[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 5 16:20:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 0861e00a02744aa1eb78792a97eada41545461fe (commit)
       from 30360820f931ae3a99fa95e26069f0997f7dab77 (commit)

commit 0861e00a02744aa1eb78792a97eada41545461fe
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Mon Dec 5 16:17:56 2011 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 98 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/manual/po/zh_CN.po |  256 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/doc/manual/po/zh_CN.po b/doc/manual/po/zh_CN.po
index fc0dd8b..d976ac5 100644
--- a/doc/manual/po/zh_CN.po
+++ b/doc/manual/po/zh_CN.po
@@ -57,10 +57,11 @@ msgstr "Benedikt Meurer"
 #: xfce4-session.xml33(para)
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 msgstr ""
-"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版本或以后版本"
-"的条款约束下发布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定"
-"内容、封面文本或者封底文本。许可协议全文可以通过以下链接找到:"
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">自由软件组织</ulink>。"
+"以自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 "
+"版或更高版的方式允许复制、分发和/或修改此文档;"
+"不要求保留特定章节、封面文本或封底文本。完整的"
+"许可协议文本在:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"\">Free Software Foundation</ulink>。"
 
 #: xfce4-session.xml45(firstname)
 msgid "Benedikt"
@@ -88,8 +89,7 @@ msgstr "软件开发者"
 
 #: xfce4-session.xml69(releaseinfo)
 msgid "This manual describes the <application>@PACKAGE_NAME@</application> package, version @PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr "本手册介绍了 <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
-"软件包, @PACKAGE_VERSION@ 版。"
+msgstr "此手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版的 @PACKAGE_VERSION@。"
 
 #: xfce4-session.xml78(title)
 msgid "Introduction"
@@ -98,9 +98,10 @@ msgstr "导言"
 #: xfce4-session.xml80(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is a session manager for Xfce 4. Its task is to save the state of your desktop (opened applications and their location) and restore it during a next startup. You can create several different sessions and choose one of them on startup."
 msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 是 Xfce 4 的会话管理器。它的任务是保存"
-"您的桌面状态(打开的程序及其位置)并在您下次启动桌面时恢复使用。"
-"您可以创建几个不同的会话并选择其中的某一个来启动。"
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 是 Xfce 4 的会话管理器。"
+"它的任务是保存您的桌面状态(已打开的应用程序和它们"
+"的位置)并在您下次启动时恢复。您可以创建若干不同的"
+"会话并在桌面启动时选择其中之一。"
 
 #: xfce4-session.xml86(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> provides session management for both X11R6 and legacy X11R5 protocols. If you don't need legacy session management support, you can disable it at compile time, giving --disable-legacy-sm to ./configure. Do <emphasis>NOT EVER</emphasis> run <application>smproxy</application> in session that is managed by <application>@PACKAGE_NAME@</application>, or weird things will happen. The included legacy session management does everything that <application>smproxy</application> would do, and besides that, it also supports multiscreen display."
@@ -120,35 +121,37 @@ msgstr "会话管理器设置"
 
 #: xfce4-session.xml100(title)
 msgid "General preferences"
-msgstr "普通首选项"
+msgstr "一般首选项"
 
 #: xfce4-session.xml103(title)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> general preferences"
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> 普通首选项"
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> 一般首选项"
 
 #: xfce4-session.xml111(phrase)
 msgid "Shows the General tab of the <application>@PACKAGE_NAME@</application> settings dialog."
 msgstr ""
-"显示 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 设置对话框的普通标签。"
+"显示 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 设置对话框的一般标签。"
 
 #: xfce4-session.xml119(term)
 msgid "Display chooser on login"
-msgstr "在登录时显示会话选择器"
+msgstr "登录时显示会话选择器"
 
 #: xfce4-session.xml121(para)
 msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
 msgstr ""
-"设置后,每次登录 Xfce 时会话管理器都会让您选择哪种会话。"
+"设置后,每次登录 Xfce 时会话管理器都会让您选择"
+"哪种会话。"
 
