[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 90%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 29 13:16:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 65619c86320b5014ff3ebf3533194f32d36dbfb3 (commit)
       from 80c9f6b9033c4b26fc5541b0e65c0cf9f50e51c4 (commit)

commit 65619c86320b5014ff3ebf3533194f32d36dbfb3
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Fri Apr 29 12:19:39 2011 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 90%
    
    New status: 602 messages complete with 0 fuzzies and 65 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/ja.po | 3096 +++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 700 insertions(+), 2396 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po
index 8a79b8e..5927977 100644
--- a/lib/po/ja.po
+++ b/lib/po/ja.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 22:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:17+0900\n"
-"Last-Translator: Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 19:18+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "Xfce ニュース"
 msgid "Xfce release announcements"
 msgstr "Xfce リリースのお知らせ"
 
-#: feed.php:42 about/news.php:31 frontpage.php:61
+#: feed.php:42
+#: about/news.php:31
+#: frontpage.php:61
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
 msgstr ""
@@ -35,138 +37,72 @@ msgid "Xfce 4.6 tour"
 msgstr "Xfce 4.6 ツアー"
 
 #: about/tour46.php:6
-msgid ""
-"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリース"
-"されました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能につ"
-"いて紹介したいと思います。"
+msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+msgstr "長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリースされました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能について紹介したいと思います。"
 
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
 msgstr "Xfdesktop によるデスクトップの改良"
 
 #: about/tour46.php:12
-msgid ""
-"Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed "
-"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
-"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
-"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバー"
-"バンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> で"
-"は、<b>Xfdesktop</b> マネージャがとうとうこの機能を実装しました。これで複数ア"
-"イコンの選択、削除などが行えます。"
+msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
+msgstr "デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバーバンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> では、<b>Xfdesktop</b> マネージャがとうとうこの機能を実装しました。これで複数アイコンの選択、削除などが行えます。"
 
 #: about/tour46.php:16
 msgid "Multiple icons selection"
 msgstr "複数アイコンの選択k"
 
 #: about/tour46.php:20
-msgid ""
-"<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to "
-"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
-"also to open applications, exit your session, or access the help "
-"documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイル"
-"マネージャのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりました。"
-"また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメントへ"
-"のアクセスも行えます。"
+msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイルマネージャのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりました。また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメントへのアクセスも行えます。"
 
 #: about/tour46.php:23
 msgid "New desktop menu"
 msgstr "新しいデスクトップメニュー"
 
-#: about/tour46.php:25 about/tour44.php:102 about/index.php:33
+#: about/tour46.php:25
+#: about/tour44.php:102
+#: about/index.php:33
 #: projects/index.php:27
 msgid "Panel"
 msgstr "パネル"
 
 #: about/tour46.php:28
-msgid ""
-"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に"
-"関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラ"
-"グインセットの改良も行われました。"
+msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins."
+msgstr "長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラグインセットの改良も行われました。"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid "New binary clock"
 msgstr "新しいバイナリ時計"
 
 #: about/tour46.php:36
-msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
-"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを"
-"修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードと"
-"してバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、"
-"任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアを"
-"すっきり見やすくしておくことができます。"
+msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
+msgstr "<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードとしてバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアをすっきり見やすくしておくことができます。"
 
-#: about/tour46.php:39 about/tour46.php:46
+#: about/tour46.php:39
+#: about/tour46.php:46
 msgid "New sound mixer"
 msgstr "新しいサウンドミキサー"
 
 #: about/tour46.php:42
-msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/"
-"\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステム"
-"のサポートがより容易になり、ユーザインターフェイスはより洗練され、異なるサウ"
-"ンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグインで"
-"は、マウスのスクロールホイールを使って速やかにシステムサウンドの設定を行えま"
-"す。"
+msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステムのサポートがより容易になり、ユーザインターフェイスはより洗練され、異なるサウンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグインでは、マウスのスクロールホイールを使って速やかにシステムサウンドの設定を行えます。"
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Improved session manager"
 msgstr "化されたセッションマネージャ"
 
 #: about/tour46.php:52
-msgid ""
-"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
-"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
-"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
-"crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャが強化されました。セッションの起動が"
-"速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に行"
-"えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャは、クラッシュしたセッ"
-"ションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャなどがな"
-"い状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するようにな"
-"りました。"
+msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャが強化されました。セッションの起動が速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に行えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャは、クラッシュしたセッションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャなどがない状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
 msgstr "セッション設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:60
-msgid ""
-"The session manager also includes a new long-awaited feature: support for "
-"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
-"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
-"computer."
-msgstr ""
-"セッションマネージャはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サス"
-"ペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログに"
-"は、コンピュータのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されていま"
-"す。"
+msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
+msgstr "セッションマネージャはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サスペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログには、コンピュータのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されています。"
 
 #: about/tour46.php:64
 msgid "Session logout dialog"
@@ -177,70 +113,44 @@ msgid "Window manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャ"
 
 #: about/tour46.php:70
-msgid ""
-"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多"
-"くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向"
-"上しました。"
+msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved."
+msgstr "いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向上しました。"
 
 #: about/tour46.php:73
-msgid ""
-"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
-"windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンド"
-"ウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。"
+msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them."
+msgstr "さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンドウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:77
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
 msgstr "応答のないアプリケーションの中断ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:81
-msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他"
-"のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などが速やかに行えるようになりまし"
-"た。"
+msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などが速やかに行えるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:85
 msgid "New actions menu"
 msgstr "新しいアクションメニュー"
 
 #: about/tour46.php:89
-msgid ""
-"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
-"to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィ"
-"ンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。"
+msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows."
+msgstr "新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。"
 
 #: about/tour46.php:93
 msgid "Fill operation"
 msgstr "「ウィンドウをいっぱいに拡げる」操作"
 
 #: about/tour46.php:97
-msgid ""
-"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
-"duringresize operations."
-msgstr ""
-"<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。"
+msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations."
+msgstr "<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid "Flicker free resizing"
 msgstr "フリッカーなしのサイズ変更"
 
 #: about/tour46.php:105
-msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を"
-"受信した時に点滅するのを抑止できるようになりました。"
+msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を受信した時に点滅するのを抑止できるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
@@ -251,39 +161,20 @@ msgid "File manager"
 msgstr "ファイルマネージャ"
 
 #: about/tour46.php:115
-msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウ"
-"スの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューか"
-"ら画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。"
+msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウスの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューから画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。"
 
 #: about/tour46.php:123
-msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
-"videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs"
-"\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テ"
-"ンプレートなどを保存するフォルダの構成とフォルダ名のローカライズが行えるよう"
-"になっています。"
+msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
+msgstr "<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テンプレートなどを保存するフォルダの構成とフォルダ名のローカライズが行えるようになっています。"
 
 #: about/tour46.php:127
 msgid "Thunar menu for user directories"
 msgstr "ユーザディレクトリ用のThunarのメニュー"
 
 #: about/tour46.php:131
-msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコン"
-"を半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。"
+msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコンを半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:135
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -291,9 +182,7 @@ msgstr "マウントしていないドライブおよびボリュームアイコ
 
 #: about/tour46.php:139
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしま"
-"した!"
+msgstr "大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしました!"
 
 #: about/tour46.php:143
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -304,18 +193,8 @@ msgid "New configuration dialogs"
 msgstr "新しい設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:149
-msgid ""
-"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
-"have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
-"desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャ</b>になり、"
-"デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりました。こ"
-"れらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコンパクト"
-"に、より直感的かつ速やかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計されて"
-"います。"
+msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
+msgstr "Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャ</b>になり、デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりました。これらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコンパクトに、より直感的かつ速やかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計されています。"
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -330,14 +209,8 @@ msgid "Accessibility settings dialog"
 msgstr "アクセシビリティ設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:163
-msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
-"mouse emulation."
-msgstr ""
-"<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あ"
-"るいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシ"
-"ビリティの設定が行えます。"
+msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
+msgstr "<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あるいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシビリティの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Appearance settings"
@@ -348,12 +221,8 @@ msgid "Appearance settings dialog"
 msgstr "外観の設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:173
-msgid ""
-"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
-"the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォン"
-"ト、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。"
+msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options."
+msgstr "<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォント、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:176
 msgid "Display settings"
@@ -364,12 +233,8 @@ msgid "Display settings dialog"
 msgstr "ディスプレイの設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:182
-msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波"
-"数、および回転の設定が行えます。"
+msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波数、および回転の設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:185
 msgid "Keyboard settings"
@@ -380,24 +245,16 @@ msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
 msgstr "キーボードの設定、レイアウトタブ"
 
 #: about/tour46.php:192
-msgid ""
-"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
-"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、"
-"およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。"
+msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
+msgstr "<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
 msgstr "キーボードの設定、ショートカットタブ"
 
 #: about/tour46.php:200
-msgid ""
-"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
-"automatically detected."
-msgstr ""
-"ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出"
-"されるようになりました。"
+msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
+msgstr "ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出されるようになりました。"
 
 #: about/tour46.php:203
 msgid "Mouse settings"
@@ -408,14 +265,8 @@ msgid "Mouse settings dialog"
 msgstr "マウスの設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:210
-msgid ""
-"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
-"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
-"mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピュータに接続されているマウスなどのポイ"
-"ンティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウスカー"
-"ソルのテーマなどが設定できます。"
+msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..."
+msgstr "<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピュータに接続されているマウスなどのポインティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウスカーソルのテーマなどが設定できます。"
 
 #: about/tour46.php:213
 msgid "Desktop settings"
@@ -426,38 +277,23 @@ msgid "Desktop settings dialog"
 msgstr "デスクトップの設定ダイアログ"
 
 #: about/tour46.php:220
-msgid ""
-"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
-"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
-"displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ご"
-"との壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。"
+msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..."
+msgstr "<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ごとの壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:223
 msgid "New Application finder"
 msgstr "新しいアプリケーションファインダ"
 
 #: about/tour46.php:226
-msgid ""
-"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
-"features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザインターフェイスが整理された新しいアプリケーショ"
-"ンファインダも用意しました。アプリケーションファインダは、インストールされた"
-"アプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で更新され"
-"ます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコンを、パネ"
-"ルのランチャプラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやくパネルラン"
-"チャの作成が行えます。"
+msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザインターフェイスが整理された新しいアプリケーションファインダも用意しました。アプリケーションファインダは、インストールされたアプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で更新されます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコンを、パネルのランチャプラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやくパネルランチャの作成が行えます。"
 
 #: about/tour46.php:230
 msgid "New application finder"
 msgstr "新しいアプリケーションファインダ"
 
-#: about/tour46.php:233 about/tour44.php:215
+#: about/tour46.php:233
+#: about/tour44.php:215
 msgid "Links"
 msgstr "リンク"
 
@@ -469,7 +305,9 @@ msgstr "Xfce ウェブサイト"
 msgid "Thunar website"
 msgstr "Thunar ウェブサイト"
 
-#: about/tour46.php:240 about/nav.php:8 about/tour44.php:222
+#: about/tour46.php:240
+#: about/nav.php:8
+#: about/tour44.php:222
 #: about/credits.php:8
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
@@ -482,7 +320,8 @@ msgstr "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
 msgstr "Screenshots by Jannis Pohlmann"
 
-#: about/news.php:6 about/nav.php:6
+#: about/news.php:6
+#: about/nav.php:6
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
 
@@ -494,37 +333,32 @@ msgstr "このリリースでの変更点"
 msgid "No news articles found."
 msgstr "新しい記事は見つかりませんでした。"
 
-#: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:10
+#: about/releasemodel.php:3
+#: about/nav.php:10
 msgid "Release Model"
 msgstr "リリースモデル"
 
-#: about/releasemodel.php:6 about/releasemodel.php:31
+#: about/releasemodel.php:6
+#: about/releasemodel.php:31
 msgid "The Xfce Core Desktop"
 msgstr "Xfce コアデスクトップ"
 
-#: about/releasemodel.php:7 about/releasemodel.php:64
+#: about/releasemodel.php:7
+#: about/releasemodel.php:64
 msgid "The Release Cycle"
 msgstr "リリースサイクル"
 
 #: about/releasemodel.php:14
-msgid ""
-"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
-"again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ね"
-"られ、議論されてきました:"
+msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
+msgstr "過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ねられ、議論されてきました:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
 msgstr "Xfce コアコンポーネントとは何か?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
-msgid ""
-"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
-"based)?"
-msgstr ""
-"どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベー"
-"ス)?"
+msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
+msgstr "どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベース)?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -536,9 +370,7 @@ msgstr "依存関係のバージョンは何か?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
-"フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいの"
-"ものはいつなのか?"
+msgstr "フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいのものはいつなのか?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
@@ -549,52 +381,30 @@ msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
 msgstr "Git における SVN リビジョンバージョニングの代替は何を使用するのか?"
 
 #: about/releasemodel.php:28
-msgid ""
-"This document intends to answer these questions and aims at defining a "
-"policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するとき"
-"の基準となる方針を定めることを目指しています。"
+msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
+msgstr "この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するときの基準となる方針を定めることを目指しています。"
 
-#: about/releasemodel.php:33 projects/index.php:7 projects/index.php:16
+#: about/releasemodel.php:33
+#: projects/index.php:7
+#: projects/index.php:16
 msgid "Core Components"
 msgstr "コアコンポーネント"
 
 #: about/releasemodel.php:53
-msgid ""
-"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
-"defined in this document."
-msgstr ""
-"Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース"
-"方針を遵守しなければならない。"
+msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
+msgstr "Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース方針を遵守しなければならない。"
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
 msgstr "必須の依存関係"
 
 #: about/releasemodel.php:67
-msgid ""
-"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
-"version of Xfce."
-msgstr ""
-"リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およ"
-"びリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリー"
-"スに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。ま"
-"た、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリ"
-"リースも必要に応じて行われる。"
+msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce."
+msgstr "リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およびリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリースに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。また、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリリースも必要に応じて行われる。"
 
 #: about/releasemodel.php:71
-msgid ""
-"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
-"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
-"xfwm4."
-msgstr ""
-"以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイク"
-"ルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。"
+msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
+msgstr "以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイクルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。"
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -605,52 +415,24 @@ msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
 msgstr "計画フェイズ (2(+2) 週間)"
 
 #: about/releasemodel.php:83
-msgid ""
-"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
-"weeks)."
-msgstr ""
-"このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこの"
-"サイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフ"
-"リーズが行われる (後の 4 週間)。"
+msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)."
+msgstr "このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこのサイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフリーズが行われる (後の 4 週間)。"
 
 #: about/releasemodel.php:86
 msgid "Appointing the Release Team"
 msgstr "リリースチームの指名"
 
 #: about/releasemodel.php:89
-msgid ""
-"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
-"voting for the release team. The release team supervises development and "
-"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
-"Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリース"
-"チームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。"
-"その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリース"
-"をダブルチェックしリリースを実施することである。"
+msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
+msgstr "計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリースチームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリースをダブルチェックしリリースを実施することである。"
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
 msgstr "リリースチーム"
 
 #: about/releasemodel.php:95
-msgid ""
-"The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャで、"
-"周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リリース"
-"ノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべてのコン"
-"ポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リリース"
-"ノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。"
+msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
+msgstr "リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャで、周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リリースノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべてのコンポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リリースノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。"
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -665,9 +447,7 @@ msgid "Organization of the release cycle"
 msgstr "リリースサイクルの編成"
 
 #: about/releasemodel.php:106
-msgid ""
-"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
-"enough)"
+msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)"
 msgstr "最終期限の開発者および翻訳者への通知 (繰り返し、そして十分に早く)"
 
 #: about/releasemodel.php:107
@@ -735,9 +515,7 @@ msgid "Individual Maintainers"
 msgstr "個々のメンテナ"
 
 #: about/releasemodel.php:135
-msgid ""
-"Create component-specific tags for their maintainance and development "
-"releases"
+msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases"
 msgstr "メンテナンス用および開発用コンポーネント個別タグの作成"
 
