[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 4 16:20:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to d5971367486d6e5bf34b6e726f5bd5d7b737e5bb (commit)
       from e606b72aa1dfec8d46607a98075b6404356eb3bd (commit)

commit d5971367486d6e5bf34b6e726f5bd5d7b737e5bb
Author: forfolias <forfolias at gmail.com>
Date:   Tue Jan 4 16:19:36 2011 +0100

    l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
    
    New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/el.po | 1504 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 755 insertions(+), 749 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 07c9ac2..f66df21 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-11 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 11:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -24,12 +24,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1312
-#: ../midori/main.c:1641
-#: ../midori/main.c:1649
-#: ../midori/main.c:1665
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
 
@@ -37,348 +34,360 @@ msgstr "Μιντόρι"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:98
+#: ../midori/main.c:94
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:147
+#: ../midori/main.c:142
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../midori/main.c:154
-#: ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:365
-#: ../midori/main.c:469
-#: ../extensions/formhistory.c:439
+#: ../midori/main.c:345
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:421
+#: ../midori/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:452
-#: ../panels/midori-history.c:169
-#: ../panels/midori-history.c:199
+#: ../midori/main.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:497
+#: ../midori/main.c:608
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:524
+#: ../midori/main.c:632
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:667
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:582
-#: ../midori/main.c:605
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:659
-#: ../midori/main.c:899
+#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:843
+#: ../midori/main.c:940
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
 
-#: ../midori/main.c:933
+#: ../midori/main.c:1028
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:948
+#: ../midori/main.c:1044
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:952
+#: ../midori/main.c:1048
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
 
-#: ../midori/main.c:957
+#: ../midori/main.c:1053
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1192
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1312
+#: ../midori/main.c:1357
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1331
+#: ../midori/main.c:1376
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1362
+#: ../midori/main.c:1407
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1649
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1542
+#: ../midori/main.c:1651
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1545
+#: ../midori/main.c:1654
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1657
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1550
+#: ../midori/main.c:1659
+msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
+msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
+
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1552
+#: ../midori/main.c:1663
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1665
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
 
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1665
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1669
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
 
-#: ../midori/main.c:1638
+#: ../midori/main.c:1750
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1778
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1841
+msgid "Website icons"
+msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
+
+#: ../midori/main.c:1843
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../midori/main.c:1846
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Άδειασμα των cookies"
+
+#: ../midori/main.c:1850
+msgid "HTML5 _Databases"
+msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
+
+#: ../midori/main.c:1924
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
 
-#: ../midori/main.c:1833
+#: ../midori/main.c:1972
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1888
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:2009
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:2056
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1964
+#: ../midori/main.c:2069
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1978
+#: ../midori/main.c:2082
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:1994
+#: ../midori/main.c:2098
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
-#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/midori-array.c:418
 msgid "File not found."
 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
 
-#: ../midori/midori-array.c:463
-#: ../midori/midori-array.c:486
-#: ../midori/midori-array.c:496
+#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475
+#: ../midori/midori-array.c:485
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
 
-#: ../midori/midori-array.c:505
+#: ../midori/midori-array.c:494
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
 