 #: xfce4-session.xml127(term)
 msgid "Automatically save session on logout"
-msgstr "在注销时自动保存会话"
+msgstr "注销时自动保存会话"
 
 #: xfce4-session.xml129(para)
 msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
 msgstr ""
-"此选项让会话管理器在您每次注销时都自动保存当前的会话。如果您"
-"没有选中此选项,每次注销时都有提示询问您是否保存当前的会话。"
+"此项指示会话管理器在您每次注销时都自动保存当前的"
+"会话。如果您没有选中此项,每次注销时都有提示询问"
+"您是否保存当前的会话。"
 
 #: xfce4-session.xml137(term)
 msgid "Prompt on logout"
@@ -157,8 +160,8 @@ msgstr "注销时提示"
 #: xfce4-session.xml139(para)
 msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
 msgstr ""
-"此选项禁用注销确认对话框。是否保存会话"
-"取决于您是否启用在注销时自动保存会话功能。"
+"此项禁用注销确认对话框。是否保存会话取决于您是否"
+"启用在注销时自动保存会话。"
 
 #: xfce4-session.xml148(title)
 msgid "Advanced preferences"
@@ -179,20 +182,24 @@ msgstr "桌面启动时启动 Gnome 服务"
 #: xfce4-session.xml169(para)
 msgid "Enable this option if you need the GNOME keyring daemon to be run on startup. This option also instructs <application>@PACKAGE_NAME@</application> to bring up the GNOME assistive technologies at startup (if enabled in the GNOME control center). See the GNOME documentation for more information on this topic."
 msgstr ""
-"如果您需要在桌面启动时运行 GNOME keyring daemon ,启用此"
-"选项。此选项还会让 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 在桌面启动时启用 "
-"Gnome 辅助技术(如果在 Gnome 控制中心中已启用)。"
-"详情请参看 Gnome 文档中的相关主题。"
+"如果您需要在桌面启动时运行 GNOME keyring 守护"
+"进程,启用此项。此项还会指示 <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"在桌面启动时启用 Gnome 辅助技术(如果已在 Gnome "
+"控制中心中启用)。参看 Gnome 文档获取有关此主题的"
+"详情。"
 
 #: xfce4-session.xml177(term)
 msgid "Launch KDE services on startup"
-msgstr "在桌面启动时启动 KDE 服务"
+msgstr "桌面启动时启动 KDE 服务"
 
 #: xfce4-session.xml179(para)
 msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
-msgstr "如果您打算将 KDE 应用程序作为 Xfce 桌面会话的一部分来运行,启用此"
-"选项。这样会显著增加桌面启动时间,但从另一方面来说, KDE 应用程序会"
-"启动得快些。如果您没有启用此选项,一些 KDE 应用程序可能一点都不工作。"
+msgstr ""
+"如果您打算将 KDE 应用程序作为 Xfce 桌面会话的"
+"一部分来运行,启用此项。这样会显著增加桌面启动"
+"时间,但另一方面,KDE 应用程序会启动得快些。"
+"如果您没有启用此项,一些 KDE 应用程序可能压根"
+"就不工作。"
 
 #: xfce4-session.xml187(term)
 msgid "Manage remote applications"
@@ -200,13 +207,16 @@ msgstr "管理远程应用程序"
 
 #: xfce4-session.xml189(para)
 msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Since this option may constitute a security risk, by listening to a TCP port on your system, do not enable it unless you know what you are doing."
-msgstr "允许会话管理器管理远程主机上运行的应用程序。由于此选项会监听您系统中的 TCP "
-"端口,这会导致安全风险,所以除非您确实知道自己在做什么,不要启用此选项。"
+msgstr ""
+"允许会话管理器管理远程主机上运行的应用程序。由于"
+"此项会监听您系统上的 TCP 端口,这会导致安全风险,"
+"所以除非您确实知道自己在做什么,不要启用此项。"
 