 #: about/releasemodel.php:136
@@ -765,9 +543,7 @@ msgid "Dependency Freeze"
 msgstr "依存関係フリーズ"
 
 #: about/releasemodel.php:146
-msgid ""
-"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
-"to "
+msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to "
 msgstr "開発フェイズの最初の 2 週間の間に各メンテナは以下を要求される:"
 
 #: about/releasemodel.php:150
@@ -779,117 +555,52 @@ msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
 msgstr "そのための依存関係の調査"
 
 #: about/releasemodel.php:155
-msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
-"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
-"core desktop."
-msgstr ""
-"この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。"
-"特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれ"
-"る。"
+msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
+msgstr "この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれる。"
 
 #: about/releasemodel.php:159
-msgid ""
-"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
-"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
-"that. "
-msgstr ""
-"計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナは、その後の 2 週間に依"
-"存関係の変更を要請する機会が与えられる。"
+msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
+msgstr "計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナは、その後の 2 週間に依存関係の変更を要請する機会が与えられる。"
 
 #: about/releasemodel.php:163
-msgid ""
-"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
-"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
-"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存す"
-"るパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加"
-"は認められる。"
+msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
+msgstr "これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存するパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加は認められる。"
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
 msgstr "コミュニティへの通知"
 
 #: about/releasemodel.php:169
-msgid ""
-"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
-"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
-"xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機"
-"能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev at xfce.org および xfce at xfce.org "
-"へ投稿する。"
+msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
+msgstr "計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev at xfce.org および xfce at xfce.org へ投稿する。"
 
 #: about/releasemodel.php:172
 msgid "Development Phase (5 Months)"
 msgstr "開発フェイズ (5 ヶ月)"
 
 #: about/releasemodel.php:175
-msgid ""
-"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
-"development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"開発フェイズの間、各メンテナは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび開"
-"発版リリースを行える。"
+msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
+msgstr "開発フェイズの間、各メンテナは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび開発版リリースを行える。"
 
 #: about/releasemodel.php:178
 msgid "Development Releases"
 msgstr "開発版リリース"
 
 #: about/releasemodel.php:181
-msgid ""
-"Development releases usually give a feature preview for the next stable "
-"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
-"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"開発版リリーズは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。"
-"それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなけ"
-"ればならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。"
+msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
+msgstr "開発版リリーズは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなければならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。"
 
 #: about/releasemodel.php:185
-msgid ""
-"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
-"is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
-"libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"メンテナは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨励"
-"される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニン"
-"グの置換えとなることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に"
-"依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリース"
-"が公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョ"
-"ンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。"
+msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
+msgstr "メンテナは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨励される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニングの置換えとなることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリースが公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。"
 
 #: about/releasemodel.php:189
-msgid ""
-"Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
-"component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
-"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
-"entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブラ"
-"ンチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその"
-"準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコン"
-"ポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リ"
-"リース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。"
+msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
+msgstr "各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブランチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコンポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リリース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。"
 
 #: about/releasemodel.php:193
-msgid ""
-"New features breaking APIs or other core components should be communicated. "
-"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
-"a separate branch before including the features in a new development "
-"release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければなら"
-"ない。メンテナはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能のた"
-"めの関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他の"
-"コンポーネントはリリース準備状態を維持する。"
+msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
+msgstr "既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければならない。メンテナはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能のための関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他のコンポーネントはリリース準備状態を維持する。"
 
 #: about/releasemodel.php:197
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -904,11 +615,8 @@ msgid "Release Phase (10+ Weeks)"
 msgstr "リリースフェイズ (10 週以上)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
-msgid ""
-"During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
-"release:"
-msgstr ""
-"リリーズフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:"
+msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:"
+msgstr "リリーズフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:"
 
 #: about/releasemodel.php:213
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -927,38 +635,16 @@ msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
 msgstr "Xfce X.Y     (第 10 週以降)"
 
 #: about/releasemodel.php:220
-msgid ""
-"where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the "
-"latest development releases of all components (or stable, if there were no "
-"development releases since the last stable release) of the Xfce core "
-"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
-"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
-"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新"
-"の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバー"
-"ジョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 な"
-"ら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thuhar は 1.1.9 になったりする。"
+msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
+msgstr "Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバージョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 なら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thuhar は 1.1.9 になったりする。"
 
 #: about/releasemodel.php:224
-msgid ""
-"This means that maintainers don't necessarily have to release new versions "
-"of their components along with one of the pre-releases. The release team "
-"always picks the latest available development or stable release of each "
-"component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"これは、メンテナはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを公"
-"開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リ"
-"リースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリース"
-"を使用する。"
+msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
+msgstr "これは、メンテナはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを公開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リリースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリースを使用する。"
 
 #: about/releasemodel.php:228
-msgid ""
-"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
-"and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新し"
-"いリリースサイクルの開始をマークする。"
+msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
+msgstr "このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新しいリリースサイクルの開始をマークする。"
 
 #: about/releasemodel.php:231
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -973,74 +659,40 @@ msgid "Feature Freeze"
 msgstr "フィーチャーフリーズ"
 
 #: about/releasemodel.php:240
-msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
-"branch."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。こ"
-"れ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。"
+msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
+msgstr "Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。これ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
 msgstr "ストリング/UI フリーズ"
 
 #: about/releasemodel.php:246
-msgid ""
-"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ"
-"以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザインターフェイス"
-"もこれ以降変更は行われない。"
+msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザインターフェイスもこれ以降変更は行われない。"
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "Code Freeze"
 msgstr "コードフリーズ"
 
 #: about/releasemodel.php:252
-msgid ""
-"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
-"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
-"release manager."
-msgstr ""
-"各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネー"
-"ジャに承認された場合を除き、コミットは送られない。"
+msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager."
+msgstr "各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネージャに承認された場合を除き、コミットは送られない。"
 
 #: about/releasemodel.php:256
-msgid ""
-"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from "
-"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
-"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
-"critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リ"
-"リースマネージャに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通常"
-"ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は引"
-"き続き許される。"
+msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
+msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リリースマネージャに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通常ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は引き続き許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
 msgstr "コードフリーズフェイズ (2 週間以上)"
 
 #: about/releasemodel.php:262
-msgid ""
-"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
-"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
-"section."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズ"
-"の詳細について説明する。"
+msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section."
+msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズの詳細について説明する。"
 
 #: about/releasemodel.php:266
-msgid ""
-"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
-"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
-"signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックは"
-"リリースマネージャの承認がない限り、あらゆる変更を許可しない。"
+msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
+msgstr "コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックはリリースマネージャの承認がない限り、あらゆる変更を許可しない。"
 
 #: about/releasemodel.php:271
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -1051,26 +703,12 @@ msgid "Bugfixes/Changes"
 msgstr "バグ修正/変更"
 
 #: about/releasemodel.php:278
-msgid ""
-"If a core component requires fixes or changes during code freeze, the "
-"maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR "
-"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
-"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
-"fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メ"
-"ンテナは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成"
-"し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキング"
-"バクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。"
+msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
+msgstr "コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メンテナは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキングバクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。"
 
 #: about/releasemodel.php:282
-msgid ""
-"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネント"
-"の安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。"
+msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネントの安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -1081,12 +719,8 @@ msgid "Blocking Bugs"
 msgstr "ブロッキングバグ"
 
 #: about/releasemodel.php:290
-msgid ""
-"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
-"This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場"
-"合がある:"
+msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:"
+msgstr "以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場合がある:"
 
 #: about/releasemodel.php:294
 msgid "it crashes a core application"
@@ -1106,114 +740,89 @@ msgstr "デスクトップ GUI 全体をロックする"
 
 #: about/releasemodel.php:301
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:"
+msgstr "以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:"
 
 #: about/releasemodel.php:305
-msgid ""
-"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
-"there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、"
-"そのバグが開発者側で再現できない場合"
+msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug"
+msgstr "バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、そのバグが開発者側で再現できない場合"
 
 #: about/releasemodel.php:309
-msgid ""
-"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
-"only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネー"
-"ジャの承認があった場合のみ適用が許される。"
+msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
+msgstr "これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネージャの承認があった場合のみ適用が許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:312
 msgid "Release-Critical Changes"
 msgstr "リリースクリティカルな変更"
 
 #: about/releasemodel.php:315
-msgid ""
-"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
-"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
-"the release manager."
-msgstr ""
-"リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリース"
-"マネージャの承認があった場合のみ適用が許される。"
+msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager."
+msgstr "リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリースマネージャの承認があった場合のみ適用が許される。"
 
 #: about/releasemodel.php:318
 msgid "Releasing"
 msgstr "リリース"
 
 #: about/releasemodel.php:321
-msgid ""
-"For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, "
-"once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the "
-"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
-"branch is merged into master (where the development for the next release "
-"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイク"
-"ルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 "
-"(例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master "
-"(次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブ"
-"ランチにマージされる。"
+msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
+msgstr "最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイクルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 (例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master (次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブランチにマージされる。"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "Maintenance Process"
 msgstr "メンテナンスプロセス"
 
 #: about/releasemodel.php:327
-msgid ""
-"After the release of a final version, bugfixes and translation updates will "
-"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
-"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
-"to be synchronized."
-msgstr ""
-"最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントご"
-"との安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポー"
-"ネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。"
+msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
+msgstr "最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントごとの安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポーネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。"
 
 #: about/releasemodel.php:330
 msgid "Maintenance Releases"
 msgstr "メンテナンスリリース"
 
 #: about/releasemodel.php:333
-msgid ""
-"There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the "
-"corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow "
-"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
-"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
-"releases."
-msgstr ""
-"メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較"
-"して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y "
-"は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリー"
-"スでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。"
-
-#: about/releasemodel.php:337 projects/xfce4-session.php:9
-#: projects/xfce-utils.php:9 projects/xfce4-mixer.php:15 projects/xfwm4.php:15
-#: projects/orage.php:9 projects/exo.php:9 projects/libxfce4.php:16
-#: projects/thunar.php:15 projects/xfce4-appfinder.php:13
-#: projects/xfburn.php:11 projects/terminal.php:11 projects/xfconf.php:9
+msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
+msgstr "メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリースでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。"
+
+#: about/releasemodel.php:337
+#: projects/xfce4-session.php:9
+#: projects/xfce-utils.php:9
+#: projects/xfce4-mixer.php:15
+#: projects/xfwm4.php:15
+#: projects/orage.php:9
+#: projects/exo.php:9
+#: projects/libxfce4.php:16
+#: projects/thunar.php:15
+#: projects/xfce4-appfinder.php:13
+#: projects/xfburn.php:11
+#: projects/terminal.php:11
+#: projects/xfconf.php:9
 #: projects/xfce4-panel.php:19
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: about/nav.php:4 about/index.php:1 header.php:60
+#: about/nav.php:4
+#: about/index.php:1
+#: header.php:62
 msgid "About"
 msgstr "Xfce について"
 
-#: about/nav.php:5 about/tour.php:1
+#: about/nav.php:5
+#: about/tour.php:1
 msgid "Tour"
 msgstr "ツアー"
 
-#: about/nav.php:7 about/screenshots.php:1 frontpage.php:25
+#: about/nav.php:7
+#: about/screenshots.php:1
+#: frontpage.php:25
 msgid "Screenshots"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: about/nav.php:9 about/press.php:1
+#: about/nav.php:9
+#: about/press.php:1
 msgid "Press"
 msgstr "プレス"
 
-#: about/nav.php:11 about/artwork.php:1
+#: about/nav.php:11
+#: about/artwork.php:1
 msgid "Artwork"
 msgstr "アートワーク"
 
@@ -1222,148 +831,69 @@ msgid "Xfce 4.4 tour"
 msgstr "Xfce 4.4.0のツアー"
 
 #: about/tour44.php:6
-msgid ""
-"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるよう"
-"になりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思いま"
-"す。"
+msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
+msgstr "今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるようになりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思います。"
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
 msgstr "デスクトップアイコン"
 
 #: about/tour44.php:12
-msgid ""
-"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
-"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
-"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデス"
-"クトップ上のアイコンをサポートして欲しいと言うことでした。Xfce 4.4.0ではこの"
-"機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャ)に追加されました。"
+msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデスクトップ上のアイコンをサポートして欲しいと言うことでした。Xfce 4.4.0ではこの機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャ)に追加されました。"
 
 #: about/tour44.php:18
-msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
-"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
-"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
-"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"デスクトップマネージャは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションランチャー"
-"とデスクトップ上でのファイル/フォルダを扱うために利用しています。このデスク"
-"トップマネージャはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表示できる"
-"ようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿論、何も"
-"ないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完全に無効"
-"にすることもできます。"
+msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
+msgstr "デスクトップマネージャは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションランチャーとデスクトップ上でのファイル/フォルダを扱うために利用しています。このデスクトップマネージャはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表示できるようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿論、何もないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完全に無効にすることもできます。"
 
 #: about/tour44.php:24
-msgid ""
-"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
-"as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメ"
-"ニューへのアクセスを提供します。"
+msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
+msgstr "また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメニューへのアクセスを提供します。"
 
-#: about/tour44.php:28 about/index.php:39
+#: about/tour44.php:28
+#: about/index.php:39
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャ"
 
 #: about/tour44.php:31
-msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャである<a href=\"http://"
-"thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</b>はこれ"
-"までのファイルマネージャであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。"
+msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャである<a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</b>はこれまでのファイルマネージャであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。"
 
 #: about/tour44.php:37
-msgid ""
-"<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still "
-"very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to "
-"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
-"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
-"picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャを提供する"
-"ために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4の"
-"ファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採用"
-"しているファイルマネージャに似ています。"
+msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
+msgstr "<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャを提供するために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4のファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採用しているファイルマネージャに似ています。"
 
 #: about/tour44.php:41
-msgid ""
-"<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users "
-"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
-"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
-"at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>はユーザが期待すると思われる全てのファイル管理機能といくつかの先"
-"進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>Bulk Renamer</i>はユーザが任"
-"意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるものを"
-"含んでいます。"
+msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
+msgstr "<b>Thunar</b>はユーザが期待すると思われる全てのファイル管理機能といくつかの先進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>Bulk Renamer</i>はユーザが任意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるものを含んでいます。"
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "取り外し可能なドライブとメディア"
 
 #: about/tour44.php:49
-msgid ""
-"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセス"
-"できます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピュータに接続する"
-"と、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と<b>Thunar</"
-"b>のウィンドウ枠に表示されます。"
+msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセスできます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピュータに接続すると、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と<b>Thunar</b>のウィンドウ枠に表示されます。"
 
 #: about/tour44.php:55
-msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコ"
-"ンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うこ"
-"とができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.x"
-"とFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。"
-"(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメ"
-"ディアのサポートがあります。)"
+msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
+msgstr "アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うことができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.xとFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメディアのサポートがあります。)"
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
 msgstr "テキストエディタ"
 
 #: about/tour44.php:62
-msgid ""
-"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
-"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
-"nothing less."
-msgstr ""
-"新しいテキストエディタである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。"
-"<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディタの機能(それ以上でもそれ以下でもあり"
-"ません。)を提供しています。"
+msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less."
+msgstr "新しいテキストエディタである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディタの機能(それ以上でもそれ以下でもありません。)を提供しています。"
 
 #: about/tour44.php:68
-msgid ""
-"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
-"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
-"older systems."
-msgstr ""
-"Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができ"
-"ます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。"
+msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems."
+msgstr "Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。"
 
-#: about/tour44.php:71 about/index.php:27 projects/index.php:20
+#: about/tour44.php:71
+#: about/index.php:27
+#: projects/index.php:20
 msgid "Window Manager"
 msgstr "ウィンドウマネージャ"
 
@@ -1372,369 +902,192 @@ msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
 msgstr "<b>Xfwm4</b>は相変わらずウィンドウマネージャの心臓部です。"
 
 #: about/tour44.php:80
-msgid ""
-"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
-"windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレー"
-"ムの透過や更にその他の機能を特徴としています。"
+msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
+msgstr "このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレームの透過や更にその他の機能を特徴としています。"
 
