa alla propria HDTV per un'esperienza digitale e internet nel comfort della propria abitazione. Element è fornita con già installati tutti i programmi necessari per visualizzare qualsiasi contenuto web e per gestire la propria libreria multimediale e gli scaricamenti."
 
 #: download/distros.php:35
 msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
-msgstr ""
+msgstr "Dreamlinux è un sistema Linux modulare e moderno che può essere avviato direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e opzionalmente installato su disco fisso (IDE, SCSI, SATA, PATA e unità USB)."
 
 #: download/distros.php:40
 msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Velocità, prestazioni, stabilità; queste caratterstiche rendono VectorLinux unica nell'affollato mondo delle distribuzioni Linux. I creatori di VectorLinux avevano un singolo credo: semplicità, leggerezza e libertà dell'utente nella scelta del proprio sistema operativo. Quello che si è creato ed evoluto da questo concetto è il miglior piccolo sistema operativo disponibile."
 
 #: download/distros.php:45
 msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr ""
+msgstr "Wolvix è una distribuzione GNU/Linux basata su Slackware orientata all'utilizzo desktop. Fornisce l'ambiente grafico Xfce e una ricca selezione di applicazioni per grafica, sviluppo, multimedia, rete e ufficio. È principalmente pernsata per un utilizzo casalingo e punta a fornire il giusto equilibrio tra le operazioni di tutti i giorni, la creatività, il lavoro e il divertimento."
 
 #: download/distros.php:50
 msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Kate OS è una distribuzione GNU/Linux Polacca. È una distribuzione binaria che contiene Xfce come ambiente grafico predefinito."
 
 #: download/distros.php:55
 msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr ""
+msgstr "Salix è una distribuzione Linux semplice, veloce e di facile utilizzo basata su Slackware. Salix è anche del tutto compatibile con Slackware, quindi gli utenti Slackware possono beneficiare dei repository Salix, così che possano avvalersi di una ulteriore fonte di programmi di qualità per la propria distribuzione. Come un bonsai, Salix è piccola, leggera e il frutto di cure infinite."
 
 #: download/distros.php:58
 msgid "Xfce Live-CD distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzioni Xfce su Live-CD"
 
 #: download/distros.php:62
 msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
-msgstr ""
+msgstr "SAM Linux Desktop è un live-CD che contiene un sistema operativo Linux completo. Non è necessario installarla su disco fisso, funziona esclusivamente dall'unità CD e dalla memoria RAM."
 
 #: download/distros.php:67
 msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr ""
+msgstr "PureOSlight è un live-CD basato su Debian (Debian testing) per gli utenti di lingua francese. È realizzata con script Linux-live di Tomas Matejicek (Slax)."
 
 #: download/distros.php:70
 msgid "General distributions with a good Xfce support"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzioni generali con un buon supporto a Xfce"
 
 #: download/distros.php:74
 msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
-msgstr ""
+msgstr "Debian è una delle distribuzioni binarie più famose, utilizzata come base da molte altre distribuzioni. È nota per la sua stabilità, per le sue prestazioni e per l'ampia gamma di applicazioni disponibili. Il <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">gruppo Xfce di Debian</a> si occupa di integrare Xfce in Debian per fornire una convincente esperienza all'utente."
 
 #: download/distros.php:79
 msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux è un sistema operativo per il proprio computer: semplice da provare, semplice da installare e semplice da utilizzare. Xfce è naturalmente disponibile, semplice da installare e da configurare."
 
 #: download/distros.php:84
 msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSUSE è un sistema operativo libero e basato su Linux per il proprio PC, portatile o server. È possibile navigare il web, gestire le proprie email e le proprie fotografie, compiere lavoro d'ufficio, riprodurre video, musica e divertirsi!"
 
 #: download/distros.php:89
 msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
-msgstr ""
+msgstr "Arch Linux è una distribuzione GNU/Linux agile, leggera e di tipo UNIX. Arch Linux richiede una certa conoscenza della sua configurazione  e dei sistemi di tipo UNIX."
 
 #: download/distros.php:94
 msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr ""
+msgstr "Il rilascio ufficiale di Slackware Linux è un sistema operativo Linux avanzato, progettato con il duplice scopo di semplicità di utilizzo e stabilità come priorità principali. Slackware fornisce all'utente il meglio includendo le ultime versioni dei programmi più popolari ma mantenendo comunque un certo senso di tradizione nel fornire semplicità e facilità di utilizzo a fianco di flessibilità e potenza."
 
 #: download/distros.php:99
 msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo è un \"sapore\" particolare di Linux che può essere personalizzato e ottimizzato automaticamente per qualsiasi applicazione o necessità. Prestazioni estreme, configurabilità e una comunità di utenti e sviluppatori di tutto rispetto sono le principali peculiarità dell'esperienza Gentoo. Gentoo è fornita con gli ultimi rilasci di Xfce e permette all'utente di integrarli in un ambiente molto performante."
 
 #: download/distros.php:104
 msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr ""
+msgstr "Lunar Linux è una distribuzione basata su sorgente. Anche se Lunar non fornisce nativamente alcun sistema grafico, offre comunque un eccellente supporto a Xfce, soprattutto per il fatto che un paio di suoi sviluppatori sono anche sviluppatori di Xfce. Inoltre, fatto da non sottovalutare, tutti i server di Xfce funzionano con Lunar Linux!"
 
