[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Feb 5 15:38:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 270a73d2910bac2e4a59521918bd7ad443a05547 (commit)
from dc0ac23c3f7825456023501f0ddbf875c50a6f9a (commit)
commit 270a73d2910bac2e4a59521918bd7ad443a05547
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Sat Feb 5 15:37:15 2011 +0100
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 273 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 402 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 245 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3a49400..52b50f0 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) 2006-2011 the Xfce development team
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 05:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../terminal/main.c:52
@@ -95,32 +94,24 @@ msgstr "Consultați manualul %s pentru detalii privind opțiunile de mai sus."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "și Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Drepturi de autor © %s\n"
-" os-cillation e.K. Toate drepturile rezervate.\n"
-"\n"
-"Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Raportați problemele la <%s>.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:254
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Raportați problemele la <%s>."
+
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
@@ -167,12 +158,8 @@ msgstr "Manualul %s nu este prezent în această instalare"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"Puteți citi manualul online, dar s-ar putea să nu se potrivească perfect "
-"versiunii %s instalate."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Puteți citi manualul online, dar s-ar putea să nu se potrivească perfect versiunii %s instalate."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
@@ -189,48 +176,28 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
-"X implicit"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran X implicit"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
-"unui director de lucru implicit"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui director de lucru implicit"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
-"unei comenzi de executat"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a unei comenzi de executat"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
-"executat"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de executat"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
-"director de lucru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui director de lucru"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
@@ -239,41 +206,28 @@ msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlulu
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
-"ferestrei"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei ferestrei"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
+msgstr "Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
-"pornire"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de pornire"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori a "
-"unui nume de iconiță"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori a unui nume de iconiță"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -344,7 +298,7 @@ msgstr "Pe tot ecranul"
msgid "Set Title"
msgstr "Editare a titlului"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Reset"
msgstr "Reinițializare"
@@ -400,22 +354,22 @@ msgstr "Salt în tabul 9"
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:397 ../terminal/terminal-screen.c:629
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1665
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:529
+#: ../terminal/terminal-screen.c:531
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu vi se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1339
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1374 ../terminal/terminal-screen.c:1403
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide acest tab"
@@ -494,30 +448,23 @@ msgstr "Deschide linkul"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr "Nu se poate lipi selecția de tip „text/plain” în terminal: Format greșit (%"
-"d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nu se poate lipi selecția de tip „text/plain” în terminal: Format greșit (%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+msgstr "Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime "
-"inadecvată (%d)\n"
+msgstr "S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lungime inadecvată (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -525,215 +472,215 @@ msgstr "S-au recepționat date invalide de culoare. Format greșit (%d) ori lung
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide un _tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Deschide o _fereastră"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Î_nchide tabul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Închide tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Close Window"
msgstr "În_chide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Închide fereastra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lipește din clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lipește _selecția"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lipește din selecția primară"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Bare cu unelte..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferințe..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Deschideți fereastra cu preferințele Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Editați titlul..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Introduceți un nou titlu pentru tabul curent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinițiali_zare și golire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reinițializare și golire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Comută în tabul anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul ur_mător"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Comută în tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Display help contents"
msgstr "Arată conținutul ajutorului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportare de probleme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportați o problemă Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Arată detalii despre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Arată ori ascunde bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Arată barele cu _unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Arată ori ascunde barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Arată marginile _ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Arată ori ascunde decorațiunile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "P_e tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:535
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
msgid "Close all tabs"
msgstr "Închide toate taburile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -742,23 +689,23 @@ msgstr ""
"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:581
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|Introduceți un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1554
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1566
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
@@ -879,62 +826,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Activea_ză antialiasul pentru fontul terminalului"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze netezirea "
-"fonturilor la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei "
-"opțiuni va crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce "
-"simțitor încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze netezirea fonturilor la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opțiuni va crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce simțitor încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
-"utilizeze text aldin (îngroșat)."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să utilizeze text aldin (îngroșat)."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de terminal nou create."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de terminal nou create."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
-"ferestrelor de terminal nou create."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul ferestrelor de terminal nou create."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
-"comandă, la apăsarea oricărei taste."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de comandă, la apăsarea oricărei taste."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1101,27 +1018,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
-"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv și executarea ca login shell."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell interactiv și executarea ca login shell."
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Combinație de taste"
#: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
-"derulare."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de derulare."
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "St_yle:"
@@ -1157,32 +1063,15 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
-"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
-"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unui emulator de terminal."
+msgstr "Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit din partea unui emulator de terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
-"terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în terminal."
#: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
-"unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar "
-"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
-"culori în anumite programe, încercați valoarea „xterm-color” aici."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu culori în anumite programe, încercați valoarea „xterm-color” aici."
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Tiled"
@@ -1275,3 +1164,26 @@ msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
#: ../Terminal.glade.h:116
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Drepturi de autor © %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. Toate drepturile rezervate.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compilat cu Gtk+-%d.%d.%d, pornit cu Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Raportați problemele la <%s>.\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list