 #: about/tour44.php:86
-msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b>は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替"
-"え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワーク"
-"スペースから全てのウィンドウを表示します。"
+msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b>は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワークスペースから全てのウィンドウを表示します。"
 
 #: about/tour44.php:92
-msgid ""
-"Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
-"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには"
-"<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。"
+msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
+msgstr "ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。"
 
 #: about/tour44.php:98
-msgid ""
-"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
-"tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウ"
-"の動作を完全に調整することができるようになりました。"
+msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior."
+msgstr "また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウの動作を完全に調整することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:105
-msgid ""
-"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
-"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
-"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネル"
-"が <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示され"
-"ている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。"
+msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネルが <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示されている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:111
-msgid ""
-"One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin "
-"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
-"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
-"plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"以前のバージョンまでのXfceでは各々のプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能"
-"性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと"
-"同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解"
-"決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。"
+msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
+msgstr "以前のバージョンまでのXfceでは各々のプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。"
 
 #: about/tour44.php:117
-msgid ""
-"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルの"
-"プロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができ"
-"ます。"
+msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
+msgstr "パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルのプロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができます。"
 
 #: about/tour44.php:123
-msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</"
-"b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボッ"
-"クスはパネルプラグインとして使うことができます。"
+msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
+msgstr "複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボックスはパネルプラグインとして使うことができます。"
 
 #: about/tour44.php:127
-msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce "
-"Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされていま"
-"す。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい"
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追加"
-"することができるようになりました。"
+msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
+msgstr "パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされています。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追加することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
 msgstr "時間管理"
 
 #: about/tour44.php:134
-msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b>が<b>Xfcalendar</b>(Xfce 4.2.0 で"
-"追加されたもの)を置き換えました。<b>Orage</b>は効果的に時間を管理するための幾"
-"つかの機能を備えています。"
+msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b>が<b>Xfcalendar</b>(Xfce 4.2.0 で追加されたもの)を置き換えました。<b>Orage</b>は効果的に時間を管理するための幾つかの機能を備えています。"
 
 #: about/tour44.php:140
-msgid ""
-"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
-"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
-"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケー"
-"ション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機"
-"能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォー"
-"マットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にし"
-"ています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性がありま"
-"す。"
+msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
+msgstr "<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケーション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォーマットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にしています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性があります。"
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ターミナルエミュレータ"
 
 #: about/tour44.php:147
-msgid ""
-"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
-"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
-"it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟して"
-"いませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりまし"
-"た。"
+msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop."
+msgstr "<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟していませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりました。"
 
 #: about/tour44.php:153
-msgid ""
-"Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, "
-"it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, "
-"customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of "
-"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
-"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
-"integrated composition manager."
-msgstr ""
-"ターミナルエミュレータに期待されると考えられる基本的な機能のほか、幾つかのす"
-"ばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツール"
-"バーをカスタマイズできたり、<i>hidden options (隠された選択肢)</i>によりほと"
-"んどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショッ"
-"トでみることができるように、このリリースでは<b>Xfwm4</b>にあるコンポジション"
-"マネージャを使った透過機能がサポートされています。"
+msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
+msgstr "ターミナルエミュレータに期待されると考えられる基本的な機能のほか、幾つかのすばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツールバーをカスタマイズできたり、<i>hidden options (隠された選択肢)</i>によりほとんどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショットでみることができるように、このリリースでは<b>Xfwm4</b>にあるコンポジションマネージャを使った透過機能がサポートされています。"
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
 msgstr "印刷"
 
 #: about/tour44.php:160
-msgid ""
-"<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small "
-"improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not "
-"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
-"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
-"the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>(Xfce印刷管理アプリケーション)は今回のリリースで幾つかの小さな"
-"改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt>コンバータは、必ずしも必要ではなくな"
-"りました。(ただし、使うことを推奨はされています。)<tt>CUPS</tt> 1.2へのサポー"
-"トが追加され、<b>Xfprint</b>は<tt>CUPS</tt>のバックエンドを使い、プリンタの状"
-"態を表示することができるようになりました。"
+msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
+msgstr "<b>Xfprint</b>(Xfce印刷管理アプリケーション)は今回のリリースで幾つかの小さな改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt>コンバータは、必ずしも必要ではなくなりました。(ただし、使うことを推奨はされています。)<tt>CUPS</tt> 1.2へのサポートが追加され、<b>Xfprint</b>は<tt>CUPS</tt>のバックエンドを使い、プリンタの状態を表示することができるようになりました。"
 
 #: about/tour44.php:166
-msgid ""
-"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>は、<tt>a2ps</tt>コンバータを使い、幾つかの違った種類のテキスト"
-"ドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために<b>MousePad</b>と一緒に"
-"なっています。"
+msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b>は、<tt>a2ps</tt>コンバータを使い、幾つかの違った種類のテキストドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために<b>MousePad</b>と一緒になっています。"
 
 #: about/tour44.php:172
-msgid ""
-"As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of "
-"Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, "
-"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
-"functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
-"to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サ"
-"ポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さら"
-"に、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケー"
-"ションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。"
+msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
+msgstr "見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さらに、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケーションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。"
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
 msgstr "自動起動"
 
 #: about/tour44.php:179
-msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce "
-"はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早"
-"かったのです。;-)"
+msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早かったのです。;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
-msgid ""
-"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
-"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている"
-"<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーショ"
-"ンの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/"
-"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of "
-"Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回"
-"のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含ん"
-"でいます。これでユーザは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリケー"
-"ションの自動起動を無効にすることができます。"
+msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
+msgstr "その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーションの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含んでいます。これでユーザは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリケーションの自動起動を無効にすることができます。"
 
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 #: about/tour44.php:192
-msgid ""
-"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
-"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
-"above."
-msgstr ""
-"今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい"
-"選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見るこ"
-"とができます。"
+msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
+msgstr "今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見ることができます。"
 
 #: about/tour44.php:198
-msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b>のみで以前は使えた"
-"もの、はXfceにも実装されました。結果、ユーザはどのブラウザを使うのかや、Xfce "
-"アプリケーションによって使われるべきターミナルエミュレータを指定したりするた"
-"めにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだけ簡"
-"単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。(GNOME"
-"のユーザはGNOMEがこの考え方を採用していたことに既に気づいていたかも知れませ"
-"ん。とても簡単です。)"
+msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b>のみで以前は使えたもの、はXfceにも実装されました。結果、ユーザはどのブラウザを使うのかや、Xfce アプリケーションによって使われるべきターミナルエミュレータを指定したりするためにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだけ簡単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。(GNOMEのユーザはGNOMEがこの考え方を採用していたことに既に気づいていたかも知れません。とても簡単です。)"
 
 #: about/tour44.php:204
-msgid ""
-"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
-"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
-"the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がた"
-"くさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらず"
-"Xfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。"
-"Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィン"
-"ドウマネージャショートカットから分けられました。"
+msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
+msgstr "またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がたくさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらずXfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィンドウマネージャショートカットから分けられました。"
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
 msgstr "フィードバック"
 
 #: about/tour44.php:211
-msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot."
-"com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何か"
-"Xfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜ"
-"ひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。"
+msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何かXfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。"
 
-#: about/credits.php:11 about/credits.php:61
+#: about/credits.php:11
+#: about/credits.php:61
 msgid "Core developers"
 msgstr "中心開発者"
 
-#: about/credits.php:12 about/credits.php:72
+#: about/credits.php:12
+#: about/credits.php:72
 msgid "Active contributors"
 msgstr "現在の協力者"
 
-#: about/credits.php:13 about/credits.php:87
+#: about/credits.php:13
+#: about/credits.php:87
 msgid "Servers maintained by"
 msgstr "サーバの管理"
 
-#: about/credits.php:14 about/credits.php:98
+#: about/credits.php:14
+#: about/credits.php:98
 msgid "Goodies supervision"
 msgstr "Goodies の監修"
 
-#: about/credits.php:15 about/credits.php:104
+#: about/credits.php:15
+#: about/credits.php:104
 msgid "Translations supervision"
 msgstr "翻訳の監修"
 
-#: about/credits.php:16 about/credits.php:111
+#: about/credits.php:16
+#: about/credits.php:111
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: about/credits.php:17 about/credits.php:114
+#: about/credits.php:17
+#: about/credits.php:114
 msgid "Previous contributors"
 msgstr "以前の協力者"
 
 #: about/credits.php:56
-msgid ""
-"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやそ"
-"の他多くの貢献者の方々申し上げます:"
+msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
+msgstr "多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやその他多くの貢献者の方々申し上げます:"
 
 #: about/credits.php:58
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 msgstr "このソフトウェアを利用できるよう協力していただいた皆様に感謝します!"
 
 #: about/artwork.php:5
-msgid ""
-"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork."
-"tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
-msgstr ""
-"<a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">ここ</a>から Xfce アートワークの "
-"tarボールをダウンロードできます。この中には幾つかの高品質なロゴとバナーがあり"
-"ます。"
+msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners."
+msgstr "<a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">ここ</a>から Xfce アートワークの tarボールをダウンロードできます。この中には幾つかの高品質なロゴとバナーがあります。"
 
 #: about/press.php:5
 msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
 msgstr "ここで Xfce のいろいろな批評を見つけることができます。(英文)"
 
-#: about/press.php:12 about/press.php:42 about/press.php:72 about/press.php:92
+#: about/press.php:12
+#: about/press.php:42
+#: about/press.php:72
+#: about/press.php:92
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: about/press.php:13 about/press.php:43 about/press.php:73 about/press.php:93
+#: about/press.php:13
+#: about/press.php:43
+#: about/press.php:73
+#: about/press.php:93
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: about/press.php:14 about/press.php:44 about/press.php:74 about/press.php:94
+#: about/press.php:14
+#: about/press.php:44
+#: about/press.php:74
+#: about/press.php:94
 msgid "Link"
 msgstr "リンク"
 
 #: about/tour.php:5
-msgid ""
-"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
-"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
-"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours "
-"of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce "
-"4.4</a> are also still available."
-msgstr ""
-"このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部"
-"分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/"
-"changelogs/\">changelogs</a> をご覧ください。<a href=\"/about/tour46\">Xfce "
-"4.6</a> および <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> のツアーも引き続き閲覧"
-"できます。"
+msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
+msgstr "このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a> をご覧ください。<a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> および <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> のツアーも引き続き閲覧できます。"
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Thunar file browser"
@@ -1745,13 +1098,8 @@ msgid "Remote shares browsing"
 msgstr "リモート共有のブラウズ"
 
 #: about/tour.php:11
-msgid ""
-"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
-"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、"
-"WebDav、あるいは SSH サーバなどのリモート共有をブラウズできるようになりまし"
-"た。"
+msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
+msgstr "Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、WebDav、あるいは SSH サーバなどのリモート共有をブラウズできるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1762,13 +1110,8 @@ msgid "New file operations progress dialog"
 msgstr "新しいファイル操作進捗ダイアログ"
 
 #: about/tour.php:17
-msgid ""
-"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
-"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
-"information."
-msgstr ""
-"複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関"
-"連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。"
+msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information."
+msgstr "複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1779,12 +1122,8 @@ msgid "Eject button for removable devices"
 msgstr "リムーバブルデバイスの取り出しボタン"
 
 #: about/tour.php:23
-msgid ""
-"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
-"button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリッ"
-"クすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。"
+msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane."
+msgstr "サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリックすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1795,40 +1134,24 @@ msgid "Xfce panel"
 msgstr "Xfce パネル"
 
 #: about/tour.php:29
-msgid ""
-"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
-"changes."
-msgstr ""
-"Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。"
+msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes."
+msgstr "Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。"
 
 #: about/tour.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
 msgstr "ポジショニングやサイズ変更の改善"
 
 #: about/tour.php:33
-msgid ""
-"The panel has much better support for positing panels on the screen. It can "
-"be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
-"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
-"as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのス"
-"ナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記"
-"憶され、パネルの長さはモニタサイズに対するパーセンテージで調整できるようにな"
-"りました。"
+msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
+msgstr "パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのスナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記憶され、パネルの長さはモニタサイズに対するパーセンテージで調整できるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
 msgstr "透明な背景"
 
 #: about/tour.php:37
-msgid ""
-"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
-"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
-"a nice panel look."
-msgstr ""
-"パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりません"
-"ので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。"
+msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look."
+msgstr "パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりませんので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1839,15 +1162,8 @@ msgid "New item editor"
 msgstr "新しいアイテムエディタ"
 
 #: about/tour.php:43
-msgid ""
-"The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and "
-"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
-"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
-"single place."
-msgstr ""
-"新機能のアイテムエディタでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除が素早く"
-"行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そして"
-"パネルのレイアウト変更を一括で行えます。"
+msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
+msgstr "新機能のアイテムエディタでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除が素早く行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そしてパネルのレイアウト変更を一括で行えます。"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1858,45 +1174,24 @@ msgid "Drag and drop to create launchers"
 msgstr "ドラッグアンドドロップでランチャ作成"
 
 #: about/tour.php:49
-msgid ""
-"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
-"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダ、あるいは Thunar "
-"からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャの作成がで"
-"きるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜んでいただ"
-"けると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリケーショ"
-"ンファインダも具備しています。"
+msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダ、あるいは Thunar からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャの作成ができるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜んでいただけると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリケーションファインダも具備しています。"
 
 #: about/tour.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
 msgstr "ウィンドウボタンプラグイン"
 
 #: about/tour.php:53
-msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
-"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
-"a button."
-msgstr ""
-"アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されま"
-"した。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボ"
-"タン上にマウスポインタがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ枠"
-"を描画できるようになりました。"
+msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
+msgstr "アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されました。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボタン上にマウスポインタがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ枠を描画できるようになりました。"
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
 msgstr "新しいファジー時計"
 
 #: about/tour.php:57
-msgid ""
-"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
-"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そ"
-"して今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!"
+msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
+msgstr "新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そして今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!"
 
