[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated French (fr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 15 17:54:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a82d9a544e144e2ee4aad451e720e780c60642bd (commit)
       from 4598a5074f2f1869af3566fbb978f4f9b3179bcf (commit)

commit a82d9a544e144e2ee4aad451e720e780c60642bd
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sat Jan 15 17:52:39 2011 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 99%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  304 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 195 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fb81c54..ab2d335 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008.
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2008.
 # Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
@@ -67,11 +67,8 @@ msgstr "Créer/Charger la liste de fonds d'écrans"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier de liste de fonds d'écran \"%s\" n'est pas valide. Voulez-vous "
-"l'écraser ?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier de liste de fonds d'écran \"%s\" n'est pas valide. Voulez-vous l'écraser ?"
 
 #: ../settings/main.c:516
 msgid "Invalid List File"
@@ -192,7 +189,7 @@ msgstr "Ajouter une image à la liste"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
@@ -205,7 +202,7 @@ msgstr "_Luminosité :"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centré"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
@@ -218,7 +215,7 @@ msgstr "Ne pas afficher d'image"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Dégradé horizontal"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Image _list"
@@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "Sa_turation :"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Adapté"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 msgid "Select First Color"
@@ -260,22 +257,19 @@ msgstr "Sélectionner une image unique comme fond d'écran"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur pleine"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "Défini la couleur \"droite\" ou \"basse\" du gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Défini la couleur pleine ou la couleur \"gauche\" ou \"haute\" du gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Défini la couleur pleine ou la couleur \"gauche\" ou \"haute\" du gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
-"Spécifier comment l'image doit être redimensionnée pour s'adapter à l'écran"
+msgstr "Spécifier comment l'image doit être redimensionnée pour s'adapter à l'écran"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
@@ -288,27 +282,27 @@ msgstr "St_yle :"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Étiré"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "Tiled"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaique"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Dégradé vertical"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomé"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 msgid "_None"
@@ -336,16 +330,15 @@ msgstr "<b>Menu listant les fenêtres</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
 msgid "B_utton:"
 msgstr "Bo_uton :"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Contributeur"
+msgstr "Ctrl"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
 msgid "Desktop"
@@ -353,7 +346,7 @@ msgstr "Bureau"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr ""
+msgstr "Icones de fichiers / d'applications"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Icon _size:"
@@ -369,19 +362,15 @@ msgstr "Trans_parence des étiquettes :"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Milieu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr ""
-"Aucune\n"
-"Icônes des applications réduites\n"
-"Icônes des fichiers/lanceurs"
+msgstr "Icones d'applications réduites"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Mo_difier:"
@@ -397,7 +386,7 @@ msgstr "Aucune"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
@@ -409,7 +398,7 @@ msgstr "Afficher les _icônes des applications dans le menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show _application icons in menu"
@@ -432,12 +421,8 @@ msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Afficher les _noms des espaces de travail dans la liste"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Spécifier le niveau de transparence de l'étiquette arrondie derrière la "
-"légende d'une icône"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Spécifier le niveau de transparence de l'étiquette arrondie derrière la légende d'une icône"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -583,20 +568,18 @@ msgstr "Erreur du bureau"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Impossible de créer la liste de fonds d'écrans \"%s\""
+msgstr "Impossible de créer le répertoire du bureau \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Erreur du bureau"
+msgstr ""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr ""
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "Un fichier régulier avec le même nom existe déjà. Veuillez le supprimer ou le renommer."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
@@ -606,9 +589,8 @@ msgstr "Erreur de la corbeille"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
-#, fuzzy
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés n'on pas pû être supprimés."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
@@ -617,13 +599,8 @@ msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Cette option requiert la présence d'un gestionnaire de fichier (comme "
-"Thunar)."
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d'un gestionnaire de fichiers (comme Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
@@ -653,12 +630,8 @@ msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Ouvrir avec \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer \"exo-desktop-item-edit\", qui est nécessaire à la "
-"création et l'édition de lanceurs et de liens sur le bureau."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Impossible de lancer \"exo-desktop-item-edit\", qui est nécessaire à la création et l'édition de lanceurs et de liens sur le bureau."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
 msgid "_Open all"
@@ -727,179 +700,149 @@ msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
-#, fuzzy
 msgid "Load Error"
-msgstr "Erreur lors du lancement"
