[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 12 19:34:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to e1e60a9245a9e55a16469a07c5df223f0840080b (commit)
       from 827f975285f7aec69283e656a800d1271bc07f1c (commit)

commit e1e60a9245a9e55a16469a07c5df223f0840080b
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Wed Jan 12 19:32:14 2011 +0100

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
    
    New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  134 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 94 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5d7889..1557670 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Galician translation of xfce4-utils
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:52
@@ -38,56 +38,39 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
-"Iniciadores de programas, botóns de xanela, menú de aplicativos, selector de "
-"espazo de traballo, etc."
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
+msgstr "Iniciadores de programas, botóns de xanela, menú de aplicativos, selector de espazo de traballo, etc."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Xestor de escritorio"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"Configura a cor ou imaxe de fondo cun menú de aplicativos opcional ou iconas "
-"para os aplicativos minimizados ou os iniciadores, dispositivos e cartafoles."
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "Configura a cor ou imaxe de fondo cun menú de aplicativos opcional ou iconas para os aplicativos minimizados ou os iniciadores, dispositivos e cartafoles."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
 msgstr "Xestor de ficheiros"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
-"Un xestor de ficheiros moderno para escritorios Unix/Linux, que intenta ser "
-"fácil de usar e rápido."
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
+msgstr "Un xestor de ficheiros moderno para escritorios Unix/Linux, que intenta ser fácil de usar e rápido."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Xestor de sesións"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr ""
-"Restaura a sesión ao iniciar e permítelle apagar o ordenador desde Xfce."
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgstr "Restaura a sesión ao iniciar e permítelle apagar o ordenador desde Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do sistema"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
@@ -95,12 +78,8 @@ msgid "Application Finder"
 msgstr "Buscador de aplicativos"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Móstralle os aplicativos instalados no sistema usando categorías, de forma "
-"que poida atopalos e inicialos rapidamente."
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
+msgstr "Móstralle os aplicativos instalados no sistema usando categorías, de forma que poida atopalos e inicialos rapidamente."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Utilities and Scripts"
@@ -119,29 +98,15 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "Sistema de almacenamento de configuración baseado en D-Bus."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:116
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Xfce é unha colección de programas que xuntos proporcionan un ambiente de "
-"escritorio completo. Os seguintes programas son parte do núcleo de Xfce:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Xfce é unha colección de programas que xuntos proporcionan un ambiente de escritorio completo. Os seguintes programas son parte do núcleo de Xfce:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:140
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Xfce é unha plataforma de desenvolvemento que proporciona varias "
-"bibliotecas, que axudan aos programadores a crear aplicativos que se adaptan "
-"ben ao ambiente de escritorio."
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgstr "Xfce é unha plataforma de desenvolvemento que proporciona varias bibliotecas, que axudan aos programadores a crear aplicativos que se adaptan ben ao ambiente de escritorio."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:146
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:153
@@ -153,41 +118,23 @@ msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Se coñece a alguén que falta nesta lista, fáganolo saber creando un informe "
-"de erro en <http://bugzilla.xfce.org>."
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Se coñece a alguén que falta nesta lista, fáganolo saber creando un informe de erro en <http://bugzilla.xfce.org>."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:270
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñible!"
+msgstr "Grazas a todos os que axudaron a facer que este software estea dispoñible!"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:287
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"Xfce4 ten copyright de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os diferentes "
-"compoñentes teñen o copyright dos seus respectivos autores."
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce4 ten copyright de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os diferentes compoñentes teñen o copyright dos seus respectivos autores."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:292
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:299
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-about/main.c:446
@@ -210,7 +157,7 @@ msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #. I18N: date/time the translators list was updated
 #: ../xfce4-about/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translators list from %s."
 msgstr "Lista de tradutores de %s."
 
@@ -313,47 +260,46 @@ msgstr "O modo daemon non está soportado."
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:51
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr ""
-"Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
+msgstr "Debe compilarse xfrun con soporte para D-BUS para activar o modo daemon."
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:142
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:156
 #, c-format
 msgid "Unable to open display \"%s\"."
 msgstr "Non foi posible abrir a pantalla \"%s\"."
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:193
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:210
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
 msgstr "Desconectouse o bus de mensaxes D-BUS. Saíndo...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330 ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
 msgid "System Error"
 msgstr "Erro do sistema"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332 ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352 ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Non foi posible crear un novo proceso en segundo plano:"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:178
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:180
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Executar nunha _terminal"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:204
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:206
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
 #. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568 ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
 #, c-format
 msgid "The command \"%s\" failed to run:"
 msgstr "A orde \"%s\" fallou ao executar:"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570 ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574 ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erro de execución"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576 ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list