[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 11 12:26:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 353093f7de1f4308509189bc5b45aafd05fe4b37 (commit)
from b874009e00ce7ead46224ba1b3385cac4c922d91 (commit)
commit 353093f7de1f4308509189bc5b45aafd05fe4b37
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Sun Dec 11 12:24:21 2011 +0100
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 676 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 340 insertions(+), 336 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 58c4984..9603133 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 11:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -22,15 +22,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "Internet;WWW;Navigator"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Mic navigator web"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029
-#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator web"
@@ -56,68 +60,68 @@ msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe"
-#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:364
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n"
-#: ../midori/main.c:420
+#: ../midori/main.c:418
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:502
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n"
-#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n"
-#: ../midori/main.c:591
+#: ../midori/main.c:589
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s"
-#: ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s"
-#: ../midori/main.c:659
+#: ../midori/main.c:646
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705
+#: ../midori/main.c:683
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s"
-#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:738
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
# dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:750
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -125,19 +129,19 @@ msgstr ""
"Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în "
"scopuri publicitare."
-#: ../midori/main.c:821
+#: ../midori/main.c:806
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s"
-#: ../midori/main.c:1031
+#: ../midori/main.c:1021
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu "
"vor putea fi verificate."
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1089
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -145,242 +149,242 @@ msgstr ""
"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă "
"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere."
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1108
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Editare preferințe"
-#: ../midori/main.c:1122
+#: ../midori/main.c:1112
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "_Fără extensii"
-#: ../midori/main.c:1135
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Uită taburile vechi"
# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca"
# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Ultimele taburi deschise"
-#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417
+#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2398
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1488
+#: ../midori/main.c:1473
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captură salvată în: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESĂ"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSAR"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Arată o fereastră de depanare"
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execută comanda specificată"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Display program version"
msgstr "Arată versiunea programului"
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1913
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "PATTERN"
msgstr "MODEL"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1919
msgid "SECONDS"
msgstr "SECUNDE"
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER"
-#: ../midori/main.c:1941
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "FILENAME"
msgstr "FIȘIER"
-#: ../midori/main.c:2006
+#: ../midori/main.c:1987
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
-#: ../midori/main.c:2016
+#: ../midori/main.c:1997
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid."
-#: ../midori/main.c:2046
+#: ../midori/main.c:2022
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:"
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:"
-#: ../midori/main.c:2131
+#: ../midori/main.c:2107
msgid "Website icons"
msgstr "Iconițe ale site-urilor web"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2134
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "_Parole și autentificări salvate"
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2112
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
-#: ../midori/main.c:2139
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookie-uri Flash"
-#: ../midori/main.c:2142
+#: ../midori/main.c:2118
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Baze de _date HTML5"
-#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache web"
-#: ../midori/main.c:2147
+#: ../midori/main.c:2123
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Cache offline de aplicație"
-#: ../midori/main.c:2250
+#: ../midori/main.c:2228
msgid "An unknown error occured"
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută"
-#: ../midori/main.c:2348
+#: ../midori/main.c:2329
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n"
-#: ../midori/main.c:2384
+#: ../midori/main.c:2365
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2432
+#: ../midori/main.c:2413
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2445
+#: ../midori/main.c:2426
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2461
+#: ../midori/main.c:2442
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Au intervenit următoarele erori:"
-#: ../midori/main.c:2477
+#: ../midori/main.c:2458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoră"
-#: ../midori/midori-app.c:1329
+#: ../midori/midori-app.c:1333
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Favorit"
-#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5986
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:6014
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favori_te"
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1335
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adau_gă un favorit"
-#: ../midori/midori-app.c:1332
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "_Console"
msgstr "_Consolă"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Extensions"
msgstr "E_xtensii"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4576
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Homepage"
msgstr "Pagină de _start"
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripturi pr_oprii"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "New _Tab"
msgstr "Ta_b nou"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Transfers"
msgstr "De_scărcări"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Module _Netscape"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Taburi în_chise"
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "New _Folder"
msgstr "_Dosar nou"
@@ -401,124 +405,124 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite."
msgid "Writing failed."
