[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 28 17:04:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 2f7c3a3aa41c3662e1d059791dd3fce0c0518770 (commit)
       from 79ee94c067966bca6023506722030305c3631159 (commit)

commit 2f7c3a3aa41c3662e1d059791dd3fce0c0518770
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Wed Dec 28 17:03:27 2011 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |   71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7db2630..32ceab9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "忽略正在运行的实例,强制打开一个新实例"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "列印所有已被支持的 URI 类型"
+msgstr "列印支持的 URI 方案列表"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Be verbose"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "显示版本信息"
 
 #: ../src/main.c:79
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "-易于与远程文件系统连接的简单前端"
+msgstr ""
+"-易于与远程文件系统连接的简单前端"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
@@ -95,11 +96,14 @@ msgstr "正在与 “%s” 连接"
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "与本地或远程文件系统连接/挂载的简单前端"
+msgstr ""
+"易于与本地或远程文件系统连接/挂载的"
+"简单前端"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Enrico Tröger 2008-2011 版权所有"
+msgstr ""
+"Enrico Tröger 2008-2011 版权所有"
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "translator-credits"
@@ -110,7 +114,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo 能使用 GVfs 提供的下列协议:"
+msgstr ""
+"Gigolo 可以使用 GVfs 提供的下列协议:"
 
 #: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
 #, c-format
@@ -168,7 +173,8 @@ msgstr "编辑书签(_E)"
 
 #: ../src/window.c:1290
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "打开书签管理器以添加、编辑或删除书签"
+msgstr ""
+"打开书签管理器以添加、编辑或删除书签"
 
 #: ../src/window.c:1294
 msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -252,11 +258,13 @@ msgstr "Gigolo 远程连接"
 
 #: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
-msgstr "现在迁移?"
+msgstr "现在移动?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo 在启动前需要移动您旧有的配置目录。"
+msgstr ""
+"Gigolo 在启动前需要移动您旧有的配置"
+"目录。"
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
@@ -264,7 +272,8 @@ msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
-"无法将您旧有的配置目录 “%s” 移动至新位置 “%s”(%s)。请手动移动该目录至新位置。"
+"无法将您的原配置目录 “%s” 移动至 "
+"“%s”(%s)。请手动将此目录移动至新位置。"
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
@@ -324,11 +333,12 @@ msgstr "您必须为书签输入一个名称。"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "输入的书签名称已使用。请选择另一个。"
+msgstr ""
+"输入的书签名称已在使用。请选择另一个。"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "您必须输入服务器地址或名称。"
+msgstr "您必须输入一个服务器地址或名称。"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
 msgid "You must enter a share name."
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr "与服务器连接"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "书签名称(_B):"
+msgstr "书签名(_B):"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
 msgid "_Color:"
@@ -376,7 +386,8 @@ msgstr "服务类型(_Y):"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "将端口设置为 0 以便使用默认端口"
+msgstr ""
+"将端口设置为 0 以便使用默认端口"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
 msgid "_Location (URI):"
@@ -452,7 +463,8 @@ msgstr "文件管理器(_F)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "输入用来打开或查看挂载点的程序名称"
+msgstr ""
+"输入用来打开或查看挂载点的程序名称"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
@@ -460,21 +472,24 @@ msgstr "终端(_T)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "在终端中输入打开挂载点的程序名称"
+msgstr ""
+"在终端中输入打开挂载点的程序名称"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "书签自动连接时间间隔(_B)"
+msgstr "书签自动连接间隔(_B)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid ""
 "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
 "checking."
-msgstr "书签多久一次自动连接,以秒为单位。0 表示不检查。"
+msgstr ""
+"尝试自动连接书签的频率,以秒计。0 "
+"禁用检查。"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "接口"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
@@ -482,7 +497,9 @@ msgstr "保存窗口位置及几何形状(_S)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "保存窗口位置及几何形状并在下次启动时恢复"
+msgstr ""
+"保存窗口位置及几何形状并在下次启动时"
+"恢复"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
@@ -500,7 +517,11 @@ msgstr "显示侧边栏"
 msgid ""
 "Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
 "Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "是否显示侧边栏以便浏览可用的局域网 Samba/Windows 共享和书签列表"
+msgstr ""
+""
+"是否显示侧边栏以便浏览本地网络获取"
+"可用的 Samba/Windows 共享和书签"
+"列表"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
@@ -509,7 +530,9 @@ msgstr "显示自动连接错误信息"
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
 "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "无法自动连接书签时是否显示错误信息对话框"
+msgstr ""
+"无法自动连接书签时是否显示错误信息"
+"对话框"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -553,7 +576,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "URI:%s\n"
 "已连接:是\n"
-"服务类型:%s书签:%s"
+"服务类型:%s\n"
+"书签:%s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
@@ -616,4 +640,5 @@ msgstr "与选中的书签连接"
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "易于与远程文件系统连接的简单前端"
+msgstr ""
+"易于与远程文件系统连接的简单前端"


More information about the Xfce4-commits mailing list