 #: xfce4-session.xml193(para)
 msgid "System administrators may want to disable this option globally using the session managers <ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\" type=\"html\">KIOSK capabilities</ulink>."
-msgstr "如果系统管理员想要全局禁用此选项,请用会话管理器"
-"<ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\" type=\"html\">KIOSK 功能</ulink>."
+msgstr ""
+"系统管理员可能要使用 <ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\" "
+"会话管理器 type=\"html\">KIOSK 功能</ulink> 全局禁用此项。"
 
 #: xfce4-session.xml204(title)
 msgid "Customizing the Session Manager"
@@ -214,29 +224,34 @@ msgstr "自定义会话管理器"
 
 #: xfce4-session.xml206(para)
 msgid "You can customize the splash-screen that <application>@PACKAGE_NAME@</application> will use when you log in to Xfce 4. There is a dedicated dialog available from the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>."
-msgstr "您可以自定义登录 Xfce 4 时 <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
-"要使用的启动画面。 <emphasis>Xfce 4 设置管理器</emphasis> 里有个专门的对话框。"
+msgstr ""
+"您可以自定义登录 Xfce 4 时 <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
+"要使用的启动屏幕。 <emphasis>Xfce 4 设置管理器</emphasis> 里有个"
+"专门的对话框。"
 
 #: xfce4-session.xml211(title)
 msgid "Splash screen settings"
-msgstr "启动画面设置"
+msgstr "启动屏幕设置"
 
 #: xfce4-session.xml214(title)
 msgid "Splash screen settings dialog"
-msgstr "启动画面设置对话框"
+msgstr "启动屏幕设置对话框"
 
 #: xfce4-session.xml222(phrase)
 msgid "Shows the <application>@PACKAGE_NAME@</application> splash screen settings dialog."
-msgstr "显示 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 启动画面设置对话框"
+msgstr "显示 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 启动屏幕设置对话框"
 
 #: xfce4-session.xml228(para)
 msgid "On the left, the dialog shows a list of all installed engines. Select an engine, and you will see, if available, a preview and information about it. You can click on the <guibutton>Test</guibutton> button to see a demonstration of the selected splash screen engine."
-msgstr "在左边,对话框显示已安装引擎的列表。选择一个引擎,如果可以,"
-"您会看到相关信息的预览,点击 <guibutton>测试</guibutton> 按钮可以预览所选启动画面"
+msgstr ""
+"在左边,对话框显示一个所有已安装引擎的列表。选择一个"
+"引擎,如果可用,您会看到预览和其相关信息,点击 <guibutton>测试</guibutton> "
+"按钮可以看到选中的启动屏幕引擎的演示。"
 
 #: xfce4-session.xml234(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> provides three Splash themes engines by default. Their respective configuration options - if any - are available from the <guibutton>Configure</guibutton> button."
-msgstr "默认 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 有三个启动画面引擎。如果有的话,"
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 默认有三个启动画面主题引擎。如果有的话,"
 "点击 <guibutton>配置</guibutton> 按钮可以得到它们各自的配置选项。"
 
 #: xfce4-session.xml240(title)
@@ -257,11 +272,11 @@ msgstr ""
 
 #: xfce4-session.xml253(para)
 msgid "For example, lets say, you installed <application>@PACKAGE_NAME@</application> into <filename role=\"directory\">/usr/local</filename>, your hostname is <emphasis>myhost</emphasis> and your user account is named <emphasis>myuser</emphasis>, then you would have to add the following line to your <filename>sudoers</filename> file (remember to use <application>visudo</application> to edit that file):"
-msgstr "比如,假如您将 <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
-"安装在 <filename role=\"directory\">/usr/local</filename> 文件夹,"
-"您的主机名是 <emphasis>myhost</emphasis> ,用户名是 <emphasis>myuser</emphasis> ,"
-"那么您必须在 <filename>sudoers</filename> 文件(记住用 "
-"<application>visudo</application> 编辑此文件)中添加如下行:"
+msgstr ""
+"比如,假如您以默认选项编译 <application>@PACKAGE_NAME@</application>,"
+"您的主机名是 <emphasis>myhost</emphasis>、您的用户帐号命名为 "
+"<emphasis>myuser</emphasis>,那么您必须在 <filename>sudoers</filename> 文件"
+"(记住用 <application>visudo</application> 编辑那个文件)中添加如下行:"
 
