[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 15 21:06:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to baf7fb56eb28da17641b54f8631ae32170581962 (commit)
       from c056919ef40e5af7e5a1de16fecf78f9e01ee942 (commit)

commit baf7fb56eb28da17641b54f8631ae32170581962
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Sat Jan 15 21:04:08 2011 +0100

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 266 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po |  700 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 386 insertions(+), 314 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index fb88fe6..f407c7d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,136 +2,146 @@
 # Traducerea în limba română pentru pachetul xfce4-settings.
 # Copyright (C) 2009 THE xfce4-settings' COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2009.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2009, 2011.
 #: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:17+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_fil de accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr ""
+msgstr "Timp _de accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Întâr_ziere la acceptare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accesibilitate"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste fără repetiție"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați accesibilitatea pentru tastatură și maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Dezactivează tastele persistente dacă se apasă două taste concomitent"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Întârzie_re la apăsarea tastei:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Tastatură"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Viteză maximă:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulare de maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de _repetare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste lente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste persistente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă între apăsările de taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă "
+"apăsare a unei taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Viteza maximă a cursorului de maus după accelerare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul în care se poate atinge viteza maximă a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "Durata, în milisecunde, între mișcări repetate ale cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima "
+"mișcare repetată a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
+"Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să "
+"fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra "
+"evenimentul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
+"Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție "
+"impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează taste _fără repetiție"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizează taste persistente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează taste l_ente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
@@ -139,176 +149,192 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor "
+"trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod "
+"obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
+"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor "
+"rămâne active până la următoarea apăsare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
+"La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă "
+"simultan două taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
+"La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul "
+"blocului numeric de pe tastatură"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere la _accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Blochează tastele persistente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează _emularea de maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "msec"
-msgstr ""
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre versiune"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1064
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
+"Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele pe orizontală"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr ""
+msgstr "_DPI specificat:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați aspectul propriului desktop"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr ""
+msgstr "Fon_t implicit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Activează _antialiasul"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activează _evenimentele sonore"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Activează acceleratorii e_ditabili"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
+"Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport "
+"pentru Canberra)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente sonore"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
+"Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită "
+"substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Complet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconițe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid ""
@@ -316,297 +342,313 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
+"La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi "
+"schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul "
+"este selectat în meniu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
+"Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea "
+"mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare "
+"că dă rezultatele cele mai bune"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Meniuri și butoane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Fără"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
+"Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea "
+"mari ori prea mici"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Randare"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un font implicit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr ""
+msgstr "Arată imagini în _meniuri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Arată imagini în _butoane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgstr "Ușor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
+"Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
+"Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea "
+"utilizatorului vor genera evenimente sonore"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr ""
+msgstr "_Stil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordonare su_b-pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr ""
+msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "_Fonturi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconiț_e"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "Manager de opțiuni"
+msgstr "_Opțiuni"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil al barei cu _unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 msgid "BGR"
-msgstr ""
+msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr ""
+msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmare"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează această configurație"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la configurația anterioară"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
+"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
+"restaurată în 10 secunde."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați opțiunile de ecran și monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "R_esolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Re_zoluție:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr ""
+msgstr "_Oglindire:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgstr "R_eîmprospătare:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rotație:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "_Use this output"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizează această ieșire"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Inversată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dreapta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Orizontală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Verticală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:173
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
+"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
+"restaurată în %i secunde."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
+"Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni "
+"inutilizabil."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:655
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1077
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
 msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "Manager de opțiuni"
+msgstr "Opțiuni NVIDIA"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Manager de opțiuni"
+msgstr "Opțiuni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1132
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:267
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
+"Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e "
+"nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
 