msgstr "Scrierea a eșuat."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5251
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reîncarcă pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Oprește încărcarea paginii curente"
-#: ../midori/midori-browser.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:467
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:475
+#: ../midori/midori-browser.c:480
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acțiune neașteptată „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:576
+#: ../midori/midori-browser.c:573
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Navigare privată)"
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dosarul rădăcină"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:773
msgid "New folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:773
msgid "Edit folder"
msgstr "Editare dosar"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:775
msgid "New bookmark"
msgstr "Favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:775
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editare favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:806
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresă:"
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:849 ../midori/midori-browser.c:4311
msgid "_Folder:"
msgstr "D_osar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:865
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Ada_ugă ca apel rapid"
-#: ../midori/midori-browser.c:882
+#: ../midori/midori-browser.c:878
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Arată în _bara cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:893
msgid "Run as _web application"
msgstr "Deschide ca o aplicație _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:964
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:966
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:973
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:976
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Save file as"
msgstr "Salvare fișier ca"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1329
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1329
msgid "A new window has been opened"
msgstr "S-a deschis o nouă fereastră"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1332
msgid "New Tab"
msgstr "Tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1332
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "S-a deschis un nou tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:1373
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
msgid "Save file"
msgstr "Salvare fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../midori/midori-browser.c:2261
msgid "Open file"
msgstr "Deschidere fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2394
+#: ../midori/midori-browser.c:2392
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -533,140 +537,140 @@ msgstr ""
"preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui "
"flux de știri, acesta va fi adăugat automat."
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Flux nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5320
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../midori/midori-browser.c:2441 ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adăugare favorit nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2976 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3464
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Navigare cu sau fără cursor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5711
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4108 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Deschide tot în _taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../midori/midori-view.c:2530
-#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4118 ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4199
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4206
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4202
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4224
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importare de favorite..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4232 ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:4227 ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Importă fa_voritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4343
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Import from a file"
msgstr "Importă dintr-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4350
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nu s-au putut importa favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Favorite XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Favorite Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4410
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4421
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ștergere de date private"
-#: ../midori/midori-browser.c:4552
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "_Clear private data"
msgstr "Șt_erge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Șterge următoarele date:"
# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Ultimele _taburi deschise"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un mic navigator web."
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune."
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4775
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -678,366 +682,366 @@ msgstr ""
"publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune "
"ulterioară, la alegere."
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Igor Știrbu <igor.stirbu at gmail.com>\n"
"Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Andrei Popescu <andreimpopescu at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Open a new window"
msgstr "Deschide o fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Open a new tab"
msgstr "Deschide un tab nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Salvează pagina ca..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvează într-un fișier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adaugă _ca apel rapid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Salvează lin_kul pe desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Creează _lansator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonare la _fluxul de știri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "C_lose Window"
msgstr "Înc_hide fereastra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Print the current page"
msgstr "Tipărește pagina curentă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Închide to_ate ferestrele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "_Find..."
msgstr "Ca_ută..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Find _Next"
msgstr "Caută înai_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Find _Previous"
msgstr "Caută înap_oi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Schimbați preferințele programului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Bare cu unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoom mărit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoom micșorat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Encoding"
msgstr "C_odare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "View So_urce"
msgstr "Arată s_ursa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navigare cu cu_rsor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Comută pe tot ecranul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Derulare în _stânga"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Derulare în j_os"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Derulare în _sus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Derulare în _dreapta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Salt la pagina anterioară"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Salt la pagina următoare"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina anterioară"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Salt la sub-pagina următoare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Salt la pagina de start"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Empty Trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Re_vocă închiderea tabului"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adaugă un _dosar nou"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportă favoritele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5323 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestionați motoarele de căutare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Șt_erge datele private"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspectați pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul u_rmător"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "M_ută înapoi tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Mută înainte tabul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Activează focusul tabului _curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Activează focusul _următorului widget"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Arată doar iconița tabului _curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplică tabul curent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Open last _session"
msgstr "Deschide ultima _sesiune"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Întrebări _frecvente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Raportați o problemă..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "_Menubar"
msgstr "Bară de _meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Bară de _navigare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panou lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Bară cu _favorite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411 ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automată"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chineză (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreeană (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestică (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:233
#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5913
+#: ../midori/midori-browser.c:5941
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
msgid "_Location..."
msgstr "A_dresă..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "Open a particular location"
msgstr "Deschideți o anumită adresă"
-#: ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:5972
msgid "_Web Search..."