 #: download/distros.php:109
 msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-msgstr ""
+msgstr "Il progetto OpenBSD produce un sistema operativo di tipo UNIX LIBERO, multipiattaforma e basato su 4.4BSD. Gli sforzi si concentrano su portabilità, standardizzazione, precisione, sicurezza attiva e cifratura integrata. OpenBSD supporta l'emulazione binaria della maggior parte dei programmi per SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS e HP-UX."
 
 #: download/changelogs/index.php:33
 msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
+msgstr "Le note di rilascio di Xfce sono specifiche di ogni versione. Selezionare la propria versione dall'elenco sguente per visualizzare i cambiamenti introdotti dal rilascio."
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.8 released"
-msgstr "Xfce 4.8 har släppts"
+msgstr "Rilasciato Xfce 4.8"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
+msgstr "Oggi, dopo quasi due anni di lavoro, il gruppo di Xfce ha il piacere di annunciare l'atteso rilascio di Xfce 4.8, la nuova versione stabile che sostituisce Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:16
 msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
@@ -2643,11 +2644,11 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:18
 msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
+msgstr "Con Xfce4.8 l'utente sarà in grado di sfogliare le condivisioni remote utilizzando un'ampia varietà di protocolli (SFTP, SMB, FTP e molti altri). Le moltitudine di finestre è stata ridotta unendo tutti le finestre di avanzamento delle operazioni sui file in una singola."
 
 #: news-array.php:19
 msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improvingpositioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Le applicazioni per il pannello sono state riscritte, migliorandone il posizionamento, la tarsparenza, gli elementi e la gestione degli avviatori, Viene anche introdotto un nuovo plugin del menu per visualizzare le cartelle. L'infrastruttura dei plugin rimane compatibile con i plugin della versione 4.6."
 
 #: news-array.php:20
 msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated be more functional."
@@ -2659,15 +2660,15 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:22
 msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
+msgstr "C'è molto altro da scoprire e speriamo che molti di voi provino Xfce 4.8. È disponibile un breve tour online su"
 
 #: news-array.php:23
 msgid "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> e <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
 
 #: news-array.php:24
 msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
-msgstr ""
+msgstr "Un sommario dei cambiamenti dalla versione di anteprima 4.8pre3 è disponibile al seguente indirizzo (comprende anche i cambiamenti introdotti in tutti i rilasci precedenti):"
 
 #: news-array.php:25
 msgid "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0</a>"
@@ -2683,15 +2684,15 @@ msgstr "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xf
 
 #: news-array.php:28
 msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
+msgstr "Il 2011 è appena iniziato e stiamo già pensando al futuro. Il programma per la 4.10 verrà steso molto presto e probabilmente saremo in grado di trasformare Xfce in una organizzazione non-profit al FOSDEM di quest'anno!"
 
 #: news-array.php:29
 msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
+msgstr "Ma fino a quel momento ci auguriamo che possiate godere di questo nuovo rilascio e che vi uniate a noi nei festeggiamenti. Grazie a tutti coloro che hanno contribuito, segnalando bug, traducendo o pacchettizzando."
 
 #: news-array.php:30
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
-msgstr ""
+msgstr "I migliori saluti, <br />Il gruppo di sviluppo di Xfce"
 
 #: news-array.php:38
 msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
@@ -2699,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:39
 msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
+msgstr "Con Natale e il nuovo anno tra il rilascio 4.8pre2 e 4.8pre3 non deve stupire il fatto che per la maggior parte dei componenti sono stati corretti solo piccoli problemi."
 
 #: news-array.php:40
 msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
@@ -2719,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
 msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.8pre3 porta con sè molti aggiornamenti delle traduzioni, come è possibile vedere nell'elenco delle modifiche."
 
 #: news-array.php:45
 msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
@@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:64
 msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie alla meravigliosa piattaforma per le traduzioni Transifex, i gruppi di traduzione sono stati in grado di aggiornare le traduzioni con un ritmo notevole. Anche loro si meritno i ringraziamenti."
 
 #: news-array.php:71
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -2771,17 +2772,17 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:81
 msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
+msgstr "grazie ai traduttori, diverse traduzioni sono state migliorate e completate dal rilascio 4.6.0."
 
 #: news-array.php:88
 msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
+msgstr "Dopo più di due anni di sviluppo, Xfce 4.6.0 è stata rilasciata"
 
 #: news-array.php:89
 msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 fornisce un nuovo backend di configurazione, un nuovo gestore delle impostazioni, un nuovo mixer del suono e altri importanti miglioramenti al gestore della sessione nonché agli altri componenti principali di Xfce. Un elenco dei cambiamenti dall'ultima release candidate è raggiungibile a questa pagina"
 
 #: news-array.php:90
 msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
-msgstr "En visuell översikt av Xfce 4.6 finns tillgänglig <a href=\"/about/tour46\">här</a>."
+msgstr "Un'anteprima visuale di Xfce 4.6 è disponibile <a href=\"/about/tour46\">qui</a>."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list