 #: xfce4-session.xml260(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -283,9 +298,10 @@ msgstr "文件和环境变量"
 #: xfce4-session.xml273(para)
 msgid "Xfce now uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
-"Xfce 现在使用如何安放数据和配置文件的基本目录规定,此规定在 "
-"<ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> "
-"中定义,此意味着文件将按规定中的目录定义安放。"
+"Xfce 现在使用 <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" "
+"type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> 中定义的基本目录规定放置其"
+"数据和配置文件。此意味着将按规定中描述的目录的"
+"相对路径指定文件位置。"
 
 #: xfce4-session.xml281(term)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
@@ -302,11 +318,11 @@ msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
 #: xfce4-session.xml292(para)
 msgid "A list of system directories that contain configuration data. By default the panel will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename> and <filename role=\"directory\">/etc/xdg/</filename>. The value of ${sysconfdir} depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr "包含配置数据的系统目录列表。默认情况下面板会在 "
+msgstr "包含配置数据的系统目录列表。面板默认会在 "
 "<filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename> 和 "
-"<filename role=\"directory\">/etc/xdg/</filename> 下寻找。 "
-"${sysconfdir} 的值取决于程序如何编译,对于二进制文件包通常位于 "
-"<filename role=\"directory\">/etc/</filename>"
+"<filename role=\"directory\">/etc/xdg/</filename> 下找。 "
+"${sysconfdir} 的值取决于程序如何编译,"
+"对于二进制文件包通常是 <filename role=\"directory\">/etc/</filename>。"
 
 #: xfce4-session.xml303(term)
 msgid "${XDG_CACHE_HOME}"
@@ -314,8 +330,9 @@ msgstr "${XDG_CACHE_HOME}"
 
 #: xfce4-session.xml305(para)
 msgid "Specifies the root for all user-specific cache data. If this environment variable is unset, it defaults to <filename role=\"directory\">~/.cache</filename>."
-msgstr "指定所有用户指定的缓存数据的文件。如果此环境变量未设定,默认是 "
-"<filename role=\"directory\">~/.cache</filename> 。"
+msgstr ""
+"指定所有用户指定缓存数据的根源。如果此环境变量"
+"未设置,默认是 <filename role=\"directory\">~/.cache</filename>。"
 
 #: xfce4-session.xml312(term)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/autostart/"
@@ -323,18 +340,22 @@ msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/autostart/"
 
 #: xfce4-session.xml314(para)
 msgid "This is the location where the list of applications that should be automatically run on login is stored. Each autostarted application is represented by a <filename>.desktop</filename> file (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html\">Desktop Entry Specification</ulink> for details)."
-msgstr "此处是存储所有登录时要自动运行的应用程序列表的位置。"
-"每个自动启动的应用程序都用 <filename>.desktop</filename> 文件表示(详情参看 "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec"
-"/desktop-entry-spec-latest.html\">Desktop Entry Specification</ulink> )。"
+msgstr ""
+"此处是存储所有登录时将自动运行应用程序列表的位置。"
+"每个自启动应用程序都用 <filename>.desktop</filename> 文件表示"
+"(细节参看 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop."
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
+"latest.html\">Desktop Entry Specification</ulink>)。"
 