+msgstr "Erreur de chargement"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Impossible de créer la liste de fonds d'écrans \"%s\""
+msgstr "Impossible de charger le répertoire du bureau"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Aujourd'hui à %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Hier à %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A à %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%X à %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "(inconnu)"
+msgstr "Inconnu"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
-#, fuzzy
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le répertoire n'a pu être ouvert"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
-#, fuzzy
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Erreur d'exécution"
+msgstr "Erreur pour renommer"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
-#, fuzzy
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le fichier n'a pu être renommé"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Erreur à la création"
+msgstr "Erreur pour supprimer"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
-#, fuzzy
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "L'application associée n'a pas pu être trouvée ou lancée."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pu être supprimés"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
-#, fuzzy
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pu être déplacer dans la corbeille"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Cette option requiert la présence d'un gestionnaire de fichier (comme "
-"Thunar)."
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Cette fonctionnalité requiert la présence d'un service de corbeille (par exemple Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Erreur à la création"
+msgstr "Erreur pour la création d'un fichier"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
-#, fuzzy
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Impossible de créer la liste de fonds d'écrans \"%s\""
+msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
-#, fuzzy
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Erreur à la création"
+msgstr "Erreur pour la création d'un document"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
-#, fuzzy
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Créer un document à partir du modèle \"%s\""
+msgstr "Impossible de créer un nouveau document depuis le modèle"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
-#, fuzzy
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "Erreur de propriétés"
+msgstr "Erreur pour les propriétés de fichier"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
-#, fuzzy
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le dialogue pour afficher les propriétés du fichier n'a pu être ouvert"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le fichier n'a pu être ouvert"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Impossible de lancer \"%s\" :"
+msgstr "Impossible de lancer \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Erreur de la corbeille"
+msgstr "Erreur de transfert"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
-#, fuzzy
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
+msgstr "Le transfert de fichier n'a pu être exécuté"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Le démontage a échoué"
+msgstr "Démonter le périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Le périphérique « %s » est entrain d'être retiré du système. Veuillez ne pas déconnecter le média."
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture des données vers le périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Des données sont en attente d'écriture vers le périphérique \"%s\" avant de pouvoir être retiré. Veuillez ne pas déconnecter le média."
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Le démontage a échoué"
+msgstr "Éjection du périphérique"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela va prendre un instant."
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
 #, c-format
@@ -908,25 +851,27 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
+"Type : %s\n"
+"Taille : %s\n"
+"Modification : %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
 msgid "Trash is empty"
-msgstr ""
+msgstr "La corbeille est vide"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr ""
+msgstr "La corbeille contient un item"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr ""
+msgstr "La corbeille contient %d items"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
 #, c-format
@@ -935,57 +880,54 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Taille : %s\n"
+"Modification : %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 msgstr "Impossible de contacter le service de corbeille de Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Assurez-vous d'avoir un gestionnaire de fichiers, tel que thunar, prennant "
-"en charge le service de corbeille de Xfce."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Assurez-vous d'avoir un gestionnaire de fichiers, tel que thunar, prennant en charge le service de corbeille de Xfce."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
 msgstr ""
-"Type : Volume amovible\n"
-"Point de montage : %s\n"
-"Espace libre : %s"
+"Volume amovible\n"
+"Point de montage : \"%s\"\n"
+"%s d'espace libre (%s au total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
 msgstr ""
-"Type : Volume amovible\n"
-"Point de montage : %s\n"
-"Espace libre : %s"
+"Volume amovible\n"
+"Pas encore monté"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Impossible d'éjecter \"%s\" :"
+msgstr "Impossible d'éjecter \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "L'éjection a échoué"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Impossible de lancer \"%s\" :"
+msgstr "Impossible de monter \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
 msgid "Mount Failed"
@@ -999,18 +941,15 @@ msgstr "É_jecter le périphérique"
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monter le périphérique"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Needs terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Commande"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Icon name"
 #~ msgstr "Conception d'icône"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Startup notification"
 #~ msgstr "Utiliser la _notification de démarrage"
 
