[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 11 12:28:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 60b1d5ee5958208846b824eab0b10e447628fb6c (commit)
from b1f35fde33894bb4812147d91bf451c4ffb48815 (commit)
commit 60b1d5ee5958208846b824eab0b10e447628fb6c
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Sun Dec 11 12:27:11 2011 +0100
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 64 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 521148e..7b69e64 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
# Timo Verbeek, 2009.
# Pjotr, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 12:04+0100\n"
+"Last-Translator: Pjotr <anon at i.em>\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,9 +36,7 @@ msgstr "Toon versie-informatie"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandssystemen"
+msgstr "- een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandssystemen"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -72,7 +70,8 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (beveiligd)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1506
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -94,11 +93,8 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Verbinding aan het maken met \"%s\""
#: ../src/window.c:430
-msgid ""
-"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
-"Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandsystemen"
+msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandsystemen"
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -114,15 +110,22 @@ msgstr ""
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo kan de volgende protocollen gebruiken verstrekt door GVfs:"
-#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:579
+#: ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "De opdracht '%s' is mislukt"
-#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
+#: ../src/window.c:580
+#: ../src/window.c:613
+#: ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639
+#: ../src/window.c:797
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -139,7 +142,9 @@ msgstr "Geen standaardlocatie beschikbaar voor \"%s\""
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Bewerk _bladwijzer"
-#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707
+#: ../src/window.c:1287
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Maak een _bladwijzer"
@@ -170,9 +175,7 @@ msgstr "Be_werk bladwijzers"
#: ../src/window.c:1290
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Open de bladwijzerbeheerder om bladwijzers toe te voegen, te bewerken of te "
-"verwijderen"
+msgstr "Open de bladwijzerbeheerder om bladwijzers toe te voegen, te bewerken of te verwijderen"
#: ../src/window.c:1294
msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -238,11 +241,13 @@ msgstr "Kies een bladwijzer om verbinding mee te maken"
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419
+#: ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Diensttype"
-#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427
+#: ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -250,7 +255,9 @@ msgstr "Naam"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554
+#: ../src/window.c:1630
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -264,12 +271,8 @@ msgstr "Gigolo moet uw oude configuratiemap verplaatsen voordat hij begint."
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Uw oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). "
-"Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Uw oude configuratiemap \"%s\" kon niet worden verplaatst naar \"%s\" (%s). Verplaats de map a.u.b. handmatig naar de nieuwe locatie."
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
@@ -347,7 +350,8 @@ msgstr "U moet een geldige URI voor de verbinding invullen."
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -457,9 +461,7 @@ msgstr "_Bestandbeheerder"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen of "
-"bekijken van koppelpunten"
+msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen of bekijken van koppelpunten"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
@@ -467,21 +469,15 @@ msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr ""
-"Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen van "
-"koppelpunten in een terminal"
+msgstr "Voer de naam in van een programma om te gebruiken voor het openen van koppelpunten in een terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Bladwijzer auto-verbind-interval"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"Hoe vaak te proberen om automatisch verbinding te maken met bladwijzers, in "
-"seconden. Nul schakelt controleren uit."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Hoe vaak te proberen om automatisch verbinding te maken met bladwijzers, in seconden. Nul schakelt controleren uit."
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
@@ -508,23 +504,16 @@ msgid "Show side panel"
msgstr "Toon zijbalk"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"Al dan niet een zijbalk tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op "
-"beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Al dan niet een zijbalk tonen voor het doorzoeken van het lokale netwerk op beschikbare Samba/Windows-Delen en een bladwijzerlijst"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Toon foutmeldingen voor auto-verbinden"
#: ../src/preferencesdialog.c:408
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"Al dan niet foutmeldingdialogen tonen als het automatisch verbinden met "
-"bladwijzers mislukt"
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Al dan niet foutmeldingdialogen tonen als het automatisch verbinden met bladwijzers mislukt"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
@@ -569,17 +558,20 @@ msgstr ""
"URI:%s \n"
"Verbonden: Ja \n"
"Diensttype:%s"
+"Bladwijzer: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix-apparaat:%s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:453
+#: ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:558
+#: ../src/backendgvfs.c:459
+#: ../src/backendgvfs.c:558
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Verbinding maken met \"%s\" is mislukt."
@@ -617,7 +609,8 @@ msgstr "Maak een bladwijzer van het gekozen Deel"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Ververs de netwerklijst"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Sluit werkbalk"
@@ -631,9 +624,7 @@ msgstr "Verbinden met de gekozen bladwijzer"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met "
-"externe bestandsystemen"
+msgstr "Een eenvoudige grafische schil om gemakkelijk verbinding te maken met externe bestandsystemen"
#~ msgid ""
#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
@@ -647,15 +638,12 @@ msgstr ""
#~ "gebaseerde Mediabeheerder-implementatie kan deze bronnen direct koppelen "
#~ "rechtstreeks en toont ook lijsten van lokale apparaten.\n"
#~ "Als u er niet zeker van bent, gebruik dan de op HAL gebaseerde monitor."
-
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
#~ msgstr "Gebruik _HAL-gebaseerde mediumbeheerder"
-
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
#~ msgstr "<i>Het wijzigen van deze optie vereist een herstart van Gigolo.</i>"
-
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
#~ msgstr "Gebruik _Unix-gebaseerde mediumbeheerder"
-
#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
#~ msgstr "Toon 'Verken Netwerk'-zijbalk"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list