 #. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:292
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
 #, c-format
 msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Driverul video nu are suport pentru ieșiri video"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:556
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:580
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
 msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televizor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:584
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
 msgid "Digital display"
-msgstr ""
+msgstr "Display digital"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -614,406 +656,428 @@ msgstr ""
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Necunoscut"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă pentru combinația de taste"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație de taste:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Utilizează _notificarea la pornire"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda nu poate fi nulă."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați comanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere executabile"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripturi Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripturi Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripturi Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripturi shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Com_binații de taste"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Întâr_ziere la clipire:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Definiți combinații de _taste pentru lansarea de programe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Editați opțiunile de tastatură și combinațiile de taste"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatură"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjament de tastatură"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați aranjamentul de tastatură"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul tastaturii"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Viteza de repetiție:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți aranjamentul de tastatură și variantele sale"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Arată clipirea c_ursorului"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
+"Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din "
+"această fereastră ori de serverul X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Specifică dacă să clipească sau nu cursorul textului"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Întârzierea, în milisecunde, între clipirile succesive ale cursorului"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
+"Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este "
+"apăsată continuu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
+"Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni de tastare"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
+"La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Activ_ează repetarea tastelor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Aranjament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Întârzierea _repetării:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Reinițializează"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Utili_zează opțiunile implicite de sistem"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la demonul xfconf. Motiv: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea fereastra cu opțiuni."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Active"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjament"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variantă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:822
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda pentru combinația de taste nu poate fi nulă."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:930
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
+"Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la "
+"opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
+"Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertizare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv activ în fereastră"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUMELE DISPOZITIVULUI"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Implicită"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Button Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine a butoanelor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați aspectul și comportamentul mausului"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea cur_sorului:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "De_vices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispoziti_ve"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Double Click"
-msgstr ""
+msgstr "Dublu-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Tragere și plasare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Opțiuni implicite"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
+"Revino la valorile implicite pentru accelerarea și pragul dispozitivului "
+"selectat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prag:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
+"Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două "
+"clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
+"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa "
+"acțiunea de tragere și plasare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
+"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de "
+"timp înainte să înceapă accelerarea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr ""
+msgstr "Du_rată:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
+"Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va "
+"fi considerat un dublu-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "La activare, rotița de derulare a mausului va derula invers"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Accelerare:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mportament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Distanță:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
-msgstr ""
+msgstr "_Stângaci"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr ""
+msgstr "D_reptaci"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Temă"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Blocat"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Gol"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
 msgid "This property name is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Acest nume de proprietate nu este valid."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 msgstr ""
+"Reinițializarea unei proprietăți va șterge pentru totdeauna opțiunile sale "
+"personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigur doriți să reinițializați proprietatea „%s”?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Numele proprietăților trebuie să înceapă cu caracterul „/”"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul rădăcină (/) nu este un nume valid de proprietate"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
@@ -1021,178 +1085,185 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
+"Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, "
+"„-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr ""
+"Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” "
+"consecutive"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Numele de proprietăți nu se pot termina cu un caracter „/”"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Reinițializează"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 msgstr ""
+"Reinițializarea unui canal va șterge pentru totdeauna opțiunile sale "
+"personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 msgstr ""
+"Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Editor grafic al opțiunilor Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de opțiuni"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați opțiunile stocate de Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
-msgstr ""
+msgstr "Editați proprietatea"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Edit property"
-msgstr ""
+msgstr "Editați proprietatea"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "New property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate nouă"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 msgid "Reset property"
-msgstr ""
+msgstr "Reinițializează proprietatea"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "Șir"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canale Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-a activat tastele persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-au activat tastele lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 msgid "Slow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste fără repetiție"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr ""
+msgstr "Pornește în modul de depanare (nu face fork în fundal)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:355
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de lucru %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastră cu opțiuni de afișat"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizați-vă desktopul"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 msgid "_Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_zentare generală"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1202,17 +1273,13 @@ msgstr "Manager grafic al opțiunilor Xfce 4"
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Manager de opțiuni"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Manager al opțiunilor Xfce 4"
-
 #: ../xfsettingsd/main.c:56
 msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire detaliată"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește demonul xsettings pornit (dacă există)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1220,6 +1287,11 @@ msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Încercați %s --help pentru a vedea lista completă a opțiunilor disponibile.\n"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+#~ msgstr "Manager al opțiunilor Xfce 4"
 
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Manager al opțiunilor Xfce"



More information about the Xfce4-commits mailing list