[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Dec 28 21:50:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to c77e2c2eac16181d189bc00ca0e79f212e403966 (commit)
from 833a7aeeaa3728543bfcec49f0de6ae0c47bed02 (commit)
commit c77e2c2eac16181d189bc00ca0e79f212e403966
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date: Wed Dec 28 21:49:09 2011 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 176 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 1e8b56a..cf351de 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-02 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Plamen Stoev <piros89 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
+"Language: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
@@ -24,19 +25,18 @@ msgstr "Информация за версията"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Стартирай на цял екран"
#: ../src/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Прожекция"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи настройките"
#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
@@ -44,10 +44,12 @@ msgid ""
"available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Опитайте %s --help за да видите пълен списък с наличните опции на командния "
-"ред.\n"
+"\n"
+"Опитайте %s --help за да видите пълен списък\n"
+"с наличните опции на командния ред.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения"
@@ -58,45 +60,43 @@ msgstr "_Файл"
#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Отвори"
#: ../src/main_window.c:276
-#, fuzzy
msgid "Open an image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#: ../src/main_window.c:277
msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Запази копие"
#: ../src/main_window.c:277
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Запази копие на изображението"
#: ../src/main_window.c:278
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства"
#: ../src/main_window.c:278
msgid "Show file properties"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи свойствата на файла"
#: ../src/main_window.c:279
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#: ../src/main_window.c:279
msgid "Close this image"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори изображението"
#: ../src/main_window.c:280
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Редактиране"
+msgstr "Изход"
#: ../src/main_window.c:280
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Изход от Ristretto"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:282
@@ -104,29 +104,26 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/main_window.c:283
-#, fuzzy
msgid "_Open with..."
msgstr "Отваряне с..."
#: ../src/main_window.c:284
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
-msgstr "Мащабиране"
+msgstr "Подреди"
#: ../src/main_window.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Изтрий"
#: ../src/main_window.c:285
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Изтрий изображението от диска"
#: ../src/main_window.c:286
msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисти личните данни"
#: ../src/main_window.c:287
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Предпочитания"
@@ -137,42 +134,39 @@ msgstr "Преглед"
#: ../src/main_window.c:290
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "На цял екран"
#: ../src/main_window.c:291
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Излез от цял екран"
#: ../src/main_window.c:292
msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Задай като тапет"
#. Zoom submenu
#: ../src/main_window.c:294
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: ../src/main_window.c:295
-#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Мащабиране"
+msgstr "Увеличаване"
#: ../src/main_window.c:296
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване"
#: ../src/main_window.c:297
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Запълни"
#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Нормален размер"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:300
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Завъртане"
@@ -187,23 +181,23 @@ msgstr "Завъртане наляво"
#. Go Menu
#: ../src/main_window.c:304
msgid "_Go"
-msgstr "Отиване"
+msgstr "Отиди"
#: ../src/main_window.c:305
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: ../src/main_window.c:306
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: ../src/main_window.c:307
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "Първо"
#: ../src/main_window.c:308
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "Последно"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:310
@@ -212,97 +206,91 @@ msgstr "Помощ"
#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание"
#: ../src/main_window.c:314
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи Ръководството за употреба"
#: ../src/main_window.c:317
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "Относно"
#: ../src/main_window.c:319
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи инфо за ristretto"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:322
msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция"
#: ../src/main_window.c:323
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Визуализатор на умалени изображения"
+msgstr "Позиция на лентата за умалени изображения"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:325
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Излез от цял екран"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:333
-#, fuzzy
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти"
+msgstr "Показване на лентата на менюто"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:335
-#, fuzzy
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти"
+msgstr "Показване на лентата за навигация"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Показване на лентата с инструменти"
+msgstr "Показване на лентата с умалени изображения"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:344
msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "подреди по ИМЕ"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:346
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "подреди по ДАТА"
#: ../src/main_window.c:352
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ляво"
#: ../src/main_window.c:353
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно"
#: ../src/main_window.c:354
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
#: ../src/main_window.c:355
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Долу"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:492
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълни"
#: ../src/main_window.c:492
-#, fuzzy
msgid "Play slideshow"
-msgstr "Прожекция"
+msgstr "Изпълни прожекция"
#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: ../src/main_window.c:493
-#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Прожекция"
+msgstr "Пауза на прожекцията"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:496
@@ -310,55 +298,62 @@ msgid "_Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
#: ../src/main_window.c:496
-#, fuzzy
msgid "Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:596 ../src/main_window.c:1022
+#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:1022
msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Натисни отвори за да изберете изображение"
-#: ../src/main_window.c:926 ../src/main_window.c:932
+#: ../src/main_window.c:926
+#: ../src/main_window.c:932
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Опразни"
#: ../src/main_window.c:1831
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Избери метод за задаване на тапета"
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1846
+#: ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
+"Определя коя система управлява Вашият плот.\n"
+"Тази настройка определя метода,по който\n"
+"<i>Ristretto</i> ще зададе тапета."
