[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated German (de) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Aug 23 22:34:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7cbfb5bb24abd0428758ba6288a75fae46085800 (commit)
       from 755d89723ea73553fc3bac3fc0a5c49ebe2b180c (commit)

commit 7cbfb5bb24abd0428758ba6288a75fae46085800
Author: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
Date:   Tue Aug 23 22:33:15 2011 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 100%
    
    New status: 351 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po | 2488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1471 insertions(+), 1017 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0dffa6a..04caa50 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,1277 +1,1731 @@
-# German translations for xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2009.
-# Nico Schümann <nico at prog.nico22.de>, 2007.
-# Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2007, 2008.
+# German translations for xfce4-panel package.
+# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
+# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003-2005.
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2005-2010.
+# Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2008.
 # Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
+# Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 22:56+0200\n"
-"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
-"Language-Team: German <de at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 23:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
+"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
-msgid "No description given"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: ../engines/balou/config.c:324
-msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Wählen Sie die Themadatei, die Sie installieren möchten..."
-
-#: ../engines/balou/config.c:336
-#, c-format
-msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Kann das Startbildschirmthema aus »%s« nicht installieren"
-
-#: ../engines/balou/config.c:339
-msgid "Theme File Error"
-msgstr "Fehler in der Themadatei"
-
-#: ../engines/balou/config.c:342
-msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein "
-"Startbildschirmthema ist."
-
-#: ../engines/balou/config.c:402
-#, c-format
-msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Konnte Startbildschirmthema »%s« nicht aus Verzeichnis »%s« entfernen."
-
-#: ../engines/balou/config.c:491
-msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Wählen Sie die Themadatei, die Sie installieren möchten..."
-
-#: ../engines/balou/config.c:624
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Neues Thema _installieren"
-
-#: ../engines/balou/config.c:633
-msgid "_Remove theme"
-msgstr "Thema _entfernen"
+"Einen neuen Starter zur Leiste hinzufügen anhand der Informationen in der "
+"Desktop-Datei"
 
-#: ../engines/balou/config.c:650
-msgid "_Export theme"
-msgstr "Thema e_xportieren"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid "Create Launcher on the panel"
+msgstr "Starter zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../engines/balou/config.c:866
-msgid "Balou theme"
-msgstr "Balou"
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Leiste einrichten"
 
-#: ../engines/balou/config.c:951
-msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Balou einstellen..."
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../migrate/main.c:100
+msgid "Panel"
+msgstr "Leiste"
 
-#: ../engines/balou/config.c:994
-msgid "Balou"
-msgstr "Balou"
+#: ../common/panel-utils.c:157
+msgid "_Read Online"
+msgstr "Online _lesen"
 
-#: ../engines/balou/config.c:995
-msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Startbildschirm »Balou«"
-
-#: ../engines/mice/mice.c:373
-msgid "Mice"
-msgstr "Mäuse"
+#: ../common/panel-utils.c:158
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Sie können das Anwenderhandbuch online lesen. Dieses Handbuch entspricht "
+"allerdings nicht immer Ihrer Version."
 
-#: ../engines/mice/mice.c:374
-msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Startbildschirm »Mäuse«"
+#: ../common/panel-utils.c:160
+msgid "The user manual is not installed on your computer"
+msgstr "Das Anwenderhandbuch ist auf Ihrem Rechner nicht installiert"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:346
-msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Einfaches Thema einstellen..."
+#. display an error message to the user
+#: ../common/panel-utils.c:175
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Konnte die Dokumentationsanzeige nicht öffnen"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:357
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+#. I18N: %s is the name of the plugin
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Soll »%s« wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:367
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059
+msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Element von der Leiste entfernen, ist es dauerhaft verloren."
+
+#. move item
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
+msgid "Pane_l"
+msgstr "_Leiste"
+
+#. add new items
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287
+msgid "Add _New Items..."
+msgstr "_Neue Elemente hinzufügen…"
+
+#. customize panel
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298
+msgid "Panel Pr_eferences..."
+msgstr "Leisten_einstellungen…"
+
+#. logout item
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314
+msgid "Log _Out"
+msgstr "_Abmelden"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:375
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
+#: ../panel/main.c:79
+msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
+msgstr "Dialog »Leiste einrichten« anzeigen"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:388
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfarbe:"
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+msgid "PANEL-NUMBER"
+msgstr "LEISTENNUMMER"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:401
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../panel/main.c:80
+msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
+msgstr "Dialog »Neue Objekte hinzufügen« zeigen"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:409
-msgid "Use custom image"
-msgstr "Eigenes Bild verwenden"
+#: ../panel/main.c:81
+msgid "Save the panel configuration"
+msgstr "Leisteneinstellungen speichern"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:413
-msgid "Choose image..."
-msgstr "Bild auswählen..."
+#: ../panel/main.c:82
+msgid "Add a new plugin to the panel"
+msgstr "Neues Plugin zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:419
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../panel/main.c:82
+msgid "PLUGIN-NAME"
+msgstr "PLUGIN-NAME"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:425
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../panel/main.c:83
+msgid "Restart the running panel instance"
+msgstr "Laufende Instanz der Leiste neustarten"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:497
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: ../panel/main.c:84
+msgid "Quit the running panel instance"
+msgstr "Laufende Instanz der Leiste beenden"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:498
-msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Einfacher Startbildschirm"
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Beim Starten nicht auf irgendeinen Fenstermanager warten"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "_Sitzung"
+#: ../panel/main.c:86
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
+#. parse context options
+#: ../panel/main.c:250
+msgid "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[ARGUMENTE…]"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Standby"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Ruhezustand"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Neustarten"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "_Herunterfahren"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Abmelden"
+#: ../panel/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Type \"%s --help\" for usage."
+msgstr "Geben Sie »%s --help« für Informationen zur Nutzung an."
 