 #: about/tour.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1907,14 +1202,8 @@ msgid "New directory menu plugin"
 msgstr "新しいディレクトリメニュープラグイン"
 
 #: about/tour.php:63
-msgid ""
-"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダをツリー上に再現したメニュー"
-"を提供します。これでサブフォルダの中を速やかかつ効果的にターミナルやファイル"
-"マネージャで開くことができます。"
+msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダをツリー上に再現したメニューを提供します。これでサブフォルダの中を速やかかつ効果的にターミナルやファイルマネージャで開くことができます。"
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1925,12 +1214,8 @@ msgid "Applications menu edition"
 msgstr "アプリケーションメニューの編集"
 
 #: about/tour.php:69
-msgid ""
-"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
-"editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"freedesktop.org に準拠したメニューエディタでアプリケーションメニューが編集で"
-"きるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。"
+msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test."
+msgstr "freedesktop.org に準拠したメニューエディタでアプリケーションメニューが編集できるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。"
 
 #: about/tour.php:71
 msgid "Xfce settings dialogs"
@@ -1941,22 +1226,12 @@ msgid "Improved multihead setup configuration"
 msgstr "マルチヘッド構成設定の改善"
 
 #: about/tour.php:75
-msgid ""
-"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
-"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
-"drivers."
-msgstr ""
-"RandR 1.2 互換のドライバに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになりま"
-"した。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバでは動作しないことを"
-"意味します。"
+msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
+msgstr "RandR 1.2 互換のドライバに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになりました。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバでは動作しないことを意味します。"
 
 #: about/tour.php:77
-msgid ""
-"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
-"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"接続されたモニタの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、回"
-"転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。"
+msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
+msgstr "接続されたモニタの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、回転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。"
 
 #: about/tour.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1967,13 +1242,8 @@ msgid "Timed confirmation"
 msgstr "時間内確認"
 
 #: about/tour.php:83
-msgid ""
-"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
-"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
-"from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなけ"
-"ればなりません。これはビデオドライバの破壊を回避します。"
+msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable."
+msgstr "設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなければなりません。これはビデオドライバの破壊を回避します。"
 
 #: about/tour.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1984,14 +1254,8 @@ msgid "Quick setup dialog"
 msgstr "クイックセットアップダイアログ"
 
 #: about/tour.php:89
-msgid ""
-"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
-"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
-"select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。"
-"追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイア"
-"ウトを選択して完了です!"
+msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!"
+msgstr "クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイアウトを選択して完了です!"
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -2002,14 +1266,8 @@ msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
 msgstr "Xfce 設定エディタでの設定の変更"
 
 #: about/tour.php:95
-msgid ""
-"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
-"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
-"through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Xfce 設定エディタは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定"
-"ビューアではありません。エディタ上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリセッ"
-"トが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。"
+msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
+msgstr "Xfce 設定エディタは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定ビューアではありません。エディタ上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリセットが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。"
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -2020,149 +1278,80 @@ msgid "Improved keyboard layout selection"
 msgstr "キーボードレイアウト選択の改善"
 
 #: about/tour.php:101
-msgid ""
-"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
-"current values."
-msgstr ""
-"レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリ"
-"アントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バ"
-"リアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに"
-"表示され、設定しやすくなっています。"
+msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
+msgstr "レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリアントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バリアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに表示され、設定しやすくなっています。"
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
 msgstr "レイアウトとバリアントリスト"
 
-#: about/index.php:7 frontpage.php:18
-msgid ""
-"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
-"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
-"appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。"
-"視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。"
+#: about/index.php:7
+#: frontpage.php:18
+msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
+msgstr "Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。"
 
 #: about/index.php:11
-msgid ""
-"Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-"
-"usability. It consists of a number of components that provide the full "
-"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
-"packaged separately and you can pick among the available packages to create "
-"the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。"
-"また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成され"
-"ています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの"
-"中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができ"
-"ます。"
+msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
+msgstr "Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成されています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができます。"
 
 #: about/index.php:15
-msgid ""
-"Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those "
-"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Xfce は他に、標準、特に<a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank"
-"\">freedesktop.org</a>で定義されたものに準拠することを重視しています。"
+msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Xfce は他に、標準、特に<a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank\">freedesktop.org</a>で定義されたものに準拠することを重視しています。"
 
 #: about/index.php:19
-msgid ""
-"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
-"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
-"Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、"
-"PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、"
-"Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。"
+msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。"
 
-#: about/index.php:22 projects/libxfce4.php:9
+#: about/index.php:22
+#: projects/libxfce4.php:9
 msgid "Features"
 msgstr "機能"
 
 #: about/index.php:25
-msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environement:"
-msgstr ""
-"Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供する、たくさんのコンポー"
-"ネントからなっています。"
+msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environement:"
+msgstr "Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供する、たくさんのコンポーネントからなっています。"
 
 #: about/index.php:28
-msgid ""
-"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
-"and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび"
-"仮想デスクトップを管理します。"
+msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr "画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび仮想デスクトップを管理します。"
 
-#: about/index.php:30 projects/index.php:38
+#: about/index.php:30
+#: projects/index.php:38
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "デスクトップマネージャ"
 
 #: about/index.php:31
-msgid ""
-"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
-"minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ"
-"コン、およびウィンドウリストを提供します。"
+msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。"
 
 #: about/index.php:34
-msgid ""
-"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
-"menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切"
-"り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。"
+msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories."
+msgstr "開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。"
 
-#: about/index.php:36 projects/index.php:45
+#: about/index.php:36
+#: projects/index.php:45
 msgid "Session Manager"
 msgstr "セッションマネージャ"
 
 #: about/index.php:37
-msgid ""
-"Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
-"store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することが"
-"できます。"
+msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions."
+msgstr "ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することができます。"
 
 #: about/index.php:40
-msgid ""
-"Provides the basic file management features and unique utilities like the "
-"bulk renamer."
-msgstr ""
-"基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っ"
-"ています。"
+msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer."
+msgstr "基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っています。"
 
 #: about/index.php:42
 msgid "Setting Manager"
 msgstr "設定マネージャ"
 
 #: about/index.php:43
-msgid ""
-"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
-"shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制"
-"御するツールです。"
+msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
+msgstr "キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制御するツールです。"
 
 #: about/index.php:47
-msgid ""
-"Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional "
-"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
-"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
-"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供し"
-"ており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルエミュレータ、テ"
-"キストエディタ、サウンドミキサー、アプリケーションファインダ、画像ビューア、"
-"iCal ベースのカレンダ、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあります。"
-"Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/projects\">プ"
-"ロジェクト</a>ページをご覧ください。"
+msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供しており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルエミュレータ、テキストエディタ、サウンドミキサー、アプリケーションファインダ、画像ビューア、iCal ベースのカレンダ、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあります。Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/projects\">プロジェクト</a>ページをご覧ください。"
 
 #: about/screenshots.php:18
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
@@ -2173,117 +1362,63 @@ msgid "Xfce 4.8 released"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:15
-msgid ""
-"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
+msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:16
-msgid ""
-"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
-"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
-"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
-"utilities we need in desktop environments."
+msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:17
-msgid ""
-"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
-"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:18
-msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
-"reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
+msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:19
-msgid ""
-"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
-"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
+msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
-msgid ""
-"We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now "
-"supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to "
-"pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be "
-"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
-"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
-"manual settings editor has been updated to be more functional."
+msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:21
-msgid ""
-"Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle "
-"brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious "
-"release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" "
-"developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application "
-"made release management a lot easier. We worked hard on improving the "
-"situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex "
-"server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
-"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
-"will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
+msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:22
-msgid ""
-"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
-"a try! There is a brief tour online on"
+msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:23
-msgid ""
-"<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
-"org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
+msgid "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:24
-msgid ""
-"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
-"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
-"preview releases):"
+msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:25
-msgid ""
-"<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
-"download/changelogs/4.8.0</a>"
+msgid "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0</a>"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:26
-msgid ""
-"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
-"tarball including all these individual versions:"
+msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
-msgid ""
-"<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
-"xfce/4.8/</a>"
+msgid "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfce/4.8/</a>"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:28
-msgid ""
-"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
-"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
-"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
+msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:29
-msgid ""
-"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:30
@@ -2291,144 +1426,63 @@ msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:38
-msgid ""
-"Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview "
-"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
-"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
-"translation updates and bug fixes."
+msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:39
-msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:40
-msgid ""
-"Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include "
-"monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now "
-"properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now "
-"capable of handling filenames with spaces. The environment variables of "
-"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
-"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
-"environment of the Xfce session."
+msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:41
-msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:42
-msgid ""
-"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
-"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
-"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
-"application switcher now only appears once in cloned mode."
+msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:43
-msgid ""
-"This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the "
-"amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ "
-"known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the "
-"complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, "
-"plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item "
-"editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog "
-"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
-"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
-"icon sizing in the notification area, also known as the systray."
+msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
-msgid ""
-"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
-"the complete changelog."
+msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:45
-msgid ""
-"Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release "
-"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
-"early lifecycle support branches today. We decided against this because "
-"there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
+msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:52
-msgid ""
-"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
-"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
-"for the final release scheduled on January 16th, 2011."
+msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:53
-msgid ""
-"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
-"managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
-"reported them and tested proposed fixes quickly."
+msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:54
-msgid ""
-"A few minor panel features were added despite feature freeze. We also "
-"managed to work on two long time requests: proper support for editing the "
-"application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) "
-"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
-"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
-"of our translation teams."
+msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
+msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:62
-msgid ""
-"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
-"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
-"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
-"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
-"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
+msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
-msgid ""
-"Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is "
-"that, despite suffering from the small size of the development team from "
-"time to time, the core of the desktop environment has been aligned with "
-"today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and "
-"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
-"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
-"compatibility reasons)."
+msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:64
-msgid ""
-"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
-"have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
-"include them when praising this release!"
+msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:71
@@ -2436,9 +1490,7 @@ msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:72
-msgid ""
-"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
-"regressions with new GTK+ versions."
+msgid "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:79
@@ -2446,269 +1498,166 @@ msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:80
-msgid ""
-"Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and "
-"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
-"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
-"weeks."
+msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:81
-msgid ""
-"thanks to all the translators, several translations have been improved and "
-"completed since the release of 4.6.0."
+msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:88
-msgid ""
-"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
+msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:89
-msgid ""
-"Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a "
-"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
-"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
-"last release candidate can be found on this page."
+msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:90
-msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
+msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
 msgstr ""
 
-#: getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1 header.php:63
+#: getinvolved/nav.php:4
+#: getinvolved/index.php:1
+#: header.php:65
 msgid "Get Involved"
 msgstr "参加する"
 
-#: getinvolved/nav.php:6 getinvolved/index.php:17
+#: getinvolved/nav.php:6
+#: getinvolved/index.php:17
 #: getinvolved/translation.php:3
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳"
 
 #: getinvolved/nav.php:13
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "バグの報告"
 
 #: getinvolved/nav.php:14
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳"
 
 #: getinvolved/nav.php:15
 msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/index.php:5
-msgid ""
-"Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an "
-"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
-"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
-"skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
-"challenging."
-msgstr ""
+msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
+msgstr "ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加することで、あなたは素晴らしいフリーソフトウェアコンピューティングエクスペリエンスを提供する国際的な取り組みに携わる何百人のうちの一人となります。あなたは新しい友人と出会い、新しいスキルを学び、そして世界中の人々と共に作業することで何百万人ものユーザに貢献することになります。あなたが参加する方法には様々なものがあります。あなたが興味を引かれた、あるいは挑戦しがいのあると思ったところだけで構いませんので読んでみてください。"
 
 #: getinvolved/index.php:9
-msgid ""
-"Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing "
-"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
-"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
-"conferences."
-msgstr ""
+msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
+msgstr "参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ドキュメント作成、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュニティでの宣伝の支援があります。"
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメント作成"
 
 #: getinvolved/index.php:14
-msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
-msgstr ""
+msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
+msgstr "多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメントを提供することで、Xfce デスクトップ環境の使い方を理解する人々に大きな貢献ができるでしょう。※ここでのドキュメントは、英語のドキュメントを意味します。"
 
 #: getinvolved/index.php:19
-msgid ""
-"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part "
-"of the global market and more accessible to the millions of potential users "
-"out there."
-msgstr ""
+msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
+msgstr "あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce が世界に普及することや、世の中にいる無数の将来的なユーザがより近づきやすくすることになります。"
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開発"
 
 #: getinvolved/index.php:24
-msgid ""
-"By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a "
-"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
-"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
-"product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
+msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
+msgstr "開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化が得られます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書くことを学び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしいプロジェクトを立ち上げるでしょう。"
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
-msgstr ""
+msgstr "普及の促進"
 
 #: getinvolved/index.php:29
-msgid ""
-"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
+msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
+msgstr "あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹介し、新しいユーザを増やすことに協力できます。Identi.ca や Twitter のアカウントをお持ちならば、私たちの<a href=\\\"http://identi.ca/xfce\\\">アナウンス</a>をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。"
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr ""
+msgstr "バグの報告とテスト"
 
 #: getinvolved/index.php:34
-msgid ""
-"One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing "
-"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
-"different setups, testing all changes in every possible situation is an "
-"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"http://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
+msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "私たちがコミュニティに対して最も期待している、価値ある作業の一つが、テストとバグの報告です。Xfce がいろいろなプラットフォームに、様々な手段でセットアップされ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテストすることは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべてのバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いします。"
 
 #: getinvolved/index.php:38
-msgid ""
-"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
-"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
+msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
+msgstr "バグが見つかったら、その原因を突き止めなければ (完全には) 修正されません。あなたが Xfce の実際の開発に携わりたいなら、バグを修正するパッチを作成してそれを私たちに送ることはとても良い手段です。"
 
-#: getinvolved/translation.php:6 getinvolved/translation.php:22
+#: getinvolved/translation.php:6
+#: getinvolved/translation.php:22
 msgid "Getting Started"
 msgstr ""
 
-#: getinvolved/translation.php:7 getinvolved/translation.php:45
+#: getinvolved/translation.php:7
+#: getinvolved/translation.php:45
 msgid "Team Work"
 msgstr ""
 
-#: getinvolved/translation.php:8 getinvolved/translation.php:63
+#: getinvolved/translation.php:8
+#: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Transifex Usage"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:15
-msgid ""
-"Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation "
-"platform as a portal for translators. This allows translators to translate "
-"on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view "
-"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href="
-"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
-"available for the rest of the world."
+msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:19
-msgid ""
-"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are "
-"always looking for new translation contributors. If you're interested in "
-"this, read the <em>getting started</em> section below."
+msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:25
-msgid ""
-"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
+msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:29
-msgid ""
-"First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-"\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the "
-"<em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, "
-"before you can login."
+msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:30
-msgid ""
-"After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/"
-"accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First "
-"name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name "
-"is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT "
-"logs, so take this seriously!"
+msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:31
-msgid ""
-"Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is "
-"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list "
-"developer will also announce when releases are planned, translations system "
-"changes or anything else you should know as a translators."
+msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:32
-msgid ""
-"Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
-"\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new "
-"language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation "
-"coordinators will approve (or decline) your request. All other product in "
-"this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, "
-"so your rights in this product will apply all over <a href=\"http://"
-"translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
+msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:33
-msgid ""
-"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation "
-"mailing list."
+msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:38
-msgid ""
-"Once this has all happened, you should have permission to submit and update "
-"translations in your language. You can find more information about this "
-"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your "
-"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
-"translation work!"
+msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:42
-msgid ""
-"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
-"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
+msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:48
-msgid ""
-"Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-"translated or being translated by someone else, then you should try to work "
-"together with the current translator(s) of that language, and split up the "
-"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
-"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
-"people discussing translations."
+msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:52
-msgid ""
-"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As "
-"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
-"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:56
-msgid ""
-"You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to "
-"the current translator if you did find out his email. Let know your "
-"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-"translating the different projects."
+msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:60
-msgid ""
-"Other than getting in touch with current translators, you can use a private "
-"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href="
-"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also "
-"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
-"support/\">Google Groups</a>."
+msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:65
@@ -2716,19 +1665,7 @@ msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:67
-msgid ""
-"Transifex provides statistics per language and per project. The <a href="
-"\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</"
-"a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are "
-"fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are "
-"<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</"
-"a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href="
-"\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and "
-"picking up your language than a collection. The collection "Xfce" "
-"has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, "
-"<em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</"
-"em>). The other collections, for example Applications, have usually only "
-"development components as they aren't part of any official Xfce releases."
+msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>.  It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:70
@@ -2736,13 +1673,7 @@ msgid "Downloading Translations"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:73
-msgid ""
-"You can visualize and download PO files from existing translations. For that "
-"just go to a project page or select a collection from the languages page, "
-"than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there "
-"is no current translation you can download the source file (the PO template) "
-"available on each project page. Also when you are on a collection view you "
-"have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
+msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:76
@@ -2750,33 +1681,17 @@ msgid "Uploading Translations"
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:79
-msgid ""
-"When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very "
-"simple to upload new translations. Go to a project and choose the component "
-"that corresponds to a stable version or to the development branch — "
-"you can pass through the collection page to find a project — then "
-"click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/"
-"lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new "
-"translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
-"Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
+msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/translation.php:83
-msgid ""
-"It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation "
-"while there is more than one active translator for your current language. "
-"Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
-"update the translations online."
+msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
 msgstr ""
 
-#: footer.php:5
+#: footer.php:4
 #, php-format
-msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページ"
-"の最終更新日: %s"
+msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページの最終更新日: %s"
 
 #: frontpage.php:22
 #, php-format
@@ -2797,92 +1712,73 @@ msgid "Page not found"
 msgstr "ページが見つかりません"
 
 #: 404.php:5
-msgid ""
-"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんで"
-"した。"
+msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
+msgstr "残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんでした。"
 
 #: 404.php:7
-msgid ""
-"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
-"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
-"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたは"
-"ブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除された"
-"か、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。"
+msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
+msgstr "あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたはブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除されたか、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。"
 
 #: 404.php:10
-msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてくだ"
-"さい:"
+msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
+msgstr "あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてください:"
 