msgstr "C_aută pe net..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
msgid "Run a web search"
msgstr "Porniți o căutare pe net"
-#: ../midori/midori-browser.c:5973
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-browser.c:6016
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Arată favoritele salvate"
-#: ../midori/midori-browser.c:6002
+#: ../midori/midori-browser.c:6030
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6045
msgid "_Window"
msgstr "Fe_reastră"
-#: ../midori/midori-browser.c:6019
+#: ../midori/midori-browser.c:6047
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise"
-#: ../midori/midori-browser.c:6033
+#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6035
+#: ../midori/midori-browser.c:6063
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6677
+#: ../midori/midori-browser.c:6732
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opțiune neașteptată „%s”"
@@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1690
+#: ../extensions/addons.c:1695
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n"
@@ -1070,15 +1074,15 @@ msgid "Search with %s"
msgstr "Caută cu %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1287
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Lipește și co_ntinuă"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1652
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1656
msgid "Not verified"
msgstr "Neverificată"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1667
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1671
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Conexiune verificată și criptată"
@@ -1633,215 +1637,215 @@ msgstr "Folosește întotdeauna fonturile mele"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Înlocuiește fonturile precizate în paginile web cu cele alese mai sus"
-#: ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1331
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Deny"
msgstr "_Refuză"
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Allow"
msgstr "_Acceptă"
-#: ../midori/midori-view.c:1373
+#: ../midori/midori-view.c:1361
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s dorește să vă identifice locația."
-#: ../midori/midori-view.c:1461
+#: ../midori/midori-view.c:1449
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Eroare - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1462
+#: ../midori/midori-view.c:1450
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”."
-#: ../midori/midori-view.c:1464
+#: ../midori/midori-view.c:1452
msgid "Try again"
msgstr "Reîncearcă"
-#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:1614 ../midori/midori-view.c:2459
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Scrieți un mail către %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2301 ../midori/midori-view.c:2612
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Inspectați elementul"
-#: ../midori/midori-view.c:2363
+#: ../midori/midori-view.c:2351
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:2355
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2356
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2359
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiază de_stinația linkului"
-#: ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:2392
+#: ../midori/midori-view.c:2380
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiază _adresa imaginii"
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2383
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salvează i_maginea"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2390
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiază _adresa materialului video"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Save _Video"
msgstr "Salvează materialul _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Download _Video"
msgstr "Descarcă _materialul video"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2419
msgid "Search _with"
msgstr "Caută c_u"
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "_Search the Web"
msgstr "C_aută pe net"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2467
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou"
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Open or download file"
msgstr "Deschide sau descarcă fișierul"
-#: ../midori/midori-view.c:2794
+#: ../midori/midori-view.c:2781
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip de fișier: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2783
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2813
+#: ../midori/midori-view.c:2800
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3405
+#: ../midori/midori-view.c:3420
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspectare pagină - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3707
msgid "Speed Dial"
msgstr "Apeluri rapide"
# dumol: E ok dacă e mai lung...
-#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3708 ../midori/midori-view.c:3804
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3709
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduceți adresa apelului rapid"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3710
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduceți titlul apelului rapid"
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3711
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?"
-#: ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3871
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Documentația nu este instalată"
-#: ../midori/midori-view.c:3910
+#: ../midori/midori-view.c:3922
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent."
-#: ../midori/midori-view.c:3955
+#: ../midori/midori-view.c:3969
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată."
-#: ../midori/midori-view.c:3956
+#: ../midori/midori-view.c:3970
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru "
"că așa ați optat în preferințele Midori."
-#: ../midori/midori-view.c:3957
+#: ../midori/midori-view.c:3971
msgid "Load Page"
msgstr "Încarcă pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4097
+#: ../midori/midori-view.c:4110
msgid "Blank page"
msgstr "O pagină goală"
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4372
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "D_uplică tabul"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4377
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "_Arată eticheta tabului"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4377
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "_Arată doar iconița tabului"
-#: ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../midori/midori-view.c:4383
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Înc_hide celelalte taburi"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:4989
+#: ../midori/midori-view.c:5000
msgid "previous"
msgstr "înapoi"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5008
+#: ../midori/midori-view.c:5019
msgid "next"
msgstr "înainte"
-#: ../midori/midori-view.c:5021
+#: ../midori/midori-view.c:5032
msgid "Print background images"
msgstr "Tipărește imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:5022
+#: ../midori/midori-view.c:5033
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal"
-#: ../midori/midori-view.c:5054
+#: ../midori/midori-view.c:5065
msgid "Features"
msgstr "Facilități"
@@ -1957,21 +1961,21 @@ msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare"
msgid "Use as _default"
msgstr "I_mplicit"
-#: ../midori/sokoke.c:406
+#: ../midori/sokoke.c:410
msgid "Open with"
msgstr "Deschide cu"
-#: ../midori/sokoke.c:414
+#: ../midori/sokoke.c:418
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:"
-#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493
-#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536
+#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
+#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nu s-a putut porni programul extern."