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
+#: ../panel/main.c:276
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Das Xfce-Entwicklungsteam. Alle Rechte vorbehalten."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
+#: ../panel/main.c:277
 #, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Sie werden in %u Sekunden abgemeldet."
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Abmelden fehlgeschlagen."
+#: ../panel/main.c:328
+msgid "There is already a running instance"
+msgstr "Es gibt bereits eine laufende Instanz"
 
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich herunterfahren?"
+#. spawn ourselfs again
+#: ../panel/main.c:378
+msgid "Restarting..."
+msgstr "Neustart…"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "System wird in %u Sekunden heruntergefahren."
+#: ../panel/main.c:393
+msgid "Failed to show the preferences dialog"
+msgstr "Konnte den Einstellungsdialog nicht öffnen"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Konnte nicht herunterfahren."
+#: ../panel/main.c:395
+msgid "Failed to show the add new items dialog"
+msgstr "Dialog »Neue Elemente hinzufügen« konnte nicht angezeigt werden"
 
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich neustarten?"
+#: ../panel/main.c:397
+msgid "Failed to save the panel configuration"
+msgstr "Leisteneinstellungen konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "System wird in %u Sekunden neu gestartet."
+#: ../panel/main.c:399
+msgid "Failed to add a plugin to the panel"
+msgstr "Konnte Plugin nicht zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Konnte nicht neu starten"
+#: ../panel/main.c:401
+msgid "Failed to restart the panel"
+msgstr "Konnte die Leiste nicht neustarten"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Konnte Sitzung nicht in Standby versetzen"
+#: ../panel/main.c:403
+msgid "Failed to quit the panel"
+msgstr "Konnte die Leiste nicht beenden"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Konnte Sitzung nicht in Ruhemodus versetzen"
+#: ../panel/main.c:405
+msgid "Failed to send D-Bus message"
+msgstr "Konnte keine D-Bus-Nachricht senden"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "Xflock4 konnte nicht gestartet werden"
+#: ../panel/main.c:416
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Leiste starten? Ist das der Fall, so stellen Sie sicher, "
+"dass Sie die Sitzung beim Abmelden speichern, damit die Leiste beim nächsten "
+"Mal automatisch geladen wird."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Sitzung schließen"
+#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
+#, c-format
+msgid "No running instance of %s was found"
+msgstr "Keine laufende Instanz von %s gefunden"
 
-#: ../settings/main.c:43
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung"
+#: ../panel/panel-application.c:217
+msgid "Failed to launch the migration application"
+msgstr ""
+"Konnte die Anwendung zum Migrieren der Leisteneinstellungen nicht starten"
 
-#: ../settings/main.c:43
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET-NUMMER"
+#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Sie haben X ohne Sitzungsverwaltung gestartet. Wenn Sie jetzt »Beenden« "
+"klicken, beendet dies den X-Server."
 
-#: ../settings/main.c:44
-msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
+#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
+msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
+msgstr "Soll die Leiste wirklich beendet werden?"
 
-#: ../settings/main.c:74
+#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430
 #, c-format
-msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um mehr über die Verwendung zu erfahren."
+msgid "Failed to execute command \"%s\""
+msgstr "Konnte Befehl »%s« nicht ausführen."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Ungültige Syntax für Plugin-Ereignisse angegeben. Verwenden Sie PLUGIN-NAME:"
+"NAME [:TYP:WERT]."
 
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>."
-
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
-msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Kann Einstellungsserver nicht kontaktieren"
-
-#: ../settings/main.c:115
-msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 msgstr ""
-"Kann kein Nutzerbedienfeld aus den enthaltenen Definitionsdaten erzeugen"
+"Ungültiger Hinweistyp »%s«. Erlaubte Typen sind 'bool', 'double', 'int', "
+"'string' und 'uint'."
 