 #: 404.php:14
-msgid ""
-"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
-"spelled correctly."
-msgstr ""
-"アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがな"
-"いか確認してください。"
+msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly."
+msgstr "アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがないか確認してください。"
 
 #: 404.php:15
-msgid ""
-"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
-"information you want."
-msgstr ""
-"<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたがほしい情報へのリンクをお"
-"探しください。"
+msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want."
+msgstr "<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたがほしい情報へのリンクをお探しください。"
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
 msgstr "「戻る」ボタンをクリックして他のリンクを試してみてください。"
 
 #: 404.php:20
-msgid ""
-"You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a "
-"href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。"
-"</a>"
+msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
+msgstr "あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。</a>"
 
 #: header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce デスクトップ環境"
 
-#: header.php:57
+#: header.php:59
 msgid "Categories"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: header.php:59
+#: header.php:61
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: header.php:61 download/nav.php:6 download/index.php:5
+#: header.php:63
+#: download/nav.php:6
+#: download/index.php:5
 msgid "Download"
 msgstr "ダウンロード"
 
-#: header.php:62 community/nav.php:4 community/index.php:3
+#: header.php:64
+#: community/nav.php:4
+#: community/index.php:3
 msgid "Community"
 msgstr "コミュニティ"
 
-#: header.php:64 projects/nav.php:4 projects/index.php:3
+#: header.php:66
+#: projects/nav.php:4
+#: projects/index.php:3
 msgid "Projects"
 msgstr "プロジェクト"
 
-#: header.php:71 header.php:85
+#: header.php:73
+#: header.php:87
 msgid "Change language"
 msgstr "言語の変更"
 
-#: header.php:100
+#: header.php:102
 msgid "Category Pages"
 msgstr "カテゴリページ"
 
-#: header.php:121
+#: header.php:123
 msgid "Related Sites"
 msgstr "関連サイト"
 
@@ -2894,7 +1790,8 @@ msgstr "フォーラム"
 msgid "Blog"
 msgstr "ブログ"
 
-#: community/nav.php:9 projects/thunar.php:39
+#: community/nav.php:9
+#: projects/thunar.php:39
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
@@ -2902,54 +1799,37 @@ msgstr "Wiki"
 msgid "Bug tracker"
 msgstr "バグトラッカー"
 
-#: community/index.php:6 community/index.php:19
+#: community/index.php:6
+#: community/index.php:19
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: community/index.php:7 community/index.php:25
+#: community/index.php:7
+#: community/index.php:25
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "メーリングリスト"
 
-#: community/index.php:8 community/index.php:116
+#: community/index.php:8
+#: community/index.php:116
 msgid "Forums"
 msgstr "フォーラム"
 
-#: community/index.php:9 community/index.php:122
+#: community/index.php:9
+#: community/index.php:122
 msgid "Identi.ca Xfce group"
 msgstr "Identi.ca Xfce group"
 
 #: community/index.php:16
-msgid ""
-"Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce "
-"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
-"also want to have a look at the communities of the different distributions "
-"which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰い"
-"だりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディス"
-"トリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。"
+msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
+msgstr "Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰いだりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディストリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。"
 
 #: community/index.php:22
-msgid ""
-"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
-"question."
-msgstr ""
-"解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode."
-"net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただ"
-"し英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザがいます。問題を尋ねる前"
-"に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。"
+msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
+msgstr "解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただし英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザがいます。問題を尋ねる前に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。"
 
 #: community/index.php:28
-msgid ""
-"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
-"subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりま"
-"せん。"
+msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
+msgstr "<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりません。"
 
 #: community/index.php:33
 msgid "List"
@@ -2965,24 +1845,15 @@ msgstr "Xfce のユーザ同士が議論するためのリストです。"
 
 #: community/index.php:42
 msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects."
-msgstr ""
-"Xfce の新バーションとそれに関係したプロジェクトのアナウンスが投稿されます。"
+msgstr "Xfce の新バーションとそれに関係したプロジェクトのアナウンスが投稿されます。"
 
 #: community/index.php:46
-msgid ""
-"This mailing list is used as a point of contact for people interested in "
-"promoting Xfce."
-msgstr ""
-"このメーリングリストは Xfce の広報に興味がある人が連絡する場所として使うため"
-"のものです。"
+msgid "This mailing list is used as a point of contact for people interested in promoting Xfce."
+msgstr "このメーリングリストは Xfce の広報に興味がある人が連絡する場所として使うためのものです。"
 
 #: community/index.php:50
-msgid ""
-"To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a "
-"href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
-msgstr ""
-"Xfce の様々な言語への翻訳に関する調整を行うところです。<a href=\"/"
-"getinvolved/translate\">翻訳</a>ページもご覧ください。"
+msgid "To coordinate the translation of Xfce into new languages. See also the <a href=\"/getinvolved/translate\">translations</a> page."
+msgstr "Xfce の様々な言語への翻訳に関する調整を行うところです。<a href=\"/getinvolved/translate\">翻訳</a>ページもご覧ください。"
 
 #: community/index.php:54
 msgid "To coordinate the German translation of Xfce."
@@ -2994,22 +1865,15 @@ msgstr "Xfce の開発者用のメーリングリストです。"
 
 #: community/index.php:61
 msgid "To be notified of Xfce commits (including goodies and other modules)."
-msgstr ""
-"Xfce のコミット (Goodies や他のモジュールも含みます) を知らせるリストです。"
+msgstr "Xfce のコミット (Goodies や他のモジュールも含みます) を知らせるリストです。"
 
 #: community/index.php:65
 msgid "Xfce Goodies development discussion."
 msgstr "Xfce Goodies の開発について議論をするところです。"
 
 #: community/index.php:69
-msgid ""
-"E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed "
-"in the <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce のバグ全般に関する通知が行われます。バグの報告や議論は<a href=\"http://"
-"bugzilla.xfce.org\" target=\"_blank\" class=\"external\">バグトラッカー</a>で"
-"行なってください。"
+msgid "E-mail address for general Xfce bugs. Bugs should be reported and discussed in the <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Xfce のバグ全般に関する通知が行われます。バグの報告や議論は<a href=\"http://bugzilla.xfce.org\" target=\"_blank\" class=\"external\">バグトラッカー</a>で行なってください。"
 
 #: community/index.php:73
 msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager."
@@ -3028,45 +1892,34 @@ msgid "No results found in mailing lists"
 msgstr "メーリングリストの中からは見つかりませんでした。"
 
 #: community/index.php:119
-msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external"
-"\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けて"
-"くれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。"
+msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けてくれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。"
 
 #: community/index.php:125
-msgid ""
-"<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca "
-"Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to "
-"get the latest Xfce news."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce "
-"group</a> では、多くのXfceユーザとふれあい、最新のXfceに関するニュースを得る"
-"ことができるでしょう。"
+msgid "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">The Identi.ca Xfce group</a> will allow you to get in touch with many Xfce users and to get the latest Xfce news."
+msgstr "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce group</a> では、多くのXfceユーザとふれあい、最新のXfceに関するニュースを得ることができるでしょう。"
 
 #: projects/xfce4-session.php:1
 msgid "What is the Session Manager?"
 msgstr "セッションマネージャとは"
 
 #: projects/xfce4-session.php:6
-msgid ""
-"The session manager allows the user to save sessions and restore them after "
-"login. It is capable of saving several different sessions. It also provides "
-"an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
-msgstr ""
-"セッションマネージャは、セッションの保存およびログイン時の復元を可能にしま"
-"す。いくつかの異なるセッションの保存も行えます。また、ログアウトや、コン"
-"ピュータの再起動、シャットダウン、ハイバネート、およびサスペンドを簡単に行う"
-"ことができます。"
-
-#: projects/xfce4-session.php:16 projects/xfce-utils.php:19
-#: projects/xfce4-mixer.php:21 projects/xfdesktop.php:19 projects/orage.php:16
-#: projects/exo.php:17 projects/libxfce4.php:26 projects/thunar.php:23
-#: projects/xfce4-appfinder.php:19 projects/xfburn.php:17
-#: projects/terminal.php:18 projects/xfconf.php:17 projects/xfce4-panel.php:26
+msgid "The session manager allows the user to save sessions and restore them after login. It is capable of saving several different sessions. It also provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend your computer."
+msgstr "セッションマネージャは、セッションの保存およびログイン時の復元を可能にします。いくつかの異なるセッションの保存も行えます。また、ログアウトや、コンピュータの再起動、シャットダウン、ハイバネート、およびサスペンドを簡単に行うことができます。"
+
+#: projects/xfce4-session.php:16
+#: projects/xfce-utils.php:19
+#: projects/xfce4-mixer.php:21
+#: projects/xfdesktop.php:19
+#: projects/orage.php:16
+#: projects/exo.php:17
+#: projects/libxfce4.php:26
+#: projects/thunar.php:23
+#: projects/xfce4-appfinder.php:19
+#: projects/xfburn.php:17
+#: projects/terminal.php:18
+#: projects/xfconf.php:17
+#: projects/xfce4-panel.php:26
 msgid "Useful links"
 msgstr "関連リンク"
 
@@ -3087,14 +1940,8 @@ msgid "What are the utilities and scripts?"
 msgstr "ユーティリティとスクリプトとは"
 
 #: projects/xfce-utils.php:6
-msgid ""
-"The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an "
-"application launcher and several useful scripts that are also used by other "
-"Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr ""
-"ユーティリティとスクリプトは、Xfce 4 のアバウトダイアログ、アプリケーションラ"
-"ンチャ、およびパネルやデスクトップメニューといった他の Xfce コンポーネントで"
-"も使用されるいくつかの役に立つスクリプトを提供します。"
+msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
+msgstr "ユーティリティとスクリプトは、Xfce 4 のアバウトダイアログ、アプリケーションランチャ、およびパネルやデスクトップメニューといった他の Xfce コンポーネントでも使用されるいくつかの役に立つスクリプトを提供します。"
 
 #: projects/xfce-utils.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases"
@@ -3113,21 +1960,12 @@ msgid "What is the mixer?"
 msgstr "ミキサーとは"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:6
-msgid ""
-"The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. "
-"It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone "
-"mixer application."
-msgstr ""
-"ミキサーは Xfce デスクトップ環境用の音量調節アプリケーションです。Xfce パネル"
-"プラグインと単体のミキサーアプリケーションを提供しています。"
+msgid "The Mixer is a volume control application for the Xfce Desktop Environment. It provides both a volume control plugin for the Xfce Panel and a standalone mixer application."
+msgstr "ミキサーは Xfce デスクトップ環境用の音量調節アプリケーションです。Xfce パネルプラグインと単体のミキサーアプリケーションを提供しています。"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:10
-msgid ""
-"It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www."
-"gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> プロジェクトがサポートす"
-"るすべてのオーディオシステムをサポートします。"
+msgid "It supports all audio systems supported by the <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> project."
+msgstr "<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> プロジェクトがサポートするすべてのオーディオシステムをサポートします。"
 
 #: projects/xfce4-mixer.php:25
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Mixer releases"
@@ -3146,25 +1984,12 @@ msgid "What is Xfwm4?"
 msgstr "Xfwm4 とは"
 
 #: projects/xfwm4.php:6
-msgid ""
-"Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application "
-"windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages "
-"workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr ""
-"Xfwm4 は Xfce ウィンドウマネージャです。画面上のアプリケーションウィンドウの"
-"配置、ウィンドウの装飾枠、ワークスペースまたは仮想デスクトップを管理します。"
-"また、マルチスクリーンモードをネイティブでサポートしています。"
+msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
+msgstr "Xfwm4 は Xfce ウィンドウマネージャです。画面上のアプリケーションウィンドウの配置、ウィンドウの装飾枠、ワークスペースまたは仮想デスクトップを管理します。また、マルチスクリーンモードをネイティブでサポートしています。"
 
 #: projects/xfwm4.php:10
-msgid ""
-"It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) "
-"for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts "
-"editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for "
-"advanced tweaks."
-msgstr ""
-"透過や影をサポートする (X.Org コンポジット拡張からの) コンポジットマネージャ"
-"も含まれています。Xfwm4 には基本的なウィンドウ操作のキーボードショートカット"
-"エディタが含まれており、詳細設定のためのダイアログも用意しています。"
+msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
+msgstr "透過や影をサポートする (X.Org コンポジット拡張からの) コンポジットマネージャも含まれています。Xfwm4 には基本的なウィンドウ操作のキーボードショートカットエディタが含まれており、詳細設定のためのダイアログも用意しています。"
 
 #: projects/xfwm4.php:21
 msgid "Uselful links"
@@ -3187,18 +2012,8 @@ msgid "What is Xfdesktop?"
 msgstr "Xfdesktop とは"
 
 #: projects/xfdesktop.php:6
-msgid ""
-"The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu "
-"to launch applications and can optionally show files (including application "
-"launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background "
-"color, saturation support for background image, real multiscreen and "
-"xinerama support."
-msgstr ""
-"デスクトップマネージャは、背景画像の設定、アプリケーションを起動できる右ク"
-"リックメニューの提供、および任意のファイル (アプリケーションランチャを含む) "
-"やアイコン化されたウィンドウの表示を行います。また、背景色のグラデーション、"
-"背景画像の彩度設定、本当のマルチスクリーンおよび Xinerama をサポートしていま"
-"す。"
+msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
+msgstr "デスクトップマネージャは、背景画像の設定、アプリケーションを起動できる右クリックメニューの提供、および任意のファイル (アプリケーションランチャを含む) やアイコン化されたウィンドウの表示を行います。また、背景色のグラデーション、背景画像の彩度設定、本当のマルチスクリーンおよび Xinerama をサポートしています。"
 
 #: projects/xfdesktop.php:11
 msgid "Author"
@@ -3221,18 +2036,8 @@ msgid "What is Orage?"
 msgstr "Orage とは"
 
 #: projects/orage.php:6
-msgid ""
-"Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop "
-"Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. "
-"It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every "
-"day use, it launches itself in the background as a daemon and can be "
-"accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr ""
-"Orage は、Xfce デスクトップ環境とよく統合されたカレンダを提供します。高度に設"
-"定可能であり、日付ベースのアラート機能を備え、ポップアップまたはオーディオア"
-"ラームによってあなたにお知らせします。毎日使うアプリケーションなので、デーモ"
-"ンとしてバックグラウンドで起動でき、パネル用の Orage クロックプラグインを使用"
-"してアクセスできます。"
+msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
+msgstr "Orage は、Xfce デスクトップ環境とよく統合されたカレンダを提供します。高度に設定可能であり、日付ベースのアラート機能を備え、ポップアップまたはオーディオアラームによってあなたにお知らせします。毎日使うアプリケーションなので、デーモンとしてバックグラウンドで起動でき、パネル用の Orage クロックプラグインを使用してアクセスできます。"
 
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
@@ -3271,15 +2076,8 @@ msgid "What are libxfce4util and libxfce4ui?"
 msgstr "libxfce4util と libxfce4ui とは"
 
 #: projects/libxfce4.php:6
-msgid ""
-"The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. "
-"They are two libraries which provide non-graphical helper functions, "
-"widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions "
-"for settings management."
-msgstr ""
-"コアライブラリは Xfce デスクトップ環境の共通機能群を提供しています。非グラ"
-"フィカルヘルパ機能、ウィジェットやグラフィカルユーザインターフェイス用の便利"
-"な機能、そして設定管理用の機能を提供する 2 つのライブラリがあります。"
+msgid "The core libraries provide common functionalities to the Xfce environment. They are two libraries which provide non-graphical helper functions, widgets, convenience functions for graphical user interfaces  and functions for settings management."
+msgstr "コアライブラリは Xfce デスクトップ環境の共通機能群を提供しています。非グラフィカルヘルパ機能、ウィジェットやグラフィカルユーザインターフェイス用の便利な機能、そして設定管理用の機能を提供する 2 つのライブラリがあります。"
 
 #: projects/libxfce4.php:12
 msgid ": basic utilities."
@@ -3318,31 +2116,12 @@ msgid "What is the Thunar File Manager?"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャとは"
 
