[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 30%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 1 19:26:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 97b5a2e312aef1efd3e5681f9771aa394e588b76 (commit)
       from 7f072c2f1586b639ae633ece3331c28f267af417 (commit)

commit 97b5a2e312aef1efd3e5681f9771aa394e588b76
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Feb 1 19:25:46 2011 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 30%
    
    New status: 205 messages complete with 0 fuzzies and 462 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/pt.po |   50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index 7ea543e..4288bfd 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -430,103 +430,103 @@ msgstr "Janela para sair da sessão"
 
 #: about/tour46.php:67
 msgid "Window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de janelas"
 
 #: about/tour46.php:70
 msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
-msgstr ""
+msgstr "Como sempre, o <b>Xfwm4</b> amadureceu bastante durante este o ciclo de lançamento: diversos erros foram corrigidos, foi adicionado o suporte a ecrãs múltiplos e o desempenho global foi melhorado."
 
 #: about/tour46.php:73
 msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, entre outras funcionalidades, o <b>Xfwm4</b> consegue agora detectar as janelas que não estão a responder e oferece a possibilidade de as fechar."
 
 #: about/tour46.php:77
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
-msgstr ""
+msgstr "Janela para fechar as aplicações ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
+msgstr "Existe também um novo <b>menu de acções</b> que lhe permite , agora mais facilmente, mover e ajustar as janelas, coloca-las por baixo ou por cima de outras janelas bem como convertê-las em ecrã completo."
 
 #: about/tour46.php:85
 msgid "New actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Novo menu de acções"
 
 #: about/tour46.php:89
 msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
+msgstr "Foi implementado uma nova operação de <b>preenchimento</b>; agora é possível expandir um janela para o espaço disponível, sem sobrepor as janelas adjacentes."
 
 #: about/tour46.php:93
 msgid "Fill operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operação de preenchimento"
 
 #: about/tour46.php:97
 msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>compositor</b> foi optimizado para reduzir o desvanecimento das janelas durante a operação de redimensionamento."
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "Flicker free resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Desvanecimento do redimensionamento livre"
 
 #: about/tour46.php:105
 msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
+msgstr "Foram também adicionadas algumas <b>opções de ajuste</b>; por exemplo: agora já pode inactivar a intermitência das janelas quando estas requerem a sua atenção."
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
-msgstr ""
+msgstr "Novas operações de ajustes"
 
 #: about/tour46.php:112
 msgid "File manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: about/tour46.php:115
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreram diversas correcções erros e melhorias de desempenho no <b>Thunar</b>. Agora, pode utilizar os botões do rato (se disponíveis) para navegar, foi também incluído um novo \"plug-in\" que lhe permite definir a imagem do ambiente de trabalho a partir do menu de contexto."
 
 #: about/tour46.php:123
 msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Thunar</b> ja cumpre as especificações dos <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directórios XDG</a>; isto permite-lhe utilizar pastas temáticas para guardar as suas músicas, documentos, vídeos, modelos..."
 
 #: about/tour46.php:127
 msgid "Thunar menu for user directories"
-msgstr ""
+msgstr "Menu do Thunar para os directórios do utilizador"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
+msgstr "Agora, o <b>Thunar</b> irá exibir um ícone translúcido para as unidades ou discos que não estão montados de modo a que o utilizador os consiga distinguir dos que estão montados."
 
 #: about/tour46.php:135
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones translúcidos para unidades e discos não montados"
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
+msgstr "Por último mas não menos importante, o <b>Thunar</b> já possui suporte aos dispositivos encriptados!"
 
 #: about/tour46.php:143
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte Thunar para os dispositivos encriptados"
 
 #: about/tour46.php:146
 msgid "New configuration dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Novas janelas de configuração"
 
 #: about/tour46.php:149
 msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+msgstr "O Xfce 4.6 oferece uma nova interface: o <b>gestor de definições Xfce</b> permite-lhe configurar o seu ambiente de trabalho muito mais facilmente que na versão anterior. As janelas que estão acessíveis através de apenas um clique nos ícones foram desenvolvidas num modelo mais compacto e permitem-lhe personalizar o seu ambiente de trabalho de uma forma mais intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de definições Xfce"
 
 #: about/tour46.php:156
 msgid "Accessibility settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de acessibilidade"
 
 #: about/tour46.php:159
 msgid "Accessibility settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Janela das definições de acessibilidade"
 
 #: about/tour46.php:163
 msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."



More information about the Xfce4-commits mailing list