-#: ../settings/main.c:128
-msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Automatisch gestartete Anwendungen"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:76
+msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Die Leiste der Arbeitsumgebung Xfce"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
-msgid "If running"
-msgstr "Im Betrieb"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:81
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Moritz Heiber <moe at xfce.org>\n"
+"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
+"Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
+"Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
+
+#. setup the dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Add New Item"
+msgstr "Neue Elemente hinzufügen"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Leiste für das neue Element:"
+
+#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
+#, c-format
+msgid "Panel %d"
+msgstr "Leiste %d"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:183
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Da sich die Leiste im »Kiosk«-Modus befindet, sind Änderungen an der "
+"Leisteneinstellung als normaler Nutzer nicht erlaubt."
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
-msgid "Immediately"
-msgstr "Sofort"
+#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+msgid "Modifying the panel is not allowed"
+msgstr "Modifizieren der Leiste ist nicht erlaubt"
 
-#: ../settings/session-editor.c:64
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
+msgid "Add New Items"
+msgstr "Neue Elemente hinzufügen"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
-msgid "Session Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+msgid "Add new plugins to the panel"
+msgstr "Neue Plugins zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../settings/session-editor.c:130
-msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Kann Sitzung nicht speichern"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Suche:"
 
-#: ../settings/session-editor.c:170
-msgid "Clear sessions"
-msgstr "Sitzungen löschen"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
+msgid "Enter search phrase here"
+msgstr "Suchbegriff hier eingeben"
 
-#: ../settings/session-editor.c:171
-msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die letzten Sitzungen löschen möchten?"
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
+#, c-format
+msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"Element »%s« hat die Leiste unerwartet verlassen. Soll es neugestartet "
+"werden?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:172
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
+#, c-format
 msgid ""
-"The saved states of your applications will not be restored during your next "
-"login."
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
 msgstr ""
-"Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden "
-"in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt."
-
-#: ../settings/session-editor.c:174
-msgid "_Proceed"
-msgstr "_Fortfahren"
-
-#: ../settings/session-editor.c:212
-msgid "You might need to delete some files manually in "
-msgstr "Sie müssen möglicherweise manuell Dateien löschen in "
+"Das Element wurde in den letzten %d Sekunden mehr als einmal neugestartet. "
+"Durch Drücken von »Ausführen« wird das Element noch einmal neugestartet. "
+"Andernfalls wird es endgültig von der Leiste entfernt."
 
-#: ../settings/session-editor.c:216
-msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "Es konnten nicht alle Dateien aus dem Speicher gelöscht werden"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../settings/session-editor.c:250
+#. I18N: screen name in the output selector
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Soll »%s« wirklich beendet werden?"
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Bildschirm %d"
 
-#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
-msgid "Terminate Program"
-msgstr "Programm beenden"
+#. I18N: monitor name in the output selector
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
+#, c-format
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/session-editor.c:255
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
+msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr ""
-"Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten "
-"Sitzung nicht gestartet."
-
-#: ../settings/session-editor.c:257
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_Quit Program"
-msgstr "_Programm beenden"
-
-#: ../settings/session-editor.c:282
-msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Kann Programm nicht beenden."
-
-#: ../settings/session-editor.c:460
-msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Unbekannter Fehler)"
+"Die Einstellungen der Leiste und der Plugins werden dauerhaft entfernt."
 
-#: ../settings/session-editor.c:680
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
+msgstr "Soll die Leiste %d wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:688
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
+#. * runs external
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 
-#: ../settings/session-editor.c:694
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
+#. * for external plugins
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal name: %s-%d\n"
+"PID: %d"
+msgstr ""
+"Interner Name: %s-%d\n"
+"PID: %d"
 
-#: ../settings/session-editor.c:719
-msgid "Restart Style"
-msgstr "Art des Neustarts"
+#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
+#. * for internal plugins
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937
+#, c-format
+msgid "Internal name: %s-%d"
+msgstr "Interner Name: %s-%d"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
-#: ../settings/splash-settings.c:357
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "_Länge automatisch erhöhen"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:78
-msgid "Add application"
-msgstr "Anwendung hinzufügen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Neue Leiste hinzufügen"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:92
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Neues Objekt zur Leiste hinzufügen"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:109
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Alpha-Wert des Leistenhintergrunds. Zwischen 0 (transparent) und 100 "
+"(undurchsichtig)."
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Erscheinungsbild"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:184
-msgid "Select a command"
-msgstr "Wählen Sie einen Befehl aus"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Leiste _automatisch verbergen"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:233
-msgid "Edit application"
-msgstr "Anwendung bearbeiten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:562
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Konnte »%s« nicht löschen: %s"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:651
-#, c-format
-msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht erstellen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:673
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "D_isplay"
+msgstr "A_nzeige"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:732
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Konnte »%s« nicht zum Lesen öffnen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Keinen Platz an den Rändern _reservieren"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Konnte »%s« nicht zum Lesen öffnen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt bearbeiten"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:101
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Composite in den Feineinstellungen des Fensterverhaltens aktivieren, damit "
+"die Xfce-Leiste transparent wird."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "_Objekte"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Länge (in %):"
+
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "Measurements"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Keines (Systemstil verwenden)"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Ausgabe:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Farbe für die Leiste auswählen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Die ausgewählte Leiste entfernen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild auswählen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 msgstr ""
-"Unten ist eine Liste der Anwendungen, die automatisch gestartet werden, wenn "
-"Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu den beim "
-"Abmelden gespeicherten Anwendungen:"
+"Wählen Sie diese Option,wenn Sie möchten, dass maximierte Fenster den Platz "
+"hinter der Leiste nutzen. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste am "
+"Rand des Bildschirms befindet."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Konnte »%s« nicht hinzufügen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn die Länge der Leiste automatisch vergrößert "
+"werden soll, wenn Plugins mehr Platz benötigen."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
-msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Konnte Eintrag nicht löschen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Leiste über mehrere Monitore zu verteilen."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:326
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr ""
-"Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter "
-"Anwendungen entfernen"
-
-#: ../settings/xfae-window.c:328
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Soll »%s« wirklich gelöscht werden?"
+"Wählen Sie diese Option, um die Leistengriffe zu verbergen und die Position "
+"zu sperren."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:362
-msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Konnte Eintrag nicht bearbeiten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um die Leiste zu verbergen, wenn sich der Zeiger "
+"nicht über ihr befindet. Dies funktioniert nur, wenn sich die Leiste an "
+"einer Bildschirmkante befindet."
 