-#: ../src/main_window.c:1871 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1871
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Без"
-#: ../src/main_window.c:1875 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1875
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1879 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1879
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2381
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
#: ../src/main_window.c:2390
-#, fuzzy
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната "
-"среда XFCE"
+msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
#: ../src/main_window.c:2398
msgid "translator-credits"
-msgstr "Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>"
+msgstr ""
+"Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\n"
+"Милен Милев <fanfolet at gmail.com>"
#: ../src/main_window.c:2688
msgid "Open image"
@@ -366,99 +361,97 @@ msgstr "Отваряне на изображение"
#: ../src/main_window.c:2707
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
#: ../src/main_window.c:2712
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2736 ../src/main_window.c:2830
+#: ../src/main_window.c:2736
+#: ../src/main_window.c:2830
msgid "Could not open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
#: ../src/main_window.c:2863
msgid "Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "Запази копие"
#: ../src/main_window.c:2889
-#, fuzzy
msgid "Could not save file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
#: ../src/main_window.c:2990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да изчистите списъка със скоро отваряни документи?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението '%s' от диска?"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Откъс за изчистване:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисти"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Последния час"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Two Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Последните два часа"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Four Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Послените четири часа"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Днес"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко"
#: ../src/privacy_dialog.c:459
msgid "Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисти личните данни"
#: ../src/preferences_dialog.c:196
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: ../src/preferences_dialog.c:202
-#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Ленти"
#: ../src/preferences_dialog.c:209
-#, fuzzy
msgid "Override background color:"
-msgstr "Замяна на фоновия цвят"
+msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
#: ../src/preferences_dialog.c:220
msgid "Merge toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Сливане на ленти"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Визуализатор на умалени изображения"
+msgstr "Умалени изображения"
#: ../src/preferences_dialog.c:228
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
msgstr ""
+"Лентата на умалените изображения може да се\n"
+"скрива автоматично при режим на цял екран."
#: ../src/preferences_dialog.c:230
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Скрий лентата за умалени изображения при цял екран"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Slideshow"
@@ -473,201 +466,189 @@ msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"Времето за което се показва едно изображение при прожекция\n"
+"Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n"
"(в секунди)"
#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрол"
#: ../src/preferences_dialog.c:293
msgid "Scroll wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Колелце на мишката"
#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
#: ../src/preferences_dialog.c:306
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение"
#: ../src/preferences_dialog.c:311
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
#: ../src/preferences_dialog.c:313
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличи прозореца при отварянето на изображение"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
-#, fuzzy
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Отваряне на изображение"
+msgstr "Опаковай изображенията"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Плот"
#: ../src/preferences_dialog.c:460
-#, fuzzy
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Програма за преглед на изображения"
+msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
#: ../src/properties_dialog.c:180
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Име:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вид:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Промяна:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Достъп:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Размер:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:308
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основни"
#: ../src/properties_dialog.c:312
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Програма за преглед на изображения"
+msgstr "Изображение"
#: ../src/properties_dialog.c:525
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Дата на снимане:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
+#: ../src/properties_dialog.c:537
+#: ../src/properties_dialog.c:549
#: ../src/properties_dialog.c:561
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:623
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Свойства"
#: ../src/thumbnail_bar.c:208
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване"
#: ../src/thumbnail_bar.c:209
msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между умалените изображения"
#: ../src/thumbnail_bar.c:215
msgid "border width"
-msgstr ""
+msgstr "дебелина на рамката"
#: ../src/thumbnail_bar.c:216
msgid "the border width of the thumbnail bar"
-msgstr ""
+msgstr "дебелина на рамката на лентата на умалените изображения"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стил:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Яркост:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "Завъртане"
+msgstr "Цветност:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Задай като тапет"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Авто"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Центрирано"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "На плочки"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Разтеглено"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
msgid "Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабирано"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличено"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr ""
+msgstr "Разглеждайте снимките си лесно"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения Ristretto"
-#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Предпочитания"
-#, fuzzy
#~ msgid "Image viewer"
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения"
-#, fuzzy
#~ msgid "Open _Folder"
#~ msgstr "Отваряне на папка"
-#, fuzzy
#~ msgid "Open a folder"
#~ msgstr "Отваряне на папка"
-#, fuzzy
#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения"
+#~ msgstr "Затвори всички изображения"
#~ msgid "Open folder"
#~ msgstr "Отваряне на папка"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "Програма за преглед на изображения"
+#~ msgstr "Разреши кеш"
-#, fuzzy
#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения"
+#~ msgstr "Принтирай изображението"
-#, fuzzy
#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Предварително зареждане на изображения"
+#~ msgstr "Предварително зареждане на изображението"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "Визуализатор на умалени изображения"
+#~ msgstr "Лента за умалени изображения"
-#, fuzzy
#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Отваряне с..."
+#~ msgstr "Отваряне на файл(овете)..."
#~ msgid "No applications available"
#~ msgstr "Няма налични приложения"
@@ -682,7 +663,7 @@ msgstr "Програма за преглед на изображения Ristret
#~ msgstr "Покажи вертикално"
#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "Скриване"
+#~ msgstr "Скрий"
#~ msgid "Xfce Image viewer"
#~ msgstr "Програма за преглед на изображения за XFCE"
More information about the Xfce4-commits
mailing list