[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 30 04:04:04 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 4c8e07cdeb9c741ca7d7302a7ded076d6a09b82f (commit)
       from 398cb8d98a124e25bcb5b8121264e1ef8b38412e (commit)

commit 4c8e07cdeb9c741ca7d7302a7ded076d6a09b82f
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date:   Fri Dec 30 04:03:31 2011 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 97%
    
    New status: 267 messages complete with 0 fuzzies and 7 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 296 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3fea2cc..75c8d48 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,271 +5,285 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 4.8\n"
+"Project-Id-Version: exo 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 19:21+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 at abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 04:57+0200\n"
+"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
 msgid "Follow state"
-msgstr ""
+msgstr "Следвай състояние"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr ""
+msgstr "Различно изчертаване спрямо избраното състояние"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "The icon to render."
-msgstr ""
+msgstr "Икона за изчертаване."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
 msgid "GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GИкона"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr ""
+msgstr "GИкона за изчертаване."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
 msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr " размер "
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Размер на иконата в пиксели."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвори файл \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се прочете файл \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Не може да се зареди изображението \"%s\": неясна причина, може би повреден файл"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвори \"%s\"."
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:278
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация на лентата с иконите"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf колона"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Текст колона "
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:323
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на лентата на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:324
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr ""
+msgstr "Модел за лентата на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активен"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс на активните обекти"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за запълване на активния обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на рамката на активния обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на текста за активен обект"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за запълване на курсора"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за рамката на курсора"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за текста на курсора"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
 msgid "Action Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони за действия"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анимации"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
 msgid "Application Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на програмите"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
 msgid "Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на менюто"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
 msgid "Device Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на устройствата"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
 msgid "Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Емблеми"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
 msgid "Emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "Емотикони"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
 msgid "International Denominations"
-msgstr ""
+msgstr "Международни деноминации"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
 msgid "File Type Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на файловите типове"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
 msgid "Location Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на местоположението"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
 msgid "Status Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Икони на статуса"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Некатегоризирани икони"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
 msgid "All Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Всички икони"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Картинки"
 
 #. setup the context combo box
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr ""
+msgstr "Избери икона от:"
 
 #. search filter
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
 msgid "_Search icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Търси икона:"
 
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
 msgid "Clear search field"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисти полето за търсене"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:644
 msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между колоните"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:645
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за вмъкване между колоните"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:661
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Брой колони"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:662
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Брой колони за показване"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:676
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Разреши търсене"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:677
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед позволяващ на потребителя да търси през колоните интерактивно"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:694
 msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина за всеки обект"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:695
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширината за всеки обект"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:713
 msgid "Layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на изгледа"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:714
 msgid "The layout mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на изгледа"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:730
 msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Граница"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:731
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за вмъкване на краищата на изгледа на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:747
 msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Markup колона"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:748
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
@@ -277,36 +291,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:762
 msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на изгледа на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:763
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Моделът на изгледа на иконите"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Как текстът и иконата на всеки обект се разполагат един спрямо друг"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
 msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Пренареждаеми"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:810
 msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Изгледът е пренареждаем"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:825
 msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Междуредие"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:826
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за вмъкване между редовете"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:840
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене колона"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:841
 msgid "Model column to search through when searching through item"
@@ -314,219 +327,221 @@ msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:855
 msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на избиране"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:856
 msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режимът на избиране"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Единичен клик "
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Дали обектите могат да се активират с еднократен клик"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време за единичен клик "
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "Времето, след което, обектът под показалеца на мишката ще бъде избран автоматично, в режим еднократен клик. "
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:905
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние за вмъкване между клетките в обекта"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на кутията за избор"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Цветът на кутията за избор"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност на кутията за избор"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачност на кутията за избор"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не е избран файл"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
 msgid "Block Device"
-msgstr ""
+msgstr "Блоково устройство"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
 msgid "Character Device"
-msgstr ""
+msgstr "Характерно устройство"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Добави нова лента"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Влачи обекта до лентите за да го добавиш, и от лентите към таблицата с обекти, за да го премахнеш."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
 msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Разделител"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на лентата"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране за плота"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
 msgid "_Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Само икони"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
 msgid "_Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Само текст"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за всички икони"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за важните икони"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Премахни лентата"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Редактирай лентата..."
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:148
 msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между колоните "
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:149
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Разстоянието между две последователни колони"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:163
 msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Междуредие"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:164
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Разстоянието между две последователни редици"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:178
 msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Хомогенно"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:179
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Дали производните да са същият размер"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:210
 msgid "Window group"
-msgstr ""
+msgstr "Група прозорци"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:211
 msgid "Window group leader"
-msgstr ""
+msgstr "Водач в групата прозорци"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:221
 msgid "Restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартирай команда"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:222
 msgid "Session restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за рестартиране на сесията"
 