-#: ../settings/xfae-window.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Konnte Eintrag »%s« nicht bearbeiten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Informationen zum ausgewähltes Objekt anzeigen"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:410
-msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Konnte Eintrag nicht umschalten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid "Solid color"
+msgstr "Deckfarbe"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:76
-msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Verbinden mit TCP-Port deaktivieren"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "_Auf mehrere Monitore ausdehnen"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger über dieser Leiste ist. Zwischen 0 "
+"(transparent) und 100 (undurchsichtig)."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:140
-msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Lade Einstellungen der Arbeitsumgebung"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger nicht über dieser Leiste ist.Zwischen "
+"0 (transparent) und 100 (undurchsichtig)."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:220
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Gebaut mit Gtk+-%d.%d.%d, gestartet mit Gtk+-%d.%d.%d"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alpha:"
 
-#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:253
-msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "DNS-Einstellungen werden geprüft"
+#. I18N: label for the enter transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Eingabe:"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:257
-msgid "Loading session data"
-msgstr "Lade Sitzungsdaten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datei:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
-#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>»%s« abmelden</b></span>"
+#. I18N: label for the leave transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_Verlassen:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-msgid "_Log Out"
-msgstr "A_bmelden"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "_Leiste sperren"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Neustarten"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Herunterfahren"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "_Size (pixels):"
+msgstr "_Größe (in Pixel):"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Standby"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Speichere Sitzung für weitere Logins"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Level:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten</b>"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+msgid "Novice"
+msgstr "Anfänger"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der "
-"Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Computer mit Ihrem "
-"Benutzerkonto aus herunterzufahren."
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Erfahren"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+msgid "Experienced"
+msgstr "Profi"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Kann System nicht herunterfahren"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
-#, c-format
-msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Letzter Zugriff: %s"
+#: ../migrate/main.c:94
+msgid "Welcome to the first start of the panel"
+msgstr "Willkommen beim ersten Start der Xfce-Leiste"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
+#: ../migrate/main.c:96
 msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach "
-"auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen."
-
-#. "Logout" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
+"Da die Leiste auf neue Art ihre Einstellungen speichert, muss eine neue "
+"Konfiguration geladen werden."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
-msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Den Anmeldevorgang abbrechen und zum Anmeldebildschirm zurückkehren."
+#: ../migrate/main.c:99
+msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr ""
+"Wählen Sie unten aus, welches Setup Sie für den ersten Start verwenden "
+"möchten"
 
-#. "New" button
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
-msgid "New session"
-msgstr "Neue Sitzung"
+#: ../migrate/main.c:105
+msgid "Migrate old config"
+msgstr "Alte Einstellungen migrieren"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
-msgid "Create a new session."
-msgstr "Eine neue Sitzung erstellen."
+#: ../migrate/main.c:106
+msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Alte Einstellungen der Version 4.6 zu Xfconf migrieren"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
-#, c-format
-msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Für den Client sind keine Eigenschaften eingestellt"
+#: ../migrate/main.c:111
+msgid "Use default config"
+msgstr "Standardeinstellung benutzen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
-msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Gnome Keyring Daemon wird gestartet"
+#: ../migrate/main.c:112
+msgid "Load the default configuration"
+msgstr "Standardeinstellungen laden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
-msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Laufzeitumgebung für KDE wird gestartet"
+#: ../migrate/main.c:117
+msgid "One empty panel"
+msgstr "Eine leere Leiste"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Unbekannt)"
+#: ../migrate/main.c:118
+msgid "Start with one empty panel"
+msgstr "Mit einer leeren Leiste beginnen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Konnte Netzadresse für »%s« nicht finden.\n"
-"Dadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\n"
-"Vielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\n"
-"zur Datei »/etc/hosts« gelöst werden."
+#: ../migrate/main.c:131
+msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Alte Leisteneinstellungen konnten nicht migriert werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
-msgid "Continue anyway"
-msgstr "Trotzdem fortfahren"
+#: ../migrate/main.c:144
+msgid "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Standardeinstellungen konnten nicht geladen werden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
-msgid "Try again"
-msgstr "Nochmal versuchen"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "Aktionsknöpfe"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Kann den Namen der abgesicherten Sitzung nicht bestimmen. Mögliche Usachen "
-"sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die "
-"Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« "
-"enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert."
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Tastenaktionen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert."
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+msgid "_First button:"
+msgstr "_Erste Taste:"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
-msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Die Liste der Anwendungen in der abgesicherten Sitzung ist leer."
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Second button:"
+msgstr "_Zweite Taste:"
 