 #: xfce4-session.xml320(para)
 msgid "Prior to Xfce 4.3, the list of autostarted applications was stored in <filename role=\"directory\">~/Desktop/Autostart</filename>, which contained scripts and symbolic links to applications. If you run <application>@PACKAGE_NAME@</application> @PACKAGE_VERSION@ or above for the first time, it will automatically migrate the autostart items from the old location to the standard location and place a <filename>LOCATION-CHANGED.txt</filename> file in the old directory, that describes the location change."
-msgstr "Xfce 4.3 以前,自动启动应用程序列表存储在包含脚本和应用程序"
-"符号链接的 <filename role=\"directory\">~/Desktop/Autostart</filename> 中。如果您运行 "
-"@PACKAGE_VERSION@ 或更高版本的 <application>@PACKAGE_NAME@</application> ,"
-"会自动将自动启动项目从原位置迁移到标准位置,"
-"并在原目录下存放一个描述位置更改情况的文件 <filename>LOCATION-CHANGED.txt</filename> 。"
+msgstr ""
+"Xfce 4.3 以前,自启动应用程序列表存储在包含脚本"
+"和应用程序符号链接的 <filename role=\"directory\">~/Desktop/Autostart</filename> 中。"
+"如果您第一次运行 @PACKAGE_VERSION@ 或更高版本的 "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application>,它会自动将自启动项目从原位置迁移至"
+"标准位置,并在原目录下存放一个描述位置更改的文件 "
+"<filename>LOCATION-CHANGED.txt</filename>。"
 
 #: xfce4-session.xml331(term)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-session.rc"
@@ -342,8 +363,9 @@ msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-session.rc"
 
 #: xfce4-session.xml333(para)
 msgid "This is the location of the configuration file that includes the various settings for <application>@PACKAGE_NAME@</application>, which can be changed from the settings dialog."
-msgstr "此处是存放各种 <application>@PACKAGE_NAME@</application> 设置的配置文件的位置,"
-"这些设置可在设置对话框中更改。"
+msgstr ""
+"此处是可以在设置对话框中更改的、包含各种 "
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 设置的配置文件的位置。"
 
 #: xfce4-session.xml340(term)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-splash.rc"
@@ -351,8 +373,9 @@ msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-splash.rc"
 
 #: xfce4-session.xml342(para)
 msgid "This is the location of the configuration file that includes the configuration for the splash screen, which can be changed from the settings dialog."
-msgstr "此处是存放可以在设置对话框中更改的"
-"启动画面配置的配置文件的位置。"
+msgstr ""
+"此处是可以在设置对话框中更改的、包含启动屏幕配置的"
+"配置文件的位置。"
 
 #: xfce4-session.xml349(term)
 msgid "${XDG_CACHE_HOME}/sessions/"
@@ -369,22 +392,27 @@ msgstr "${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc"
 
 #: xfce4-session.xml359(para)
 msgid "Kiosk mode configuration file. See <ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\">next section</ulink> for an explanation."
-msgstr "全屏模式配置文件。具体说明请参看"
-"<ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\">next section</ulink>"
+msgstr ""
+"Kiosk 模式配置文件。说明参看 "
+"<ulink url=\"#xfsm-kiosk-mode\">下一章</ulink>。"
 
 #: xfce4-session.xml365(para)
 msgid "None of the configuration files, except the <filename>kioskrc</filename>, are designed to be edited by hand during a Xfce session; in fact, the changes will be overwritten if you edit them while the session manager or the settings managers are running."
-msgstr "在设计上,除了 <filename>kioskrc</filename> ,配置文件不能在会话进行过程中手动修改;"
-"事实上,如果在会话管理器或设置管理器正在运行时您编辑这些文件,"
-"这些更改会由于被改写而无效。"
+msgstr ""
+"在设计上,除了 <filename>kioskrc</filename>,配置文件不能在 "
+"Xfce 会话过程中手动编辑;事实上,如果会话"
+"管理器或设置管理器正在运行时您编辑它们,这些"
+"更改会被改写。"
 