 #: ../exo-csource/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: s%s [options] [file]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h, --help        Изпиши това помощно съобшение и излез\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V, --version     Изпиши инфо за версията и излез\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --extern          Генерирай extern символи\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --static          Генерирай статични символи\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --name=identifier C macro/variable name\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --strip-comments  Премахни коментарите от XML файлове\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
 #: ../exo-open/main.c:471
 #, c-format
 msgid ""
@@ -536,8 +551,14 @@ msgid ""
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
 #: ../exo-open/main.c:475
 #, c-format
 msgid ""
@@ -547,133 +568,135 @@ msgid ""
 "%s source package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
 #: ../exo-open/main.c:479
 #, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Избери програма"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Всички файлове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълними файлове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl скриптове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python скриптове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby скриптове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Shell скриптове"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на стартер <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
 msgid "C_omment:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
 msgid "Comm_and:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
 msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Working _Directory:"
-msgstr "Редактиране на папка"
+msgstr "Работна папка"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Икона:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
 msgid "No icon"
-msgstr ""
+msgstr "Няма икона"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Опции:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Известяване при стартиране"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Избери тази опция за известяване при стартиране, когато командата е изпълнена от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа тази функция."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълнение в терминал"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Избери тази опция за стартиране команда в терминален прозорец."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
 msgid "Select an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Избери икона"
 
 #. allocate the file chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
 msgid "Select a working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Избери работна папка"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "Мястото на файла не е обикновен файл или папка"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
@@ -702,336 +725,362 @@ msgstr "Редактиране на папка"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr ""
+msgstr "Създай нов десктоп файл в дадената папка"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на десктоп файл за създаване (програма или връзка)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за името, когато се създава десктоп файл."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за коментар, когато се създава десктоп файл."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за команда, когато се създава стартер"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за URL, когато се създава линк"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за икона, когато се създава десктоп файл"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
+#: ../exo-helper/main.c:67
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Изписва инфо за версията и излиза"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE|FOLDER]"
 
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
 msgid "Failed to open display"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвори екран"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не са указани файл/папка"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зареди съдържанието от \"%s\": %s"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът \"%s\" не съдържа данни."
 
 #. failed to parse the file
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се парсне съдържанието на \"%s\": %s"
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът \"%s\" няма типов клавиш"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържан тип на десктоп файл \"%s\""
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "Създай"
 
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:475
 msgid "Choose filename"
-msgstr ""
+msgstr "Избери име на файл"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде \"%s\"."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се запази \"%s\"."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитани програми"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr ""
+msgstr "Избери програма по подразбиране за различни услуги"
 
 #.
 #. Internet
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
 msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
+"Предпочитаният Интернет браузър ще бъде използван \n"
+"за отваряне на хипервръзки и помощно съдържание."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Четец на поща"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
+"Предпочитаният Четец на поща ще се използва\n"
+"за писане на писма, когато кликнете email адрес."
 