-#: ../midori/midori-array.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:705
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:453
+#: ../midori/midori-browser.c:448
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% φορτώθηκε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:500
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:725
 msgid "New folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:725
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:727
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:762
+#: ../midori/midori-browser.c:758
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:779
-#: ../midori/midori-searchaction.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-searchaction.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:840
-#: ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4045
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927
+#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:868
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:885
+#: ../midori/midori-browser.c:881
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:896
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:987
+#: ../midori/midori-browser.c:972
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:974
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:996
+#: ../midori/midori-browser.c:981
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:999
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1065
-#: ../midori/midori-browser.c:4081
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "Save file as"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2157
+#: ../midori/midori-browser.c:2147
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -386,684 +395,633 @@ msgstr ""
 "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
 "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2241
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2284
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
+#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2843
-#: ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Άδειο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3317
-#: ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:407
-#: ../midori/sokoke.c:435
-#: ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
+#: ../midori/sokoke.c:516
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3560
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3875
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
-#: ../panels/midori-history.c:736
+#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3882
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3885
-#: ../midori/midori-view.c:2362
-#: ../midori/midori-view.c:4071
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631
+#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3965
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3966
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991
+#: ../midori/midori-browser.c:4015
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3994
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4032
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
-#: ../katze/katze-utils.c:703
-msgid "Custom..."
-msgstr "Προσαρμογή..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
-#, c-format
-msgid "Failed to clear search history: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
-
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
-#: ../midori/midori-preferences.c:582
-#: ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Άδειασμα των cookies"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4344
-msgid "Website icons"
-msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
+#. i18n: Browsing history, visited web pages
+#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397
+msgid "_History"
+msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
-#: ../midori/sokoke.c:1330
+#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
-#: ../extensions/web-cache.c:462
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4501
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
-#: ../midori/sokoke.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
-msgid "Minimize _Current Tab"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
-msgid "Minimize the current tab"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμογή..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
-#: ../midori/sokoke.c:1320
+#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5716
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5732
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6297
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
@@ -1073,886 +1031,890 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:667
-#: ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861
-#: ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1421
+#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1637
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:390
+#: ../midori/midori-locationaction.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:474
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Αναζήτηση για %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:497
+#: ../midori/midori-locationaction.c:500
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Αναζήτηση με %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1308
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:412
-#: ../midori/midori-panel.c:414
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+msgid "Not verified"
+msgstr "Μη επαληθευμένο"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:424
-#: ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596
-#: ../midori/midori-panel.c:599
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+msgid "Verified and encrypted connection"
+msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:436
-#: ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
 msgid "Close panel"
 msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:597
-#: ../midori/midori-panel.c:600
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:754
-msgid "Hide operating controls"
-msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "Current tab"
 msgstr "Τρέχον καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Icons"
 msgstr "Εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Small icons"
 msgstr "Μικρά εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "All cookies"
 msgstr "Όλα τα cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
-#: ../katze/katze-utils.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "Last window width"
 msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "Last window height"
 msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Αρχική σελίδα:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "The homepage"
 msgstr "Η αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:656
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:866
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:957
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Κινητική κύλιση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Αποδοχή cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "Identify as"
 msgstr "Αναγνώριση ως"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
 msgid "Identification string"
 msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1083
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1099
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1100
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα  \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1115
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1097
+#: ../midori/midori-websettings.c:1116
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+msgid "Clear data"
+msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+msgid "The data selected for deletion"
+msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s wants to save an HTML5 database."
+msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Άρνηση"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Επιτροπή"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s wants to know your location."
+msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
+
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227
-#: ../midori/midori-view.c:4499
-#: ../midori/midori-view.c:4503
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770
+#: ../midori/midori-view.c:4774
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1398
 msgid "Try again"
 msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1249
+#: ../midori/midori-view.c:1417
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1433
-#: ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
-#: ../midori/midori-view.c:2470
+#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2134
-#: ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2407
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2408
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2142
-#: ../midori/midori-view.c:2211
+#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2145
+#: ../midori/midori-view.c:2414
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2417
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2151
-#: ../midori/midori-view.c:2223
+#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2152
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2156
-#: ../midori/midori-view.c:2186
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2434
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2437
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2440
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2172
+#: ../midori/midori-view.c:2441
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2179
+#: ../midori/midori-view.c:2448
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2451
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2451
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2248
+#: ../midori/midori-view.c:2517
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2283
-#: ../midori/midori-view.c:2290
+#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2580
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2881
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2900
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2903
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2640
+#: ../midori/midori-view.c:2907
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3483
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3498
+#: ../midori/midori-view.c:3772
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3499
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3500
+#: ../midori/midori-view.c:3774
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3775
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3776
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3777
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3778
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3779
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3506
+#: ../midori/midori-view.c:3780
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3507
+#: ../midori/midori-view.c:3781
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3782
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3509
+#: ../midori/midori-view.c:3783
 msgid "Big"
 msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3808
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3831
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3951
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3678
+#: ../midori/midori-view.c:3952
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3679
+#: ../midori/midori-view.c:3953
 msgid "Load Page"
 msgstr "Φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3823
+#: ../midori/midori-view.c:4094
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4075
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4080
+#: ../midori/midori-view.c:4351
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Εμφάνιση ετικέτας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4080
+#: ../midori/midori-view.c:4351
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακιδίων καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4357
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4737
+#: ../midori/midori-view.c:4948
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4738
+#: ../midori/midori-view.c:4949
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4790
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
@@ -1965,13 +1927,11 @@ msgstr "Γενικά"
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Μεταφορές"
 