-#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
-#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
-#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
-msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Fehler in der Sitzungsverwaltung"
+#: ../plugins/actions/actions.c:108
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
-msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Kann abgesicherte Sitzugn nicht laden"
+#: ../plugins/actions/actions.c:109
+msgid "Log Out Dialog"
+msgstr "Abmeldedialog"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
-msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Kann Sitzung nicht in Standby versetzen"
+#: ../plugins/actions/actions.c:110
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
-msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Kann Sitzung nicht in Ruhemodus versetzen"
+#: ../plugins/actions/actions.c:111
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
-#, c-format
-msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+#: ../plugins/actions/actions.c:112
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:113
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:114
+msgid "Suspend"
+msgstr "Standby"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:115
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
+msgid "Log out, lock or other system actions"
+msgstr "Abmelden, sperren oder andere Systemaktionen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#. I18N: default tooltip of the application menu
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Anwendungsmenü"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Knopftitel:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "_Menü bearbeiten"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menüdatei"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Menüdatei:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Wählen Sie eine Menüdatei"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 msgstr ""
-"Kann Clients nur dann beenden, wenn keine anderen Aufgaben durchgeführt "
-"werden"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
+"Diese Option zum Auswählen eines typischen Namen für diese Anwendung im Menü "
+"auswählen.\n"
+"Beispielsweise: »Dateimanager« anstelle von »Thunar«"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "A_nwendungsbeschreibung in Kurzhilfe zeigen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "_Allgemeine Anwendungsnamen zeigen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "_Symbole im Menü anzeigen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
+msgid "Use c_ustom menu file:"
+msgstr "_Angepasste Menüdatei verwenden:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Stan_dardmenü verwenden"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+msgid "_Icon:"
+msgstr "S_ymbol:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Titel im Knopf anzeigen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+msgid "Select An Icon"
+msgstr "Symbol auswählen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
 #, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+msgid "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Konnte Befehl »%s« nicht ausführen."
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+msgid "No applications found"
+msgstr "Keine Standardanwendung für »%s« gefunden"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+msgid "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Konnte Anwendungsmenü nicht laden"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Menü mit Kategorien der installierten Anwendungen anzeigen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
+msgid "Usage:"
+msgstr "Verwendung:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
+msgid "Popup menu at current mouse position"
+msgstr "Menü an aktueller Position des Mauszeigers hervorbringen"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hilfeoptionen zeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:146
+msgid "Week %V"
+msgstr "Woche %V"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:407
+msgid "Failed to execute clock command"
+msgstr "Ausführen des Uhrzeitbefehls fehlgeschlagen"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:719
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-S_tunden Uhr verwenden"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Einstellungen für die Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "_Sekunden anzeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "Anzeige_format:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "_Ungenauigkeit der Formulierung:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "_Blinkende Zeit-Trennzeichen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "in Worten"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM _zeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Ra_hmen zeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "_Inaktive Punkte zeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "_Netz zeigen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht "
-"werden soll"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
+"Das Anzeigeformat definiert, welche Teile von Datum und Uhrzeit in den "
+"Dateinamen eingefügt werden.\n"
+"Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den "
+"Tag ersetzt. Ziehen Sie die\n"
+"Dokumentation des Datumswerkzeugs für weitere Informationen heran."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "_Richtige Binäruhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Anordnung:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Format der Kurzhilfen:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+msgid "Early morning"
+msgstr "Früher Morgen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Kurz vor Mittag"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+msgid "Noon"
+msgstr "Mittag"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Nachmittag"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+msgid "Evening"
+msgstr "Abend"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+msgid "Late evening"
+msgstr "Später Abend"
+
+#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
+#. * the comming hour
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "Fünf nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "Zehn nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "Viertel nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "Zwanzig nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "Fünf vor halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "Halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "Fünf nach halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "Zwanzig vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "Viertel vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "Zehn vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "Fünf vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 Uhr"
+
+#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
+#. * other languages should just use the same strings as above
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five past %0"
+msgstr "Fünf nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten past %0"
+msgstr "Zehn nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "Viertel nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "Zwanzig nach %0"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "Fünf vor halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "half past %0"
+msgstr "Halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "Fünf nach halb %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "Zwanzig vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "Viertel vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten to %1"
+msgstr "Zehn vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five to %1"
+msgstr "Fünf vor %1"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 Uhr"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+msgid "one"
+msgstr "eins"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+msgid "two"
+msgstr "zwei"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+msgid "three"
+msgstr "drei"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+msgid "four"
+msgstr "vier"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+msgid "five"
+msgstr "fünf"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+msgid "six"
+msgstr "sechs"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+msgid "seven"
+msgstr "sieben"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+msgid "eight"
+msgstr "acht"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+msgid "nine"
+msgstr "neun"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+msgid "ten"
+msgstr "zehn"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+msgid "eleven"