-#: ../midori/sokoke.c:1673
+#: ../midori/sokoke.c:1677
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../midori/sokoke.c:1674
+#: ../midori/sokoke.c:1678
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../midori/sokoke.c:1675
+#: ../midori/sokoke.c:1679
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1996,24 +2000,24 @@ msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s din %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1692
+#: ../midori/sokoke.c:1696
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1695
+#: ../midori/sokoke.c:1699
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1712
+#: ../midori/sokoke.c:1716
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - încă %s"
@@ -2084,24 +2088,24 @@ msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente."
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editați favoritul selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Ștergeți favoritul selectat"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adăugați un dosar nou"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
@@ -2238,11 +2242,11 @@ msgstr "un an"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferințe pentru %s"
-#: ../extensions/adblock.c:433
+#: ../extensions/adblock.c:441
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor"
-#: ../extensions/adblock.c:464
+#: ../extensions/adblock.c:472
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2252,27 +2256,27 @@ msgstr ""
"faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe "
"liste la %s."
-#: ../extensions/adblock.c:828
+#: ../extensions/adblock.c:823
msgid "Edit rule"
msgstr "Editare regulă"
-#: ../extensions/adblock.c:842
+#: ../extensions/adblock.c:837
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regulă:"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:891
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ochează imaginea"
-#: ../extensions/adblock.c:901
+#: ../extensions/adblock.c:896
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ochează linkul"
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1499
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Filtrare de reclame"
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1500
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre"
@@ -2349,16 +2353,16 @@ msgstr "Adăugare de noi elemente"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Șterge elementul selectat"
-#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909
+#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
msgid "User addons"
msgstr "Module proprii"
-#: ../extensions/addons.c:1821
+#: ../extensions/addons.c:1826
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1910
+#: ../extensions/addons.c:1915
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii"
@@ -2370,16 +2374,16 @@ msgstr "Taburi colorate"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Colorează distinct taburile"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestionare de cookie-uri"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Șterge tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
@@ -2387,31 +2391,31 @@ msgstr ""
"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-"
"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
msgstr "Extinde tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
msgstr "Pliază tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
msgid "At the end of the session"
msgstr "Până la sfârșitul sesiunii"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2428,15 +2432,15 @@ msgstr ""
"<b>Securizare</b>: %s\n"
"<b>Valabilitate</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2445,23 +2449,23 @@ msgstr ""
"<b>Domeniu</b>: %s\n"
"<b>Cookie-uri</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All"
msgstr "_Extinde tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All"
msgstr "Plia_ză tot"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
@@ -2566,44 +2570,44 @@ msgstr "Panou cu fluxuri de știri"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Urmăriți fluxuri de știri Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:143
+#: ../extensions/formhistory.c:138
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut adăuga valoarea formularului: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:295
+#: ../extensions/formhistory.c:296
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Comută starea istoricului formularelor"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory.c:297
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Activează ori dezactivează istoricul formularelor pentru tabul curent"
-#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:512
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"activează per tab istoricul formularelor doar prin combinația de taste (Ctrl"
"+Shift+F)"
-#: ../extensions/formhistory.c:570
+#: ../extensions/formhistory.c:571
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare"
-#: ../extensions/formhistory.c:574
+#: ../extensions/formhistory.c:575
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Indisponibil: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:575
+#: ../extensions/formhistory.c:576
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Fișierele resursă nu sunt instalate"
-#: ../extensions/formhistory.c:581
+#: ../extensions/formhistory.c:582
msgid "Form history filler"
msgstr "Istoric pentru formulare"
More information about the Xfce4-commits
mailing list