@@ -2021,211 +1981,201 @@ msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για
 msgid "Behavior"
 msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
-
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "Διεπαφή"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:474
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "Περιήγηση"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Hostname"
 msgstr "Όνομα διακομιστή"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:534
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Privacy"
 msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Cookies ιστού"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Delete cookies when quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:544
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μέρα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "days"
 msgstr "ημέρες"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:914
+#: ../midori/midori-searchaction.c:915
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:914
+#: ../midori/midori-searchaction.c:915
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:942
+#: ../midori/midori-searchaction.c:944
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Όνομα:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:986
+#: ../midori/midori-searchaction.c:988
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Εικονίδιο:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Μορφότυπο:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1231
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1332
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1319
+#: ../midori/sokoke.c:390
+msgid "Open with"
+msgstr "Άνοιγμα με"
+
+#: ../midori/sokoke.c:395
+#, c-format
+msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
+msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1392
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1321
+#: ../midori/sokoke.c:1394
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1322
+#: ../midori/sokoke.c:1395
 msgid "_Console"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1323
+#: ../midori/sokoke.c:1396
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1324
-msgid "_History"
-msgstr "_Ιστορικό"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1325
+#: ../midori/sokoke.c:1398
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1326
+#: ../midori/sokoke.c:1399
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1327
+#: ../midori/sokoke.c:1400
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1328
+#: ../midori/sokoke.c:1401
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Μεταφορές"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1329
+#: ../midori/sokoke.c:1402
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1332
+#: ../midori/sokoke.c:1405
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Νέος _φάκελος"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:213
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:245
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:255
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
 msgid "Match Case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s από %s"
@@ -2239,13 +2189,11 @@ msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "Καθαρισμός όλων"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
 
@@ -2261,25 +2209,19 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:408
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:416
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
-#: ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 
@@ -2306,19 +2248,19 @@ msgstr "Σήμερα"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:324
+#: ../panels/midori-history.c:305
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:350
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:378
+#: ../panels/midori-history.c:359
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:386
+#: ../panels/midori-history.c:367
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
@@ -2330,11 +2272,11 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+#: ../katze/katze-http-auth.c:213
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Απαιτείται αυθεντικοποίηση"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+#: ../katze/katze-http-auth.c:229
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -2342,41 +2284,39 @@ msgstr ""
 "Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n"
 "για το άνοιγμα της τοποθεσίας:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+#: ../katze/katze-http-auth.c:243
 msgid "Username"
 msgstr "Όνομα χρήσης"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+#: ../katze/katze-http-auth.c:256
 msgid "Password"
 msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+#: ../katze/katze-http-auth.c:270
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:882
+#: ../katze/katze-throbber.c:879
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:895
+#: ../katze/katze-throbber.c:892
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:963
+#: ../katze/katze-throbber.c:964
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:510
-#: ../katze/katze-utils.c:916
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
-#: ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:119
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../extensions/addons.c:313
 msgid "Choose file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
@@ -2426,73 +2366,89 @@ msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
 
-#: ../extensions/addons.c:130
-#: ../extensions/addons.c:491
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
+#: ../extensions/addons.c:223
+msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
+msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+
+#: ../extensions/addons.c:224
+msgid "_Install user script"
+msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη"
+
+#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
+#: ../extensions/addons.c:229
+msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
+msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
+
+#: ../extensions/addons.c:230
+msgid "_Install user style"
+msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη"
+
+#: ../extensions/addons.c:238
+msgid "Don't install"
+msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
+
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
 