 #: xfce4-session.xml370(para)
 msgid "System administrators might want to customize the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4-session/xfce4-session.rc</filename> to change the default applications that are run on Xfce startup. For example, if you want to start the <application>xfce4-iconbox</application> instead of the <application>xftaskbar4</application>, you would change the <emphasis>[Failsafe Session]</emphasis> section like to something like this:"
-msgstr "系统管理员可能想要通过自定义文件 <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4-session/"
-"xfce4-session.rc</filename> 来改变 Xfce 在启动时运行的默认应用程序,比如,"
-"如果您要启动 <application>xfce4-iconbox</application> "
-"而不是 <application>xftaskbar4</application> ,您需要类似于"
-"如下修改 <emphasis>[Failsafe Session]</emphasis> 一段:"
+msgstr ""
+"系统管理员可能要自定义文件 <filename>${sysconfdir}/xdg/"
+"xfce4-session/xfce4-session.rc</filename> 来更改 "
+"Xfce 在启动时运行的默认应用程序。比如,如果您"
+"要启动 <application>xfce4-iconbox</application> 而不是 "
+"<application>xftaskbar4</application>,您需要类似于"
+"如下更改 <emphasis>[Failsafe Session]</emphasis> 一段:"
 
 #: xfce4-session.xml377(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -419,14 +447,17 @@ msgstr "全屏模式"
 
 #: xfce4-session.xml394(para)
 msgid "The session manager offers support for the Kiosk Mode, that helps to prevent users from making changes to their session settings. To use it you have to edit or create the file <filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc</filename>."
-msgstr "会话管理器还有全屏模式功能,此功能能帮助用户避免更改。"
-"他们的会话设置要使用此功能您可以编辑或创建文件 "
-"<filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc</filename> 。"
+msgstr ""
+"会话管理器还提供 Kiosk 模式支持,它能帮助用户"
+"避免更改他们的会话设置。您必须编辑或创建文件 "
+"<filename>${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc</filename> "
+"来使用它。"
 
 #: xfce4-session.xml399(para)
 msgid "The way to explain the format of this file is by using an example. The xfce4-session section of your <filename>kioskrc</filename> might look like this:"
-msgstr "此方法使用一个模板来解释此文件的格式。 "
-"<filename>kioskrc</filename> 的 xfce4-session 一段看起来应该如下:"
+msgstr ""
+"解释此文件的格式的方法使用一个模板。<filename>kioskrc</filename> 的 "
+"xfce4-session 一段看起来应该如此:"
 
 #: xfce4-session.xml403(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -451,9 +482,10 @@ msgstr ""
 
 #: xfce4-session.xml413(para)
 msgid "This allows all users to change their splash, chooser and logout settings, but allows only users in the group <emphasis>wheel</emphasis> to customize the compatibility settings and shutdown the system. No one will be allowed to adjust the security settings."
-msgstr "这样所有用户都能够更改他们的启动画面、会话选择器和注销方式设置,"
-"但只有 <emphasis>wheel</emphasis> 组中的用户才可以自定义兼容性和关闭系统设置。"
-"没有用户可以调整安全性设置。"
+msgstr ""
+"这让所有用户更改他们的启动画面、会话选择器和注销"
+"方式设置,但只有 <emphasis>wheel</emphasis> 组中的用户才可以自定义"
+"兼容性设置并关闭系统。不允许用户调整安全性设置。"
 
 #: xfce4-session.xml418(para)
 msgid "The session manager supports the following KIOSK capabilities:"
@@ -465,7 +497,7 @@ msgstr "自定义启动画面"
 
 #: xfce4-session.xml424(para)
 msgid "Whether or not the user is allowed to customize the splash screen."
-msgstr "是否允许用户自定义启动画面。"
+msgstr "是否允许用户自定义启动屏幕。"
 
 #: xfce4-session.xml429(term)
 msgid "CustomizeChooser"
@@ -481,7 +513,7 @@ msgstr "自定义注销方式"
 
 #: xfce4-session.xml438(para)
 msgid "Whether or not the user is allowed to customize the logout settings."
-msgstr "是否允许用户自定义注销设置。"
+msgstr "是否允许用户自定义注销方式设置。"
 
