[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 6 15:16:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 1d175a178766f9b4268ac3f1b9c6c248ea760e91 (commit)
       from 6cb7ef0aea0a461949c44b54d088b26c64964991 (commit)

commit 1d175a178766f9b4268ac3f1b9c6c248ea760e91
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Thu Jan 6 15:15:11 2011 +0100

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 72 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3cc96d2..2032f36 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,116 +1,134 @@
 # Romanian translation of xfce-utils.
 # Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2009.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2004-2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-utils 4.6.1\n"
+"Project-Id-Version: xfce-utils 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 00:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 16:14+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
-"1:2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii despre versiune"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:70
 msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager de ferestre"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:71
 msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează plasarea ferestrelor pe ecran."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panou"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
 msgid ""
 "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
 "more."
 msgstr ""
+"Lansatori de programe, butoane de ferestre, meniu cu aplicații, comutator al "
+"spațiilor de lucru și altele."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager de desktop"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
 msgid ""
 "Sets the background color or image with optional application menu or icons "
 "for minimized applications or launchers, devices and folders."
 msgstr ""
+"Gestionează culoarea ori imaginea fundalului și (opțional) un meniu cu "
+"aplicații, iconițe pentru aplicații minimizate ori lansatori, precum și alte "
+"dispozitive și dosare."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Manager de fișiere"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
 msgid ""
 "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
 "and fast."
 msgstr ""
+"Un manager de fișiere modern pentru desktopuri Unix/Linux, rapid și ușor de "
+"folosit."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager de sesiune"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
 msgid ""
 "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
 "from Xfce."
 msgstr ""
+"Vă restaurează la pornire sesiunea de lucru și vă permite să închideți "
+"calculatorul din Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem de opțiuni"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
 msgid ""
 "Configuration system to control various aspects of the desktop like "
 "appearance, display, keyboard and mouse settings."
 msgstr ""
+"Sistemul de configurare ce controlează diferite aspecte ale desktopului "
+"precum: înfățișarea aplicațiilor și a panoului, opțiunile pentru monitor, "
+"tastatură și maus."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare de aplicații"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
 msgstr ""
+"Arată pe categorii aplicațiile instalate în sistem, astfel încât să le "
+"puteți găsi și lansa rapid."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitare și scripturi"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
 msgstr ""
+"Scripturi de pornire, fereastra de pornire de programe și cea cu detalii "
+"despre autori."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:108
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demon de opțiuni"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:109
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul bazat pe D-Bus de stocare a configurărilor."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:116
 msgid ""
 "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
 msgstr ""
+"Xfce este o colecție de programe care oferă împreună un mediu desktop "
+"complet. Următoarele programe sunt de bază în Xfce:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:140
 msgid ""
@@ -118,6 +136,8 @@ msgid ""
 "programmers create applications that fit in well with the desktop "
 "environment."
 msgstr ""
+"Xfce este și o platformă de dezvoltare ce oferă câteva biblioteci care ajută "
+"programatorii să dezvolte aplicații integrate pentru acest mediu desktop."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:146
 msgid ""
@@ -126,34 +146,38 @@ msgid ""
 "the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Componentele Xfce au licențe de utilizare libere și deschise: GPL ori BSDL "
+"pentru aplicații și LGPL ori BSDL pentru biblioteci. Verificați "
+"documentația, codul sursă ori http://www.xfce.org pentru mai multe detalii."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:153
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Vă mulțumim pentru interesul vizavi de proiectul Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:157
 msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
 "on <http://bugzilla.xfce.org> ."
 msgstr ""
-"Dacă știți pe cineva care lipsește din această listă vă rugăm să ne dați de "
-"știre la <"
+"Dacă știți pe cineva care lipsește din această listă, dați-ne de știre la "
+"<http://bugzilla.xfce.org> ."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Mulțumim tuturor celor ce au sprijinit acest proiect software."
+msgstr "Mulțumim tuturor celor ce au sprijinit acest proiect software!"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:287
 msgid ""
 "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
 "components are copyrighted by their respective authors."
 msgstr ""
+"Drepturile de autor pentru Xfce 4 îi aparțin lui Olivier Fourdan "
+"(fourdan at xfce.org). Drepturile de autor pentru diferitele componente aparțin "
+"autorilor acestora."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:292
 msgid ""
@@ -162,6 +186,9 @@ msgid ""
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Pachetele libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs și exo sunt "
+"distribuite în termenii licenței GNU LGPL publicată de Free Software "
+"Foundation, versiunea 2 sau (la alegere) orice versiune mai nouă."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:299
 msgid ""
@@ -171,72 +198,74 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Pachetele thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
+"xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop și xfwm4 sunt distribuite în "
+"termenii licenței GNU GPL publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 "
+"sau (la alegere) orice versiune mai nouă."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:446
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii despre opțiunile de utilizare."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:452
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa GTK+."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:461
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:462
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
 #. I18N: date/time the translators list was updated
 #: ../xfce4-about/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Traducători"
+msgstr "Lista traducătorilor din %s."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Nu se poate încărca "
+msgstr "Încărcarea interfeței a eșuat"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
 #: ../xfce4-about/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea %s, distribuită de către %s"
 