@@ -1081,38 +1020,25 @@ msgstr "_Monter le périphérique"
 #~ msgstr "Les options sont :\n"
 
 #~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --reload      Recharger tous le paramètres, rafraîchir la liste "
-#~ "d'images\n"
+#~ msgstr "    --reload      Recharger tous le paramètres, rafraîchir la liste d'images\n"
 
 #~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --menu        Afficher le menu (à la position actuelle de la souris)\n"
+#~ msgstr "    --menu        Afficher le menu (à la position actuelle de la souris)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --windowlist  Afficher la liste des fenêtres (à la position actuelle "
-#~ "de la souris)\n"
+#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr "    --windowlist  Afficher la liste des fenêtres (à la position actuelle de la souris)\n"
 
 #~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 #~ msgstr "    --quit        Quitter xfdesktop\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop n'a pas pu créer le dossier \"%s\" pour stocker les éléments du "
-#~ "bureau:"
+#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "Xfdesktop n'a pas pu créer le dossier \"%s\" pour stocker les éléments du bureau:"
 
 #~ msgid "Create Folder Failed"
 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop ne peut pas utilliser \"%s\" pour stocker les éléments du "
-#~ "bureau car ce n'est pas un dossier."
+#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgstr "Xfdesktop ne peut pas utilliser \"%s\" pour stocker les éléments du bureau car ce n'est pas un dossier."
 
 #~ msgid "Please delete or rename the file."
 #~ msgstr "Veuillez effacer ou renommer le fichier."
@@ -1144,12 +1070,8 @@ msgstr "_Monter le périphérique"
 #~ msgid "The application chooser could not be opened."
 #~ msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option requiert la présence d'un gestionnaire de fichier (comme "
-#~ "Thunar)."
+#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#~ msgstr "Cette option requiert la présence d'un gestionnaire de fichier (comme Thunar)."
 
 #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier nommé \"%s\" :"
@@ -1194,8 +1116,7 @@ msgstr "_Monter le périphérique"
 #~ msgstr "L'application associée n'a pas pu être trouvée ou lancée."
 
 #~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de définir l'application par défaut pour \"%s\" à \"%s\" :"
+#~ msgstr "Impossible de définir l'application par défaut pour \"%s\" à \"%s\" :"
 
 #~ msgid "Properties Error"
 #~ msgstr "Erreur de propriétés"
@@ -1603,14 +1524,8 @@ msgstr "_Monter le périphérique"
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor est obsolète"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le système du menu Xfce à été remplacé, et xfce4-menueditor n'est pas "
-#~ "capable d'éditer le nouveau format du menu. Vous pouvez continuer et "
-#~ "éditer un ancien menu, ou quitter."
+#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+#~ msgstr "Le système du menu Xfce à été remplacé, et xfce4-menueditor n'est pas capable d'éditer le nouveau format du menu. Vous pouvez continuer et éditer un ancien menu, ou quitter."
 
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuer"
@@ -1769,8 +1684,7 @@ msgstr "_Monter le périphérique"
 #~ msgstr "Auteur/Mainteneur"
 
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le menu a été modifié, désirez-vous le sauvegarder avent de quitter ?"
+#~ msgstr "Le menu a été modifié, désirez-vous le sauvegarder avent de quitter ?"
 
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ignorer les modifications"



More information about the Xfce4-commits mailing list