 #.
 #. Utilities
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменти"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Файлов мениджър"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to\n"
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
+"Предпочитаният файлов мениджър ще се\n"
+"използва за разглеждане съдържанието на папките."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Терминален Емулатор"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
+"Предпочитаният Терминал ще се използва за\n"
+"изпълнение на команди, изискващи CLI среда."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвори браузъра за документи."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
+msgstr "Клик с левият бутон на мишката за промяна на избраната програма."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr ""
+msgstr "Бутон за избор на програма"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
 msgid "No application selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не е избрана програма"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зададе Интернет браузър по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зададе Четец на поща по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зададе Файлов мениджър по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се зададе Терминал по подразбиране"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
 msgid "Select application"
-msgstr ""
+msgstr "Избери програма"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Избери свой Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Избери свой Четец за поща"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
 msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Избери свой файлов мениджър"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Избери свой Терминал"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
+"Задай програма, която да се използва\n"
+"като Интернет браузър по подразбиране за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като Четец на поща за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
 msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като файлов мениджър за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
+"Задай програма за използване\n"
+"като Терминал за Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай файловата система за да избереш команда."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
 msgid "_Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Други"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
+msgstr "Използвай друга програма, която не е включена в горния лист."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr ""
+msgstr "Избери предпочитана програма"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Интернет браузър и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Четец на поща и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"файлов мениджър и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
+"Изберете предпочитан от Вас\n"
+"Терминал и натиснете ОК."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не е определена команда"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:722
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвари %s за запис"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитани програми (Интернет браузър, Четец на поща и Терминал)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се стартира Интернет браузъра по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се стартира Четецът на поща по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се стартира файловият мениджър по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се стартира терминалът по подразбиране"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
 msgstr ""
+"Отвори диалога за настройки\n"
+"на предпочитаните програми"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Гнездо за управление на настройките"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE [PARAMETER]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:94
 msgid ""
@@ -1046,12 +1095,12 @@ msgstr ""
 #: ../exo-helper/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Напишете '%s --help' за начин на употреба."
 
 #: ../exo-helper/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден помощен тип \"%s\""
 
 #: ../exo-helper/main.c:198
 #, c-format
@@ -1067,178 +1116,190 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Докладвай грешки на <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar"
 
 #: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "aterm Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr ""
+msgstr "Balsa"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Дебиан Sensible браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Дебиан X Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "Encompass"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightened Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Evolution"
 
 #: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
 msgid "Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Icedove Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Links текстов Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Lynx текстов Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Мидори"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Мозила Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Мозила Поща"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Нетскейп Навигатор"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
-msgstr ""
+msgstr "NXterm Терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Опера Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Опера Поща"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCMan File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "PCMan файлов мениджър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Claws Поща"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Sylpheed"
 
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Мозила Thunderbird"
 
 #: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
 msgid "RXVT Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "RXVT Unicode"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr ""
+msgstr "W3M текстов Интернет браузър"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Х Терминал"
 
 #: ../exo-open/main.c:97
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: exo-open [URLs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:98
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr ""
+msgstr "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:100
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -?, --help                          Изпиши това помощно съобщение и излез"
 
 #: ../exo-open/main.c:101
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Изписва инфо за версията и изход"
 
 #: ../exo-open/main.c:103
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]      Стартирай предпочитаните програми от\n"
+"                                      TYPE с възможни PARAMETERs, където\n"
+"                                      TYPE има една от следните стойности."
 
 #: ../exo-open/main.c:107
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Работната папка по подразбиране за програмите,\n"
+"                                     когато се използва  --launch опцията."
 
 #: ../exo-open/main.c:110
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr ""
+msgstr "Следните типове се поддържат от командата  --launch:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1250,6 +1311,10 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
+"Интернет браузър       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 
 #: ../exo-open/main.c:121
 msgid ""
@@ -1262,38 +1327,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
-"Unix features."
-msgstr ""
+msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "Стартирането на десктоп файл не се поддържа, ако %s е компилиран без GIO-Unix добавки."
 
 #: ../exo-open/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се изпълни предпочитаната програма за категория \"%s\""
 
 #: ../exo-open/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се открие URI схемата на \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отвори URI \"%s\"."
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай файловата система"
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr ""
+msgstr "Прочети си пощата"
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай командния ред"
 
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай мрежата"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list