 #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
 #: ../xfce4-about/main.c:493
 #, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea %s"
 
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
 #. },
 #: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Core developers"
-msgstr "Dezvoltatori"
+msgstr "Dezvoltatori principali"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:130
 msgid "Active contributors"
 msgstr "Contribuitori activi"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Administrare server"
+msgstr "Administratori de servere"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:136
 msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervizare „goodies”"
+msgstr "Supervizori „goodies”"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:139
 msgid "Translations supervision"
-msgstr "Supervizare localizare"
+msgstr "Supervizori ai localizării"
 
 #: ../xfce4-about/contributors.h:142
 msgid "Translators"
@@ -247,27 +276,24 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "Contribuitori inactivi"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Despre Xfce 4"
+msgstr "Despre Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Informații despre mediul desktop Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Alegeți această sesiune pentru a utiliza mediul desktop Xfce"
+msgstr "Despre mediul desktop Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "BSD"
-msgstr "BSDL"
+msgstr "BSD"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 msgid "Copyright"
@@ -287,7 +313,7 @@ msgstr "LGPL"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licență"
 
 #. we don't support daemon mode
 #: ../xfrun/xfrun.c:48
@@ -296,62 +322,60 @@ msgstr "Mod demon"
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:50
 msgid "Daemon mode is not supported."
-msgstr "Modul demon nu este suportat."
+msgstr "Nu există suport pentru modul demon."
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:51
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
 msgstr "Xfrun trebuie compilat cu suport D-BUS pentru activarea modului demon."
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:142
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:156
 #, c-format
 msgid "Unable to open display \"%s\"."
-msgstr "Nu se poate deschide ecranul „%s”."
+msgstr "Nu se poate deschide displayul „%s”."
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:193
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:210
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS. Ieșire...\n"
+msgstr "Deconectare de la magistrala mesajlor D-BUS. Ieșire...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330 ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
 msgid "System Error"
 msgstr "Eroare de sistem"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332 ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352 ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Nu se poate face „fork” în fundal:"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:178
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:180
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "În _terminal"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:204
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:206
 msgid "_Run"
 msgstr "_Pornește"
 
 #. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568 ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
 #, c-format
 msgid "The command \"%s\" failed to run:"
 msgstr "Executarea comenzii „%s” a eșuat:"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570 ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574 ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
 msgid "Run Error"
 msgstr "Eroare la pornire"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576 ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
 #: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Run Program..."
-msgstr "Pornire programe"
+msgstr "Pornire de programe..."
 
 #: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Run a program"
-msgstr "Pornire programe"
+msgstr "Pornire de programe"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
@@ -363,11 +387,11 @@ msgstr "Sesiune Xfce"
 
 #: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:1
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
 
 #: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:2
 msgid "Help using Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor pentru utilizarea Xfce"
 
 #~ msgid "Project Lead"
 #~ msgstr "Dezvoltator principal"



More information about the Xfce4-commits mailing list