 #: projects/thunar.php:6
-msgid ""
-"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has "
-"been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
-"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
-"useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and "
-"directory load time."
-msgstr ""
-"Thunar は Xfce デスクトップ環境用のモダンなファイルマネージャです。高速で使い"
-"やすくなるよう一から作り上げられました。ユーザインターフェイスはすっきりと直"
-"感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。Thunar は起動やディ"
-"レクトリの読み込みも速く、すぐに反応してくれます。"
+msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
+msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境用のモダンなファイルマネージャです。高速で使いやすくなるよう一から作り上げられました。ユーザインターフェイスはすっきりと直感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。Thunar は起動やディレクトリの読み込みも速く、すぐに反応してくれます。"
 
 #: projects/thunar.php:10
-msgid ""
-"Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely "
-"into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to "
-"setup your system in a special way or spend hours configuring the file "
-"manager, instead, it will just work if your system complies with the "
-"FreeDesktop.org standards."
-msgstr ""
-"Thunar は freeDesktop.org 標準に準拠し実装されています。これは今日の UNIX/"
-"Linux のデスクトップ世界にうまく溶け込めるようにするためです。つまり、システ"
-"ムが freeDesktop.org 標準にしたがっている限りにおいては、特別な方法でセット"
-"アップする必要はありませんし、ファイルマネージャの設定に時間を掛ける必要もあ"
-"りません。"
+msgid "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to setup your system in a special way or spend hours configuring the file manager, instead, it will just work if your system complies with the FreeDesktop.org standards."
+msgstr "Thunar は freeDesktop.org 標準に準拠し実装されています。これは今日の UNIX/Linux のデスクトップ世界にうまく溶け込めるようにするためです。つまり、システムが freeDesktop.org 標準にしたがっている限りにおいては、特別な方法でセットアップする必要はありませんし、ファイルマネージャの設定に時間を掛ける必要もありません。"
 
 #: projects/thunar.php:27
 msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
@@ -3365,15 +2144,8 @@ msgid "What is the Application Finder?"
 msgstr "アプリケーションファインダとは"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:6
-msgid ""
-"This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a "
-"useful program that allows you to find applications on the system and launch "
-"them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement "
-"for xfrun4."
-msgstr ""
-"Xfce デスクトップ環境用のアプリケーションファインダです。システムにインストー"
-"ルされているアプリケーションの検索および起動を行える便利なプログラムです。簡"
-"単なキーナビゲーションを提供し、xfrun4 の代替となります。"
+msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
+msgstr "Xfce デスクトップ環境用のアプリケーションファインダです。システムにインストールされているアプリケーションの検索および起動を行える便利なプログラムです。簡単なキーナビゲーションを提供し、xfrun4 の代替となります。"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
@@ -3392,15 +2164,8 @@ msgid "What is Xfburn?"
 msgstr "Xfburn とは"
 
 #: projects/xfburn.php:6
-msgid ""
-"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href="
-"\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank "
-"CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn "
-"personal compositions of data to either CD or DVD."
-msgstr ""
-"Xfburn は <a href=\"http://libburnia-project.org/\">libburnia</a> ライブラリ"
-"ベースのシンプルな CD/DVD 作成ツールです。CD/DVD(-RW) の初期化、ISO イメージ"
-"の作成、音楽 CD や個人用データを格納した CD/DVD の作成などができます。"
+msgid "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on <a class=\"external\" href=\"http://www.libburnia-project.org/\">libburnia</a> libraries. It can blank CD/DVD(-RW)s, burn and create ISO images, audio CDs, as well as burn personal compositions of data to either CD or DVD."
+msgstr "Xfburn は <a href=\"http://libburnia-project.org/\">libburnia</a> ライブラリベースのシンプルな CD/DVD 作成ツールです。CD/DVD(-RW) の初期化、ISO イメージの作成、音楽 CD や個人用データを格納した CD/DVD の作成などができます。"
 
 #: projects/xfburn.php:21
 msgid "More on Xfburn"
@@ -3427,14 +2192,8 @@ msgid "What is Terminal?"
 msgstr "Terminal とは"
 
 #: projects/terminal.php:6
-msgid ""
-"Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator "
-"with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers "
-"full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
-msgstr ""
-"Terminal は、Xfce デスクトップ環境用の、モダンで、軽量かつメモリ消費の少ない"
-"ターミナルエミュレータで、タブおよび複数ウィンドウをサポートしています。キー"
-"バインド、外観、配色などフルカスタマイズできます。"
+msgid "Terminal is a modern, lightweight, and low memory cost terminal emulator with tabs and multiple windows for the Xfce desktop environment. It offers full-customization for the key bindings, the aspect, the colors, and more."
+msgstr "Terminal は、Xfce デスクトップ環境用の、モダンで、軽量かつメモリ消費の少ないターミナルエミュレータで、タブおよび複数ウィンドウをサポートしています。キーバインド、外観、配色などフルカスタマイズできます。"
 
 #: projects/terminal.php:22
 msgid "Download the source tarballs of Terminal releases"
@@ -3453,11 +2212,8 @@ msgid "What is Xfconf?"
 msgstr "Xfconf とは"
 
 #: projects/xfconf.php:6
-msgid ""
-"Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Xfconf は、シンプルなクライアント―サーバ型設定格納および問い合わせシステムで"
-"す。"
+msgid "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system."
+msgstr "Xfconf は、シンプルなクライアント―サーバ型設定格納および問い合わせシステムです。"
 
 #: projects/xfconf.php:21
 msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases"
@@ -3476,16 +2232,8 @@ msgid "What is the Settings Manager?"
 msgstr "設定マネージャとは"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:6
-msgid ""
-"The settings manager allows you to customize your desktop environment in an "
-"easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, "
-"keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set "
-"your preferred applications, manage your sessions..."
-msgstr ""
-"設定マネージャでは、デスクトップ環境を簡単かつ直感的にカスタマイズできます。"
-"マウスや、キーボード、ディスプレイといったハードウェアコンポーネントだけでな"
-"く、ウィンドウ、ウィジェットおよびアイコンのテーマ、お気に入りのアプリケー"
-"ションの設定、セッション管理などの設定が行えます。"
+msgid "The settings manager allows you to customize your desktop environment in an easy and intuitive way. You can set some hardware components such as mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and icons, set your preferred applications, manage your sessions..."
+msgstr "設定マネージャでは、デスクトップ環境を簡単かつ直感的にカスタマイズできます。マウスや、キーボード、ディスプレイといったハードウェアコンポーネントだけでなく、ウィンドウ、ウィジェットおよびアイコンのテーマ、お気に入りのアプリケーションの設定、セッション管理などの設定が行えます。"
 
 #: projects/xfce4-settings.php:26
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Settings releases"
@@ -3499,47 +2247,29 @@ msgstr "Xfce4 Settings のソースコード (git.xfce.org)"
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Settings"
 msgstr "Xfce4 Settings のバグを報告"
 
-#: projects/index.php:8 projects/index.php:108
+#: projects/index.php:8
+#: projects/index.php:108
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
 #: projects/index.php:13
-msgid ""
-"The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
-"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
-"information."
-msgstr ""
-"Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあ"
-"ります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。"
+msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
+msgstr "Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。"
 
 #: projects/index.php:22
-msgid ""
-"It manages the placement of application windows on the screen, provides "
-"window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペー"
-"スや仮想デスクトップを提供します。"
+msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
+msgstr "画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペースや仮想デスクトップを提供します。"
 
 #: projects/index.php:29
-msgid ""
-"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
-"panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り"
-"換えなどを行える、常駐するバーのことです。"
+msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
+msgstr "パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り換えなどを行える、常駐するバーのことです。"
 
 #: projects/index.php:40
-msgid ""
-"This program sets the background image and provides a root window menu, "
-"desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ"
-"コン、およびウィンドウリストを提供します。"
+msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
+msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。"
 
 #: projects/index.php:47
-msgid ""
-"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
-"the user session."
+msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
 msgstr "ユーザセッションの開始から終了までをすべての面から管理します。"
 
 #: projects/index.php:56
@@ -3555,24 +2285,16 @@ msgid "Utilities and Scripts"
 msgstr "ユーティリティとスクリプト"
 
 #: projects/index.php:65
-msgid ""
-"Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a "
-"dialog for launching applications and several important scripts."
-msgstr ""
-"必ず必要になるユーティリティとスクリプトです。クレジットおよびライセンスダイ"
-"アログ、アプリケーションの起動ダイアログ、および他のパッケージで必要となるい"
-"くつかの重要なスクリプトを提供しています。"
+msgid "Essential utilities and scripts. Provides a credits and license dialog, a dialog for launching applications and several important scripts."
+msgstr "必ず必要になるユーティリティとスクリプトです。クレジットおよびライセンスダイアログ、アプリケーションの起動ダイアログ、および他のパッケージで必要となるいくつかの重要なスクリプトを提供しています。"
 
 #: projects/index.php:74
 msgid "Xfce Libraries"
 msgstr "Xfce ライブラリ"
 
 #: projects/index.php:76
-msgid ""
-"They provide additional functions and widgets which ease the development of "
-"applications."
-msgstr ""
-"アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。"
+msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications."
+msgstr "アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。"
 
 #: projects/index.php:83
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
@@ -3583,24 +2305,16 @@ msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャ"
 
 #: projects/index.php:94
-msgid ""
-"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
-"and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar はモダンなファイルマネージャです。軽快で簡単に使えることを目標に一から"
-"設計されました。"
+msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
+msgstr "Thunar はモダンなファイルマネージャです。軽快で簡単に使えることを目標に一から設計されました。"
 
 #: projects/index.php:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "アプリケーションファインダ"
 
 #: projects/index.php:101
-msgid ""
-"Allows you to search, launch and find information about applications "
-"installed on your system."
-msgstr ""
-"システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行"
-"えます。"
+msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system."
+msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行えます。"
 
 #: projects/index.php:112
 msgid "Web Browser"
@@ -3615,11 +2329,8 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "ターミナル"
 
 #: projects/index.php:121
-msgid ""
-"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルエミュレータです。"
+msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds."
+msgstr "Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルエミュレータです。"
 
 #: projects/index.php:130
 msgid "Xfburn"
@@ -3658,31 +2369,16 @@ msgid "What is the Xfce panel?"
 msgstr "Xfce パネルとは"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:6
-msgid ""
-"A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, "
-"windows lists, clock, notification area, applications menu..."
-msgstr ""
-"パネルとは、アプリケーションランチャ、ウィンドウリスト、時計、通知エリア、ア"
-"プリケーションメニューなどたくさんのアイテムを設置できるバーのことです。"
+msgid "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, windows lists, clock, notification area, applications menu..."
+msgstr "パネルとは、アプリケーションランチャ、ウィンドウリスト、時計、通知エリア、アプリケーションメニューなどたくさんのアイテムを設置できるバーのことです。"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:10
-msgid ""
-"The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize "
-"them by adding/removing items, choosing their position and size, setting "
-"background images or transparency levels..."
-msgstr ""
-"Xfce パネルは複数パネルを管理し、アイテムの追加や削除、それらの位置やサイズ、"
-"背景画像や透明度などをカスタマイズできます。"
+msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customize them by adding/removing items, choosing their position and size, setting background images or transparency levels..."
+msgstr "Xfce パネルは複数パネルを管理し、アイテムの追加や削除、それらの位置やサイズ、背景画像や透明度などをカスタマイズできます。"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:14
-msgid ""
-"The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install "
-"a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce "
-"Goodies project."
-msgstr ""
-"Xfce パネルは多くのプラグインを同梱していますが、たくさんあるサードーパーティ"
-"のプラグインもインストールできます。それらのほとんどは Xfce Goodies にありま"
-"す。"
+msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
+msgstr "Xfce パネルは多くのプラグインを同梱していますが、たくさんあるサードーパーティのプラグインもインストールできます。それらのほとんどは Xfce Goodies にあります。"
 
 #: projects/xfce4-panel.php:30
 msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
@@ -3700,24 +2396,24 @@ msgstr "Xfce4 Panel のソースコード (git.xfce.org)"
 msgid "Bugs reported against Xfce4 Panel"
 msgstr "Xfce4 Panel のバグを報告"
 
-#: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:8
+#: download/changelogs/index.php:3
+#: download/nav.php:8
 msgid "Changelogs"
 msgstr "更新履歴"
 
 #: download/changelogs/index.php:33
-msgid ""
-"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
-"the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リ"
-"リースごとの変更点を確認できます。"
+msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. "
+msgstr "Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リリースごとの変更点を確認できます。"
 
-#: download/nav.php:7 download/building.php:3 download/building.php:9
+#: download/nav.php:7
+#: download/building.php:3
+#: download/building.php:9
 #: download/building.php:214
 msgid "Building"
 msgstr "ビルド"
 
-#: download/nav.php:9 download/distros.php:1
+#: download/nav.php:9
+#: download/distros.php:1
 msgid "Distributions"
 msgstr "ディストリビューション"
 
@@ -3734,255 +2430,100 @@ msgid "Distributions based on Xfce"
 msgstr "Xfce ベースのディストリビューション"
 
 #: download/distros.php:9
-msgid ""
-"The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the "
-"Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric "
-"applications."
-msgstr ""
-"Fedora Xfce Spin は、生産性の高いアプリケーションを中心に盛り込んだ、Xfce デ"
-"スクトップ環境を紹介するインストール可能な LiveCD です。"
+msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
+msgstr "Fedora Xfce Spin は、生産性の高いアプリケーションを中心に盛り込んだ、Xfce デスクトップ環境を紹介するインストール可能な LiveCD です。"
 
 #: download/distros.php:14
-msgid ""
-"Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu "
-"uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes "
-"only GTK+ applications where possible."
-msgstr ""
-"Xubuntu は Ubuntu ベースの Linux ディストリビューションです。Ubuntu とな異な"
-"り軽量な Xfce デスクトップ環境を採用しています。このディストリビューションで"
-"は可能な限り Gtk+ アプリケーションのみを同梱しています。"
+msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
+msgstr "Xubuntu は Ubuntu ベースの Linux ディストリビューションです。Ubuntu とな異なり軽量な Xfce デスクトップ環境を採用しています。このディストリビューションでは可能な限り Gtk+ アプリケーションのみを同梱しています。"
 
 #: download/distros.php:19
-msgid ""
-"Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is "
-"being slim and fast using only one application per task combined with the "
-"Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a "
-"complete programming environment and libraries to provide an ideal platform "
-"for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a "
-"simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. "
-"LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr ""
-"Zenwalk は Slackware ベースのオペレーティングシステムです。一つのタスクに一つ"
-"のアプリケーションを用い、スリムかつ軽快なものにすることを目的としています。"
-"Zenwalk はアプリケーションプログラマ向けの理想的なプラットフォームであり、完"
-"全なプログラミング環境とライブラリとともに最新の Linux の技術を提供しているこ"
-"とが特徴です。Zenwalk のモジュール方式のアプローチは、Zenwalk Linux をきめ細"
-"かく最適化されたサーバにするための簡単な方法も提供します (たとえば、LAMP、"
-"メッセージング、ファイル共有など)。"
+msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
+msgstr "Zenwalk は Slackware ベースのオペレーティングシステムです。一つのタスクに一つのアプリケーションを用い、スリムかつ軽快なものにすることを目的としています。Zenwalk はアプリケーションプログラマ向けの理想的なプラットフォームであり、完全なプログラミング環境とライブラリとともに最新の Linux の技術を提供していることが特徴です。Zenwalk のモジュール方式のアプローチは、Zenwalk Linux をきめ細かく最適化されたサーバにするための簡単な方法も提供します (たとえば、LAMP、メッセージング、ファイル共有など)。"
 
 #: download/distros.php:24
-msgid ""
-"Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting "
-"up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a "
-"standalon system or for integration with an existing MythTV network."
-msgstr ""
-"Mythbuntu は MythTV ベースのスタンドアロン PVR システムを Ubuntu 上でセット"
-"アップするためのコミュニティサポートアドオンです。スタンドアロンシステムの用"
-"意、または既存の MythTV ネットワークと統合するために使用できます。"
+msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon setting up a standalone MythTV based PVR system. It can be used to prepare a standalon system or for integration with an existing MythTV network."
+msgstr "Mythbuntu は MythTV ベースのスタンドアロン PVR システムを Ubuntu 上でセットアップするためのコミュニティサポートアドオンです。スタンドアロンシステムの用意、または既存の MythTV ネットワークと統合するために使用できます。"
 