 #: xfce4-session.xml443(term)
 msgid "CustomizeCompatibility"
@@ -497,9 +529,10 @@ msgstr "自定义安全性"
 
 #: xfce4-session.xml453(para)
 msgid "Whether or not the user is allowed to customize the security settings. This is one of the most <emphasis>IMPORTANT</emphasis> settings, since it prevents users (actually <filename>libICE</filename>) from binding to a TCP port."
-msgstr "是否允许用户自定义安全性设置。由于阻止用户"
-"(事实上是 <filename>libICE</filename>)捆绑至 TCP 端口,"
-"所以这是 <emphasis>最重要</emphasis> 的设置,"
+msgstr ""
+"是否允许用户自定义安全性设置。由于它阻止用户"
+"(实际上是 <filename>libICE</filename>)与 TCP 端口绑定,"
+"所以这是 <emphasis>最重要</emphasis> 的设置。"
 
 #: xfce4-session.xml460(term)
 msgid "Shutdown"
@@ -507,7 +540,8 @@ msgstr "关机"
 
 #: xfce4-session.xml462(para)
 msgid "Whether or not the user is allowed to shutdown (reboot or poweroff) the system. If a user lacks this capability the reboot and poweroff options in the shutdown dialog will be greyed out."
-msgstr "是否允许用户关闭(重启或关机)系统。如果用户没有此权限,"
+msgstr ""
+"是否允许用户关闭(重启或关机)系统。如果用户没有此权限,"
 "则关机对话框中的重启或关机会变成灰色。"
 
 #: xfce4-session.xml472(title)
@@ -516,35 +550,43 @@ msgstr "关于 <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
 
 #: xfce4-session.xml474(para)
 msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). To find more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</ulink>."
-msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> 由 Benedikt Meurer"
-"(<email>benny at xfce.org</email>)撰写。若需更多信息,请访问"
-"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce web site</ulink>"
+msgstr ""
+"<application>@PACKAGE_NAME@</application> 由 Benedikt Meurer"
+"(<email>benny at xfce.org</email>)撰写。要查找更多信息,请访问"
+"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce 网络站点</ulink>。"
 
 #: xfce4-session.xml480(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr "无论是对于本应用程序还是本手册,若要报告缺陷或提出建议,"
-"请您使用缺陷追踪系统 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" "
-"type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> 。"
+msgstr ""
+"无论是此应用程序还是此手册,要报告缺陷或提出建议,"
+"使用位于 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> "
+"上的缺陷追踪系统。"
 
 #: xfce4-session.xml486(para)
 msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr "如果您有使用或安装本软件包方面的问题,请在邮件列表 "
-"<ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce\" "
-"type=\"http\">xfce</ulink> 中提问。"
-"开发讨论在邮件列表 "
-"<ulink url=\"http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" "
-"type=\"http\">xfce4-dev</ulink> 中进行。"
+msgstr ""
+"如果您有使用或安装此软件包方面的问题,"
+"提问请在邮件列表 <ulink url=\"http://lunar-linux."
+"org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink>。"
+"开发讨论在邮件列表 <ulink url=\"http://lunar-linux."
+"org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
+"\"http\">xfce4-dev</ulink> 中进行。"
 
 #: xfce4-session.xml495(para)
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "此程序在自由软件组织发布的 GNU 通用公共许可协议方式下发布;"
-"要么是协议的第二版,要么是(您可以选择)更高版本。"
+msgstr ""
+"此程序以自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可"
+"协议的第二版或(您可以选择)更高版的方式发布。"
 
 #: xfce4-session.xml500(para)
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "您应该已经与本程序一道收到了一份 GNU 通用公共许可协议;若没有,请致信 "
-"the Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+msgstr ""
+"您应该与此程序一道收到了一份 GUN 通用公共许可"
+"协议的副本;如果没有,致信给 "
+"the Free Software Foundation, Inc.,"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: xfce4-session.xml0(None)


More information about the Xfce4-commits mailing list