+msgstr "elf"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+msgid "twelve"
+msgstr "zwölf"
+
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
+msgid "What time is it?"
+msgstr "Wieviel Uhr ist es?"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Verzeichnismenü"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 #, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden "
-"soll"
+msgid "Failed to launch application \"%s\""
+msgstr "Konnte Anwendung »%s« nicht starten."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 #, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Ungültiger Typ »%u« zum Herunterfahren des Systems"
+msgid "Failed to query content type for \"%s\""
+msgstr "Konnte Inhaltstyp für »%s« nicht erfragen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
 #, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Fehler bei der Steuerung des Abschaltprogramms: %s"
+msgid "No default application found for \"%s\""
+msgstr "Keine Standardanwendung für »%s« gefunden"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
 #, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Fehler beim Empfang der Antwort des Abschaltprogramms: %s"
+msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
+msgstr "Konnte Anwendung für »%s« nicht ausführen."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
 #, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Befehl zum Herunterfahren fehlgeschlagen"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Standby fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt"
+msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
+msgstr "Konnte Standardanwendung der Kategorie »%s« nicht ausführen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Befehl zum Herunterfahren nicht gefunden"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
-msgid "Choose session"
-msgstr "Sitzung wählen"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "In Terminal ausführen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
-msgid "Choose session name"
-msgstr "Sitzungsnamen wählen"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a directory tree in a menu"
+msgstr "Verzeichnisbaum im Menü anzeigen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
-msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die neue Sitzung:"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
-msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Starte den Lautstärkeregler"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Liste mit Mustern eingeben, um festzulegen, welche Dateien in einem "
+"Verzeichnis sichtbar sein sollen. Bei der Angabe mehrerer Muster\n"
+"müssen diese durch Semikolons getrennt werden (z.B. *.txt; *.doc)."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
-msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Starte die Sitzungsverwaltung"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtern"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
-msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Starte die Arbeitsoberfläche"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
-msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Starte die Taskleiste"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "_Versteckte Dateien zeigen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
-msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Starte die Fensterverwaltung"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Basisverzeichnis:"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
-msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Starte den Gnome Terminal-Emulator"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Dateimuster:"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
-msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Starte den KDE Advanced Text Editor"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Startermenü öffnen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
-msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Starte den KDE Clipboard-Manager"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+msgid "Unnamed Item"
+msgstr "Unbenanntes Objekt"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
-msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Starte das KDE E-Mail-Programm"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+msgid "No items"
+msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
-msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Starte den KDE News Reader"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
+msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
+msgstr "Durch Löschen eines Objekts wird dieses dauerhaft entfernt"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
-msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Starte Konqueror"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Soll »%s« wirklich entfernt werden?"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
-msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Starte den KDE Terminal-Emulator"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
+msgid "Unnamed item"
+msgstr "Unbenanntes Objekt"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
-msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Starte den Beep Media Player"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Konnte den Editor für Desktop-Objekte nicht öffnen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
-msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Starte Gimp"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
-msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Starte den VI Improved Editor"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Ein oder mehrere vorhandene Objekte zum Starter hinzufügen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
-msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Starte den Session Management Proxy"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
-msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Start den X-Chat IRC Client"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
-msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Starte das X Multimedia System"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
-msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Starte den X Terminal-Emulator"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "_Kurzhilfen deaktivieren"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starte %s"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Osten"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
-"The new location is\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
-"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
-"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
-"location.\n"
-"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Der Ort und das Format des Autostart-Verzeichnisses haben sich geändert.\n"
-"Der neue Ort ist\n"
-"\n"
-"  %s,\n"
-"\n"
-"wo .desktop-Dateien abgelegt werden können, die die Anwendungen festlegen,\n"
-"die beim Anmelden an der Xfce-Arbeitsumgebung gestartet werden sollen. Die\n"
-"Dateien im alten Autostart-Verzeichnis wurden erfolgreich zum neuen Ort\n"
-"übertragen. Sie sollten dieses Verzeichnis jetzt löschen.\n"
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
-msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Führe Autostart aus..."
-
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
-msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "Starte Hilfstechnologien ..."
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
-msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Abmelden anzeigen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
-msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Herunterfahren anzeigen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
-msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Neustart anzeigen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
-msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Standby anzeigen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
-msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Ruhezustand anzeigen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
-msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Schnell abmelden; Sitzung nicht speichern"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Fehler beim Abmelden"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Kann Sitzungsbus »D-Bus« nicht kontaktieren"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Konnte keine neue D-Bus-Nachricht erstellen"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Keine Antwort von der Sitzungsverwaltung erhalten"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
-msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten"
-
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Im Knopf"
 