 #: download/distros.php:29
-msgid ""
-"Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, "
-"media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across "
-"the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your "
-"HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of "
-"your own living room or lounge. Element comes loaded with the software "
-"needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia "
-"library and downloads."
-msgstr ""
-"Element OS は、ホームシアターPC、メディアセンターコンピュータ、およびセット"
-"トップボックス用のフリーでオープンソースのオペレーティングシステムです。革新"
-"的な「部屋の向こうの」Xfce ベースのインターフェイスを特徴とし、HDTV に接続し"
-"て、リビングルームやラウンジでくつろぎながら、デジタルメディアやインターネッ"
-"トエクスペリエンスを楽しむために設計されています。Element OS には、すべての形"
-"式のウェブコンテンツのストリームや、マルチメディアライブラリやダウンロードの"
-"管理に必要なソフトウェアが積み込まれています。"
+msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
+msgstr "Element OS は、ホームシアターPC、メディアセンターコンピュータ、およびセットトップボックス用のフリーでオープンソースのオペレーティングシステムです。革新的な「部屋の向こうの」Xfce ベースのインターフェイスを特徴とし、HDTV に接続して、リビングルームやラウンジでくつろぎながら、デジタルメディアやインターネットエクスペリエンスを楽しむために設計されています。Element OS には、すべての形式のウェブコンテンツのストリームや、マルチメディアライブラリやダウンロードの管理に必要なソフトウェアが積み込まれています。"
 
 #: download/distros.php:35
-msgid ""
-"Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly "
-"a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, "
-"PATA and USB Drive)."
-msgstr ""
-"Dreamlinux は CD/DVD/USB スティックから直接起動できる最新のモジュール式 GNU/"
-"Linux で、HDD (IDE、SCSI、SATA、PATA、および USB ドライブ) にインストールも可"
-"能です。"
+msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
+msgstr "Dreamlinux は CD/DVD/USB スティックから直接起動できる最新のモジュール式 GNU/Linux で、HDD (IDE、SCSI、SATA、PATA、および USB ドライブ) にインストールも可能です。"
 
 #: download/distros.php:40
-msgid ""
-"Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux "
-"apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of "
-"VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the "
-"end user decide what their operating system is going to be. What has evolved "
-"from this concept is perhaps the best little Linux operating system "
-"available anywhere."
-msgstr ""
-"スピード、パフォーマンス、安定性 ―― それは VectorLinux をごちゃごちゃとした "
-"Linux ディストリビューション界の中から際立たせる特徴です。VectorLinux の創設"
-"者にはひとつの信条がありました。シンプルで、小さく、エンドユーザにそのオペ"
-"レーティングシステムをどうするかを決めさせるということです。このコンセプトが"
-"進化し、おそらくどこでも使える最高に小さい Linux ディストリビューションになり"
-"ました。"
+msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
+msgstr "スピード、パフォーマンス、安定性 ―― それは VectorLinux をごちゃごちゃとした Linux ディストリビューション界の中から際立たせる特徴です。VectorLinux の創設者にはひとつの信条がありました。シンプルで、小さく、エンドユーザにそのオペレーティングシステムをどうするかを決めさせるということです。このコンセプトが進化し、おそらくどこでも使える最高に小さい Linux ディストリビューションになりました。"
 
 #: download/distros.php:45
-msgid ""
-"Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It "
-"features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of "
-"development, graphics, multimedia, network and office applications. It's "
-"mainly targeted at home users and strives to provide a balance between "
-"everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr ""
-"Wolvix は Slackware ベースのデスクトップ指向 GNU/Linux ディストリビューション"
-"です。Xfce デスクトップ環境と、開発、グラフィックス、マルチメディア、ネット"
-"ワーク、およびオフィスアプリケーションにおよぶ総合的なセレクションを特徴とし"
-"ています。主にホームユーズをターゲットとし、毎日のコンピュータ作業、創造的作"
-"業、および娯楽のバランスがとれるよう努力しています。"
+msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
+msgstr "Wolvix は Slackware ベースのデスクトップ指向 GNU/Linux ディストリビューションです。Xfce デスクトップ環境と、開発、グラフィックス、マルチメディア、ネットワーク、およびオフィスアプリケーションにおよぶ総合的なセレクションを特徴としています。主にホームユーズをターゲットとし、毎日のコンピュータ作業、創造的作業、および娯楽のバランスがとれるよう努力しています。"
 
 #: download/distros.php:50
-msgid ""
-"Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary "
-"distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
-msgstr ""
-"Kate OS は洗練された GNU/Linux ディストリビューションです。デフォルトのデスク"
-"トップ環境に Xfce を採用した軽量なバイナリディストリビューションです。"
+msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
+msgstr "Kate OS は洗練された GNU/Linux ディストリビューションです。デフォルトのデスクトップ環境に Xfce を採用した軽量なバイナリディストリビューションです。"
 
 #: download/distros.php:55
-msgid ""
-"Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and "
-"easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so "
-"Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as "
-"an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. "
-"Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr ""
-"Salix は シンプルで、高速で、使いやすい Slackware ベースの Linux ディストリ"
-"ビューションです。"
+msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
+msgstr "Salix は シンプルで、高速で、使いやすい Slackware ベースの Linux ディストリビューションです。"
 
 #: download/distros.php:58
 msgid "Xfce Live-CD distributions"
 msgstr "Xfce Live-CD ディストリビューション"
 
 #: download/distros.php:62
-msgid ""
-"SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop "
-"OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from "
-"your cd drive and your RAM."
-msgstr ""
-"SAM Linux Desktop は完全な Linux デスクトップ を含んだブート可能な LiveCD OS "
-"です。ハードディスクにインストールする必要はなく、完全に CD ドライブや RAM か"
-"ら実行できます。"
+msgid "SAM Linux Desktop is a self-booting live CD containing a full linux desktop OS. You don't have to install it on your harddisk, it runs completely from your cd drive and your RAM."
+msgstr "SAM Linux Desktop は完全な Linux デスクトップ を含んだブート可能な LiveCD OS です。ハードディスクにインストールする必要はなく、完全に CD ドライブや RAM から実行できます。"
 
 #: download/distros.php:67
-msgid ""
-"PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking "
-"users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr ""
-"PureOSlight は Debian (testing) ベースのフランス語話者向け LiveCD です。"
-"Tomas Matejicek (Slax) による  Linux-live scripts でビルドされています。"
+msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
+msgstr "PureOSlight は Debian (testing) ベースのフランス語話者向け LiveCD です。Tomas Matejicek (Slax) による  Linux-live scripts でビルドされています。"
 
 #: download/distros.php:70
 msgid "General distributions with a good Xfce support"
 msgstr "Xfce をサポートする総合ディストリビューション"
 
 #: download/distros.php:74
-msgid ""
-"Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by "
-"many other distributions. It's know for its stability, its performances and "
-"the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce."
-"alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce "
-"into Debian to provide a nice user experience."
-msgstr ""
-"Debian は最も有名なバイナリディストリビューションの一つで、他の多くのディスト"
-"リビューションのベースとなっています。安定性、パフォーマンス、および利用でき"
-"るアプリケーションの幅広さで知られています。<a href=\"http://pkg-xfce.alioth."
-"debian.org/\">Debian Xfce group</a> は優れたユーザエクスペリエンスを提供する"
-"ために Xfce の Debian への統合を担当しています。"
+msgid "Debian is one of the most famous binary distributions, used as a base by many other distributions. It's know for its stability, its performances and the wide choice of available applications. The <a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> takes care of integrating Xfce into Debian to provide a nice user experience."
+msgstr "Debian は最も有名なバイナリディストリビューションの一つで、他の多くのディストリビューションのベースとなっています。安定性、パフォーマンス、および利用できるアプリケーションの幅広さで知られています。<a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> は優れたユーザエクスペリエンスを提供するために Xfce の Debian への統合を担当しています。"
 
 #: download/distros.php:79
-msgid ""
-"Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy "
-"to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and "
-"configure."
-msgstr ""
-"Mandriva Linux は試しやすく、インストールしやすく、使いやすいオペレーティング"
-"システムです。Xfce ももちろん利用でき、簡単にインストールと設定を行えます。"
+msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
+msgstr "Mandriva Linux は試しやすく、インストールしやすく、使いやすいオペレーティングシステムです。Xfce ももちろん利用でき、簡単にインストールと設定を行えます。"
 
 #: download/distros.php:84
-msgid ""
-"OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
-"work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
-"OpenSUSE はフリーで Linux ベースの PC あるいはサーバ用オペレーティングシステ"
-"ムです。ウェブサーフィン、Eメールや写真の管理、オフィスワーク、あるいはビデオ"
-"や音楽の再生など楽しみがたくさんあります!"
+msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr "OpenSUSE はフリーで Linux ベースの PC あるいはサーバ用オペレーティングシステムです。ウェブサーフィン、Eメールや写真の管理、オフィスワーク、あるいはビデオや音楽の再生など楽しみがたくさんあります!"
 
 #: download/distros.php:89
-msgid ""
-"Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and "
-"UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate "
-"knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
-msgstr ""
-"Arch Linux は、シンプル、軽快、そして軽量の GNU/Linux ディストリビューション"
-"です。Arch Linux は設定や UNIX-like システムの流儀に関するある程度の知識が必"
-"要とされます。"
+msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
+msgstr "Arch Linux は、シンプル、軽快、そして軽量の GNU/Linux ディストリビューションです。Arch Linux は設定や UNIX-like システムの流儀に関するある程度の知識が必要とされます。"
 
 #: download/distros.php:94
-msgid ""
-"The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating "
-"system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top "
-"priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of "
-"tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and "
-"power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr ""
-"Slackware Linux の公式リリースは進化した Linux ディストリビューションで、使い"
-"やすさと安定性を最優先事項に設計されています。伝統を重んじ、シンプルで使いや"
-"すい一方で柔軟でパワフルな、最新の人気あるソフトウェアを含んでおり、テーブル"
-"の上にすべての世界をもたらします。"
+msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
+msgstr "Slackware Linux の公式リリースは進化した Linux ディストリビューションで、使いやすさと安定性を最優先事項に設計されています。伝統を重んじ、シンプルで使いやすい一方で柔軟でパワフルな、最新の人気あるソフトウェアを含んでおり、テーブルの上にすべての世界をもたらします。"
 
 #: download/distros.php:99
-msgid ""
-"Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and "
-"customized for just about any application or need. Extreme performance, "
-"configurability and a top-notch user and developer community are all "
-"hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases "
-"and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr ""
-"Gentoo は Linux の特別なフレーバーで、アプリケーションや必要性に応じて自動的"
-"に最適化およびカスタマイズが行えます。最高のパフォーマンス、構成設定性、およ"
-"び一流のユーザと開発者のコミュニティが Gentoo エクスペリエンスの特質です。"
-"Gentoo は最新の Xfce リリースを提供し、非常に高性能な環境に統合できます。"
+msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
+msgstr "Gentoo は Linux の特別なフレーバーで、アプリケーションや必要性に応じて自動的に最適化およびカスタマイズが行えます。最高のパフォーマンス、構成設定性、および一流のユーザと開発者のコミュニティが Gentoo エクスペリエンスの特質です。Gentoo は最新の Xfce リリースを提供し、非常に高性能な環境に統合できます。"
 
 #: download/distros.php:104
-msgid ""
-"Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native "
-"desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly "
-"because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another "
-"noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr ""
-"Lunar Linux はソースベースのディストリビューションです。公式のデスクトップ環"
-"境はありませんが、何人かの Xfce 開発者は Lunar の開発者でもありますので、"
-"Xfce への対応は抜群に良いです。他に注目できるところ: Xfce のサーバのすべては "
-"Lunar Linux で動いています!"
+msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
+msgstr "Lunar Linux はソースベースのディストリビューションです。公式のデスクトップ環境はありませんが、何人かの Xfce 開発者は Lunar の開発者でもありますので、Xfce への対応は抜群に良いです。他に注目できるところ: Xfce のサーバのすべては Lunar Linux で動いています!"
 
 #: download/distros.php:109
-msgid ""
-"The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like "
-"operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, "
-"correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD "
-"supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, "
-"Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
-msgstr ""
-"OpenBSD プロジェクトは、フリーでマルチプラットフォームな 4.4BSD ベースの "
-"UNIX-like オペレーティングシステムです。ポータビリティ、標準化、正確性、積極"
-"的なセキュリティ、および統合された暗号化へ尽力しています。OpenBSD は SVR4 "
-"(Solaris)、FreeBSD、Linux、BSD/OS、SunOS、および HP-UX のほとんどのプログラム"
-"のバイナリエミュレーションをサポートしています。"
+msgid "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-like operating system. Our efforts emphasize portability, standardization, correctness, proactive security and integrated cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
+msgstr "OpenBSD プロジェクトは、フリーでマルチプラットフォームな 4.4BSD ベースの UNIX-like オペレーティングシステムです。ポータビリティ、標準化、正確性、積極的なセキュリティ、および統合された暗号化へ尽力しています。OpenBSD は SVR4 (Solaris)、FreeBSD、Linux、BSD/OS、SunOS、および HP-UX のほとんどのプログラムのバイナリエミュレーションをサポートしています。"
 
 #: download/index.php:8
 msgid "Stable release"
 msgstr "安定版リリース"
 
-#: download/index.php:9 download/index.php:33 download/building.php:54
+#: download/index.php:9
+#: download/index.php:33
+#: download/building.php:54
 msgid "Individual releases"
 msgstr "個別のリリース"
 
@@ -3991,18 +2532,8 @@ msgid "Preview release"
 msgstr "プレビューリリース"
 
 #: download/index.php:20
-msgid ""
-"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
-"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/"
-"download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a "
-"href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
-msgstr ""
-"ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供して"
-"いますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルド"
-"したい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href="
-"\"download/building\">こちら</a>です。また、Xfce に特化したディストリビュー"
-"ションのリストは<a href=\"/download/distros\">こちら</a>にあります。"
+msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
+msgstr "ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供していますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルドしたい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href=\"download/building\">こちら</a>です。また、Xfce に特化したディストリビューションのリストは<a href=\"/download/distros\">こちら</a>にあります。"
 
 #: download/index.php:23
 #, php-format
@@ -4011,30 +2542,12 @@ msgstr "安定版リリース %s"
 
 #: download/index.php:26
 #, php-format
-msgid ""
-"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内"
-"容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
+msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
 
 #: download/index.php:35
-msgid ""
-"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリース"
-"を個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>を参"
-"照してください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/"
-"\">release feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi."
-"ca channel</a> で行われます。"
+msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリースを個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>を参照してください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a> で行われます。"
 
 #: download/index.php:43
 #, php-format
@@ -4043,18 +2556,8 @@ msgstr "プレビューリリース %s"
 
 #: download/index.php:45
 #, php-format
-msgid ""
-"Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. "
-"This release should not be used in a production environments. If you are "
-"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
-"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
-"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境"
-"で使用すべきではありません。もしこのリリースをダウンロードすることに不安を覚"
-"えるのであれば、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してくださ"
-"い。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>"
-"をご覧ください。"
+msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境で使用すべきではありません。もしこのリリースをダウンロードすることに不安を覚えるのであれば、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してください。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。"
 
 #: download/requirements.php:1
 msgid "System requirements"
@@ -4062,19 +2565,12 @@ msgstr "システム要件"
 
 #: download/requirements.php:5
 #, php-format
-msgid ""
-"All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
-msgstr ""
-"すべてのパッケージ (xfce4-dev-tools は除く) は gtk+ %s および glib %s に依存"
-"します。"
+msgid "All packages (except xfce4-dev-tools) depend on both gtk+ %s and glib %s."
+msgstr "すべてのパッケージ (xfce4-dev-tools は除く) は gtk+ %s および glib %s に依存します。"
 
 #: download/requirements.php:9
-msgid ""
-"It is also recommended to build all Xfce components from the same release "
-"version."
-msgstr ""
-"また、すべての Xfce コンポーネントは同じリリースからビルドすることを推奨しま"
-"す。"
+msgid "It is also recommended to build all Xfce components from the same release version."
+msgstr "また、すべての Xfce コンポーネントは同じリリースからビルドすることを推奨します。"
 