-#: ../extensions/addons.c:135
-#: ../extensions/addons.c:493
+#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Θέματα χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:191
-#: ../extensions/addons.c:267
+#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../extensions/addons.c:231
+#: ../extensions/addons.c:425
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';"
 
-#: ../extensions/addons.c:237
+#: ../extensions/addons.c:431
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:432
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:242
+#: ../extensions/addons.c:436
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
 
-#: ../extensions/addons.c:378
-#: ../extensions/addons.c:455
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
 
-#: ../extensions/addons.c:380
-#: ../extensions/addons.c:464
+#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
 
-#: ../extensions/addons.c:446
+#: ../extensions/addons.c:640
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:473
+#: ../extensions/addons.c:667
 msgid "Open target folder for selected addon"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση"
 
-#: ../extensions/addons.c:474
+#: ../extensions/addons.c:668
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:1422
-#: ../extensions/addons.c:1584
+#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
 msgid "User addons"
 msgstr "Προσθήκες χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:1543
+#: ../extensions/addons.c:1759
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1585
+#: ../extensions/addons.c:1801
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
 
@@ -2611,14 +2567,6 @@ msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο"
 
-#: ../extensions/external-applications.vala:93
-msgid "External Applications"
-msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
-
-#: ../extensions/external-applications.vala:94
-msgid "Associate URL schemes with external commands"
-msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
@@ -2628,25 +2576,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ροές νέων"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Διαγραφή ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Ροές"
 
@@ -2699,57 +2647,81 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:142
+#: ../extensions/formhistory.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:454
-#: ../extensions/formhistory.c:458
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:501
+#: ../extensions/formhistory.c:520
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:524
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:525
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:512
+#: ../extensions/formhistory.c:531
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:174
+#. i18n: Data entered into web forms by the user
+#: ../extensions/formhistory.c:543
+msgid "_Form History"
+msgstr "_Από το ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:149
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr "Δεν υπάρχουν μη επισκεπτόμενες καρτέλες"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:231
 msgid "Next Tab (History List)"
 msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:175
+#: ../extensions/history-list.vala:232
 msgid "Next tab from history"
 msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:184
+#: ../extensions/history-list.vala:241
 msgid "Previous Tab (History List)"
 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:185
+#: ../extensions/history-list.vala:242
 msgid "Previous tab from history"
 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:245
+#: ../extensions/history-list.vala:251
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:252
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα από το ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:261
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:262
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα από ιστορικό"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:347
 msgid "History List"
 msgstr "Λίστα ιστορικού"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:246
-msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
+#: ../extensions/history-list.vala:348
+msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+msgstr "Εναλλαγή καρτελών με τα πλήκτρα Ctrl + Tab ταξινομημένες κατά τελευταία χρήση"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2760,16 +2732,15 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:175
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:159
+#: ../extensions/page-holder.c:158
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:176
+#: ../extensions/page-holder.c:175
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας"
 
@@ -2797,36 +2768,35 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+#: ../extensions/statusbar-features.c:85
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+#: ../extensions/statusbar-features.c:94
 msgid "Scripts"
 msgstr "Δέσμες εντολών"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../extensions/statusbar-features.c:103
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:147
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:148
+#: ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:569
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:610
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:627
+#: ../extensions/tab-panel.c:644
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
 
@@ -2838,35 +2808,71 @@ msgstr "Μόνο εικονίδια στις καρτέλες εξ'ορισμο
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
 msgid "Available Items"
 msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:606
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:607
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:463
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:473
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
 
+#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
+
+#~ msgid "Minimize _Current Tab"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+
+#~ msgid "Minimize the current tab"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the right"
+#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the left"
+#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
+
+#~ msgid "Hide operating controls"
+#~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
+
+#~ msgid "External Applications"
+#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
+
+#~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
+#~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"



More information about the Xfce4-commits mailing list