-#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
-msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Vom Xfce-Desktop abmelden"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
+msgid "Launcher"
+msgstr "Starter"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sitzungsmenü"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "North"
+msgstr "Norden"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
 msgstr ""
-"Zeigt Menü mit Optionen zum Bildschirmsperren, Standby, Herunterfahren oder "
-"Abmelden"
+"Diese Option auswählen, um Kurzhilfen beim Bewegen über Schaltflächen und "
+"Menüeinträge zu deaktivieren."
 
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr ""
-"Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an "
-"Ihre Bedürfnisse an"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sitzung und Startverhalten"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Webseite:</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Abmelde-Einstellungen</b>"
+"Wählen Sie diese Option, um den angewählten Menüeintrag zur Leiste "
+"hinzuzufügen."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit</b>"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Show _label instead of icon"
+msgstr "_Text anstatt Symbol anzeigen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Sitzungsübersicht</b>"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "Show last _used item in panel"
+msgstr "_Zuletzt benutztes Element in der Leiste anzeigen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Version:</b>"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+msgid "South"
+msgstr "Süden"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Fortgeschritten"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+msgid "West"
+msgstr "Westen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+msgid "_Arrow button position:"
+msgstr "_Position des Pfeilknopfs:"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern"
+#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "Programmstarter mit optionalem Menü"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Con_figure"
-msgstr "_Einstellen"
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+msgid "Workspace _Settings..."
+msgstr "_Arbeitsflächeneinstellungen..."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Startbildschirms."
+#: ../plugins/pager/pager.c:429
+msgid "Unable to open the workspace settings"
+msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Sitzungsspeicher leeren"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Laufzeitumgebung für _Gnome beim Starten laden"
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
 msgstr ""
-"Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein "
-"Sicherheitsrisiko sein)"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen"
+"Miniaturansicht der Arbeitsfläche mitsamt Rechtecken für die sichtbaren "
+"Fenster zeigen"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "_Miniaturansicht"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "Arbeitsflächen mit dem Maus_rad wechseln"
+
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
+
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Zwischen virtuellen Arbeitsflächen umschalten"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
+msgid "Handle"
+msgstr "Griff"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+msgid "New Line"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennelement"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "Transparent"
+msgstr "Durchsichtig"
+
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Ausdehnen"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+msgid "Adds a separator or space between panel items"
+msgstr "Fügt ein Trennelement oder Platz zwischen Leistenelementen ein"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
+msgid "Restore the minimized windows"
+msgstr "Versteckte Fenster wiederherstellen"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201
+msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
+msgstr "Geöffnete Fenster verstecken und Schreibtisch zeigen"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Schreibtisch zeigen"
+
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Fenster verstecken und Schreibtisch zeigen"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:385
+msgid "Unable to start the notification area"
+msgstr "Kann Benachrichtigungsfläche nicht starten"
+
+#. create fake error and show it
+#: ../plugins/systray/systray.c:855
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich hat ein anderes Programm die Funktion der "
+"Benachrichtigungsfläche übernommen. Diese Fläche wird nicht verwendet."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "S_plash"
-msgstr "S_tartbild"
+#: ../plugins/systray/systray.c:857
+msgid "The notification area lost selection"
+msgstr "Die Benachrichtigungsfläche hat die Auswahl verloren"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "_Sitzung speichern"
+#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Liste der bekannten Anwendungen löschen wollen?"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Sitzungsdaten speichern"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "_Liste bekannter Anwendungen leeren"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring und die GNOME Barrierefreiheit"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Anwendungen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit, DCOP und ARTS"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Benachrichtigungsfläche"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung und können beim "
-"Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung "
-"gespeichert wird."
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Maximale Symbolgröße (px):"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie "
-"dieses Fenster schließen."
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "Konnte Manager-Auswahl für Bildschirm %d nicht erhalten."
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen"
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Fläche, in der Symbole für Benachrichtigungen erscheinen"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_General"
-msgstr "_Allgemeine Einstellungen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Fenster_rahmen zeichnen, wenn ein Knopf mit der Maus überfahren wird"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Titel und Zeitstempel gruppieren"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sitzung"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Titel und Fenstertitel gruppieren"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Test"
-msgstr "_Testen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Keine, drag & drop ermöglichen"
 
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Ruhezustand"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "_Minimierte Fenster in aktueller Arbeitsfläche wiederherstellen"
 
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Tipps und Tricks"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+msgstr "_Knöpfe in vertikalen Leisten drehen"
 
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Zufallstexte"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "_Flache Knöpfe"
 
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Konnte Tippdatenbank (%s) nicht laden."
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_Griff anzeigen"
 
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Ungültige Ausgabe von »fortune«."
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "_Namen der Anwendungen zeigen"
 
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "Ausführen von »fortune« fehlgeschlagen (%s)"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "N_ur minimierte Fenster anzeigen"
 
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Tipps."
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Fenster _aller Arbeitsflächen oder Anzeigebereiche anzeigen"
 
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Xfce-Tipps und -Tricks beim _Start anzeigen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "_Fenster aller Monitore anzeigen"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nächster"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "_Sortierreihenfolge:"
 
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Tipps beim Starten anzeigen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
 
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "Xfce4-Tipps"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Bei begrenztem Platz"
 
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Ungültiger Typ zum Herunterfahren des Systems"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Taskleiste"
 
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Keine HAL-Methode für Befehl »%d« verfügbar"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "F_enstergruppierung:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce "
-#~ "heraus ausschalten können."
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+msgid "Window title"
+msgstr "Fenstertitel"
 
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Elternprozess erstellen: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Fenster mit dem Maus_rad wechseln"
 
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Kindprozess erstellen: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "_Alle minimieren"
 
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Konnte keinen Prozess für Sudo-Helfer abspalten: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "_Minimieren rückgängig"
 
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Konnte die Antwort vom Sudo-Helfer nicht lesen: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "_Alle maximieren"
 
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Elternprozess nicht öffnen: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "_Maximieren rückgängig"
 
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Kindprozess nicht öffnen: %s"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Alle schließen"
 
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort von Sudo-Helfer empfangen"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Mit Schaltflächen zwischen offenen Fenstern umschalten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruhemodus und Standby werden nur mittels HAL unterstützt, was nicht "
-#~ "verfügbar ist"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schreibtisch"
 
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
+msgid "No Windows"
+msgstr "Keine Fenster"
 
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Sitzungseinstellungen"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Wichtige Fenster"
 
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
+msgid "Add Workspace"
+msgstr "Arbeitsfläche hinzufügen"
 
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Dies ist wahrscheinlich ein Problem an Ihrer Installation von Xfce"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace \"%s\""
+msgstr "Arbeitsfläche »%s« entfernen"
 
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Beende »%s«"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "Arbeitsfläche %d entfernen"
 
-#~ msgid "Xfce Session Manager"
-#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
 
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Unerwarteter HAL-Fehler"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Anordnung innerhalb der Schaltflächen:"
 
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "_Dringlichkeitsbenachrichtigung aktivieren"
 
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Show windows from _all workspaces"
+msgstr "_Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Sitzungen und Starteinstellungen"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Zeige _Namen der Arbeitsflächen"
 
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Xfce4-Sitzungs- und Starteinstellungen"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "A_ktionen für die Arbeitsfläche zeigen"
 
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Entfernt die ausgewählte Anwendung aus der Sitzung."
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Fenstermenü"
 
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Mit einem Menü zwischen offenen Fenstern umschalten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
+#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen "
-#~ "lassen,falls Sie diese Option ankreuzen."
+#~ "Konnte Sesktop-Datei nicht aus dem Konfigurationsverzeichnis entfernen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch "
-#~ "gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob "
-#~ "Sie die Sitzung speichern wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert "
-#~ "wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim "
-#~ "Logout aktiviert haben oder nicht."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Laufzeitumgebung für Gnome beim Starten laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige Laufzeitprogramme für Gnome für "
-#~ "Sie starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE-Programme verwenden. Der "
-#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige KDE-Laufzeitprogramme für Sie "
-#~ "starten. Dadurch wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. "
-#~ "Allerdings starten dann alle auf KDE basierenden Programme schneller."
+#~ msgid "_Number of rows:"
+#~ msgstr "_Anzahl der Zeilen:"
 
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sicherheit"
+#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
+#~ msgstr "Neuen Starter zur Leiste hinzufügen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu "
-#~ "verwalten. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
+#~ msgid "Panel Preferences"
+#~ msgstr "Leisteneinstellungen"
+
+#~ msgid "_Xfce Panel"
+#~ msgstr "_Xfce-Leiste"
 
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Durchsichtigkeit"
 
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen für den Startbildschirm"
+#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
+#~ msgstr "Durchsichtigkeit, wenn der Mauszeiger nicht über dieser Leiste ist."
 
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Startbildschirm"
+#~ msgid "Xfce Panel"
+#~ msgstr "Leiste"
 
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen"
+#~ msgid "Xfce Menu"
+#~ msgstr "Xfce-Menü"
 
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Xfce4-Startbildschirm"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Neustarten"
 
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen"
+#~ msgid "C_ompositing"
+#~ msgstr "Position"
 
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Ändern Sie die Liste der automatisch gestarteten Anwendungen"
+#~ msgid "Failed to open manual"
+#~ msgstr "Konnte Anleitung nicht öffnen"
 
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Von Xfce 4 automatisch gestartete Anwendungen"
+#~ msgid "Action Button"
+#~ msgstr "Aktionsknöpfe"


More information about the Xfce4-commits mailing list