 #: download/requirements.php:12
 msgid "Build order"
@@ -4097,12 +2593,8 @@ msgid "Optional Dependency(-ies)"
 msgstr "任意の依存関係"
 
 #: download/requirements.php:113
-msgid ""
-"The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/"
-"documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
-msgstr ""
-"ビルドの依存関係ツリーは <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg"
-"\">SVG ファイル</a>でもご覧いただけます。"
+msgid "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
+msgstr "ビルドの依存関係ツリーは <a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG ファイル</a>でもご覧いただけます。"
 
 #: download/requirements.php:115
 msgid "Recommended packages"
@@ -4120,226 +2612,109 @@ msgstr "アイコンテーマのよりよいサポート"
 msgid "locking the screen"
 msgstr "スクリーンのロック"
 
-#: download/building.php:6 download/building.php:20
+#: download/building.php:6
+#: download/building.php:20
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: download/building.php:7 download/building.php:29
+#: download/building.php:7
+#: download/building.php:29
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: download/building.php:8 download/building.php:90
+#: download/building.php:8
+#: download/building.php:90
 msgid "Dependencies"
 msgstr "依存関係"
 
-#: download/building.php:10 download/building.php:257
+#: download/building.php:10
+#: download/building.php:257
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
 #: download/building.php:17
-msgid ""
-"To compile a complete Xfce desktop from source requires some information "
-"about the dependency chain and the various configure options available in "
-"each module. This page will describe this in detail, so you can compile your "
-"own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
-msgstr ""
-"完全な Xfce デスクトップをソースからコンパイルするにはいくつかの依存関係情報"
-"が必要であり、また各モジュールには様々なビルドオプションがあります。このペー"
-"ジではそれらの詳細について説明しています。"
+msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
+msgstr "完全な Xfce デスクトップをソースからコンパイルするにはいくつかの依存関係情報が必要であり、また各モジュールには様々なビルドオプションがあります。このページではそれらの詳細について説明しています。"
 
 #: download/building.php:22
-msgid ""
-"First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version "
-"numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor "
-"version is an even number, it is a stable release, odd number are "
-"development snapshots. The micro number increases each release. Also keep "
-"the major.minor version the same for the core components (some packages "
-"don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version "
-"problems during compiling."
-msgstr ""
-"まず、どのバージョンの Xfce をコンパイルするのか決めてください。バージョン番"
-"号はほとんどの場合、「1.2.3」のように表され、「メジャー.マイナー.マイクロ」を"
-"意味します。マイナーバージョンが奇数の場合、それは開発版のスナップショットで"
-"す。マイクロバージョンはリリースのたびに大きくなります。コアコンポーネントは"
-"同じメジャーおよびマイナーバージョンで統一してください (一部のパッケージに例"
-"外があります)。統一されていないと、コンパイル時に依存関係のバージョンの問題に"
-"遭遇するかもしれません。"
+msgid "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor version is an even number, it is a stable release, odd number are development snapshots. The micro number increases each release. Also keep the major.minor version the same for the core components (some packages don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version problems during compiling."
+msgstr "まず、どのバージョンの Xfce をコンパイルするのか決めてください。バージョン番号はほとんどの場合、「1.2.3」のように表され、「メジャー.マイナー.マイクロ」を意味します。マイナーバージョンが奇数の場合、それは開発版のスナップショットです。マイクロバージョンはリリースのたびに大きくなります。コアコンポーネントは同じメジャーおよびマイナーバージョンで統一してください (一部のパッケージに例外があります)。統一されていないと、コンパイル時に依存関係のバージョンの問題に遭遇するかもしれません。"
 
 #: download/building.php:26
-msgid ""
-"The latest releases available can be found on the <a href=\"/download"
-"\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you "
-"have enough experience, more about that below."
-msgstr ""
-"最新のリリースは<a href=\"/download\">ダウンロードページ</a>から入手できま"
-"す。また、十分な経験のある方向けにソースリポジトリからビルドすることもでき、"
-"その手順を以下に説明しています。"
+msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
+msgstr "最新のリリースは<a href=\"/download\">ダウンロードページ</a>から入手できます。また、十分な経験のある方向けにソースリポジトリからビルドすることもでき、その手順を以下に説明しています。"
 
 #: download/building.php:31
-msgid ""
-"If you've decided which version you want to compile, there are a couple of "
-"ways to download the source code. You can choose to build official released "
-"packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is "
-"recommended here; the source repositories could be broken and are not "
-"suitable for production environments, but on the other hand always contains "
-"the latest features, bug fixes and translations."
-msgstr ""
-"ソースコードの入手は、公式リリースパッケージをダウンロードする方法と、ソース"
-"リポジトリから clone する方法の 2 つがあります。特に理由がない限り、リリース"
-"パッケージを使用することをおすすめします。ソースリポジトリは破壊されているか"
-"もしれず、実稼働環境に適合しないかもしれません。しかし一方で、常に最新の、機"
-"能、バグの修正、あるいは翻訳が適用されています。"
+msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
+msgstr "ソースコードの入手は、公式リリースパッケージをダウンロードする方法と、ソースリポジトリから clone する方法の 2 つがあります。特に理由がない限り、リリースパッケージを使用することをおすすめします。ソースリポジトリは破壊されているかもしれず、実稼働環境に適合しないかもしれません。しかし一方で、常に最新の、機能、バグの修正、あるいは翻訳が適用されています。"
 
 #: download/building.php:35
-msgid ""
-"If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable "
-"fat-tarball of a collection release."
-msgstr ""
-"どちらを選ぶか迷っているのであれば、最新の安定版コレクションリリースの fat-"
-"tarball で始めるのが最も簡単なやり方です。"
+msgid "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable fat-tarball of a collection release."
+msgstr "どちらを選ぶか迷っているのであれば、最新の安定版コレクションリリースの fat-tarball で始めるのが最も簡単なやり方です。"
 
 #: download/building.php:38
 msgid "Released packages"
 msgstr "リリースパッケージ"
 
 #: download/building.php:40
-msgid ""
-"Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the "
-"download locations."
-msgstr ""
-"Xfce パッケージのリリースには2つのタイプがあります。リンクをクリックするとダ"
-"ウンロードページを開きます。"
+msgid "Xfce packages have two types of releases. Click the links to open the the download locations."
+msgstr "Xfce パッケージのリリースには2つのタイプがあります。リンクをクリックするとダウンロードページを開きます。"
 
 #: download/building.php:44
 msgid "Collection releases of the core modules"
 msgstr "コアモジュールのコレクションリリース"
 
 #: download/building.php:46
-msgid ""
-"From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection "
-"release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that "
-"contains all the individual tarballs."
-msgstr ""
-"コレクションリリースは多くのパッケージの tarball からなる fat-tarball であ"
-"り、すべてのパッケージの tarball が含まれています。"
+msgid "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection release consists of a number of individual tarballs and a fat-tarball that contains all the individual tarballs."
+msgstr "コレクションリリースは多くのパッケージの tarball からなる fat-tarball であり、すべてのパッケージの tarball が含まれています。"
 
 #: download/building.php:50
-msgid ""
-"The collection releases always contain the correct versions to build the "
-"other packages in the release. If you want the latest version of each "
-"package, you can start with a collection release and then look for "
-"individual bug fix releases, explained in the item below."
-msgstr ""
-"コレクションリリースには常にリリース内でお互いのパッケージが正常にビルドおよ"
-"び動作できるバージョンが含まれています。各パッケージごとの最新リリースが欲し"
-"い場合は、まずコレクションリリースで始めて、以下の節で説明されている個別のリ"
-"リースを探してください。"
+msgid "The collection releases always contain the correct versions to build the other packages in the release. If you want the latest version of each package, you can start with a collection release and then look for individual bug fix releases, explained in the item below."
+msgstr "コレクションリリースには常にリリース内でお互いのパッケージが正常にビルドおよび動作できるバージョンが含まれています。各パッケージごとの最新リリースが欲しい場合は、まずコレクションリリースで始めて、以下の節で説明されている個別のリリースを探してください。"
 
 #: download/building.php:56
-msgid ""
-"Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at "
-"any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> "
-"documentation for more information."
-msgstr ""
-"Xfce の各パッケージは、常に発展しており、そして安定版リリースを用意していま"
-"す。詳しくは<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>をご覧くださ"
-"い。"
+msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
+msgstr "Xfce の各パッケージは、常に発展しており、そして安定版リリースを用意しています。詳しくは<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>をご覧ください。"
 
 #: download/building.php:61
 msgid "From the code repository"
 msgstr "コードリポジトリから"
 
 #: download/building.php:63
-msgid ""
-"For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, "
-"this is the place where developers submit their code. If you decide to use "
-"GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency "
-"version problems."
-msgstr ""
-"最新のコードを使用したい場合は GIT リポジトリのローカルコピーを作成してくださ"
-"い。これは開発者が各コードを格納する場所です。GIT を使用する場合は、依存関係"
-"の問題を回避するため、すべてのパッケージは同じブランチのものを使用してくださ"
-"い。"
+msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. If you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
+msgstr "最新のコードを使用したい場合は GIT リポジトリのローカルコピーを作成してください。これは開発者が各コードを格納する場所です。GIT を使用する場合は、依存関係の問題を回避するため、すべてのパッケージは同じブランチのものを使用してください。"
 
 #: download/building.php:67
-msgid ""
-"You first need to make clones of each GIT repository, like the command "
-"below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>"
-"$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a "
-"href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the "
-"clone uri is shown at the bottom of the page."
-msgstr ""
-"まず最初に、以下のコマンドのようにして各 GIT リポジトリのクローンを作成しま"
-"す。<em>$category</em> は例えば <em>xfce</em> などであり、<em>$module</em> "
-"は <em>xfce4-panel</em> などになります。オンライン<a href=\"http://git.xfce."
-"org/xfce\" class=\"external\">リポジトリリスト</a>のモジュール名をクリックし"
-"て開くページの下にクローンする URI が表示されています。"
+msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
+msgstr "まず最初に、以下のコマンドのようにして各 GIT リポジトリのクローンを作成します。<em>$category</em> は例えば <em>xfce</em> などであり、<em>$module</em> は <em>xfce4-panel</em> などになります。オンライン<a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">リポジトリリスト</a>のモジュール名をクリックして開くページの下にクローンする URI が表示されています。"
 
 #: download/building.php:75
-msgid ""
-"After the repository is cloned you need to choose which branch you want to "
-"compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are "
-"also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable "
-"branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the "
-"<em>master</em> branch is the development version for the next release of "
-"Xfce. Both should not be used in a production environment."
-msgstr ""
-"リポジトリのクローンを作成したら、コンパイルするブランチを決定します。デフォ"
-"ルトでは <em>master</em> ブランチが選択されていますが、<em>xfce-4.6</em> のよ"
-"うに安定版リリースのブランチも用意されています。安定版ブランチは最新のバグ修"
-"正のみが適用されており、新機能の追加などは行われませんが、<em>master</em> ブ"
-"ランチは次の Xfce リリースへ向けての開発バージョンです。どちらも実稼働環境で"
-"使用すべきではありません。"
+msgid "After the repository is cloned you need to choose which branch you want to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the <em>master</em> branch is the development version for the next release of Xfce. Both should not be used in a production environment."
+msgstr "リポジトリのクローンを作成したら、コンパイルするブランチを決定します。デフォルトでは <em>master</em> ブランチが選択されていますが、<em>xfce-4.6</em> のように安定版リリースのブランチも用意されています。安定版ブランチは最新のバグ修正のみが適用されており、新機能の追加などは行われませんが、<em>master</em> ブランチは次の Xfce リリースへ向けての開発バージョンです。どちらも実稼働環境で使用すべきではありません。"
 
 #: download/building.php:79
-msgid ""
-"To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available "
-"branches) run the following command inside the cloned directory to switch "
-"to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
-msgstr ""
-"他のブランチへの切り替えるには、クローンしたディレクトリ内で次のコマンドを切"
-"り替え先のブランチを指定して実行します。全ブランチの一覧は <em>git branch -"
-"a</em> で表示されます。例えば <em>xfce-4.6</em> ブランチへ切り替えるには:"
+msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available branches) run the following command inside the cloned directory to switch to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
+msgstr "他のブランチへの切り替えるには、クローンしたディレクトリ内で次のコマンドを切り替え先のブランチを指定して実行します。全ブランチの一覧は <em>git branch -a</em> で表示されます。例えば <em>xfce-4.6</em> ブランチへ切り替えるには:"
 
 #: download/building.php:87
-msgid ""
-"After this you can update your local copy of the repository with <em>git "
-"pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</"
-"em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external"
-"\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
-msgstr ""
-"以降は、リポジトリのローカルコピーの更新は <em>git pull</em> で、ブランチの切"
-"り替えは <em>git checkout $branchname</em> で行います。GIT についてのより詳し"
-"い情報は <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT "
-"マニュアル</a>を参照してください。"
+msgid "After this you can update your local copy of the repository with <em>git pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
+msgstr "以降は、リポジトリのローカルコピーの更新は <em>git pull</em> で、ブランチの切り替えは <em>git checkout $branchname</em> で行います。GIT についてのより詳しい情報は <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT マニュアル</a>を参照してください。"
 
 #: download/building.php:92
 msgid "Build requirements"
 msgstr "ビルド要件"
 
 #: download/building.php:94
-msgid ""
-"Before you can start compiling, you need a couple of packages that are "
-"required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install "
-"those packages. Additional packages are required too for some modules, but "
-"we'll get to that later."
-msgstr ""
-"Xfce をビルドするには、2、3のパッケージが必要です。使用しているディストリ"
-"ビューションのパッケージ管理でそれらをインストールしてください。いくつかのモ"
-"ジュールでは追加パッケージが必要なものもありますが、あとでインストールしま"
-"す。"
+msgid "Before you can start compiling, you need a couple of packages that are required to compile Xfce. Use your distributions package manager to install those packages. Additional packages are required too for some modules, but we'll get to that later."
+msgstr "Xfce をビルドするには、2、3のパッケージが必要です。使用しているディストリビューションのパッケージ管理でそれらをインストールしてください。いくつかのモジュールでは追加パッケージが必要なものもありますが、あとでインストールします。"
 
 #: download/building.php:98
 msgid "A working GNU toolchain"
 msgstr "GNU ツールチェーン"
 
 #: download/building.php:99
-msgid ""
-"Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> "
-"packages"
-msgstr ""
-"Gtk+ および Glib ヘッダ。一部のディストリビューションでは <em>-devel</em> "
-"パッケージと呼ばれています。"
+msgid "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> packages"
+msgstr "Gtk+ および Glib ヘッダ。一部のディストリビューションでは <em>-devel</em> パッケージと呼ばれています。"
 
 #: download/building.php:101
 msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20"
@@ -4358,14 +2733,8 @@ msgid "Xfce's dependency chain"
 msgstr "Xfce の依存関係"
 
 #: download/building.php:112
-msgid ""
-"The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow "
-"this, compile options might not be available or the configure stage will "
-"abort because of missing dependencies."
-msgstr ""
-"Xfce パッケージは決められた順番でビルドしなければなりません。順番を無視する"
-"と、コンパイルオプションが使用できなかったり、依存関係の未解決によって "
-"configure ステージが中断します。"
+msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
+msgstr "Xfce パッケージは決められた順番でビルドしなければなりません。順番を無視すると、コンパイルオプションが使用できなかったり、依存関係の未解決によって configure ステージが中断します。"
 
 #: download/building.php:116
 msgid "only required if you build from GIT"
@@ -4384,109 +2753,44 @@ msgid "Package specific dependencies"
 msgstr "パッケージ固有の依存関係"
 
 #: download/building.php:128
-msgid ""
-"Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are "
-"listed in the table below for the latest stable version. We only show the "
-"top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui "
-"already depends on that). Note that some of the package names may vary "
-"between distributions."
-msgstr ""
-"Xfce のいくつかのコアパッケージには追加または任意の (必須でない) 依存関係があ"
-"ります。以下に最新の安定バージョンにおける一覧を示します。これらは依存関係の"
-"先頭にあるもののみ表示しています (xfce4-panel も gtk+ に依存しますが、"
-"libxfce4ui がすでに依存しているので省略されています)。一部のパッケージ名は"
-"ディストリビューション間で異なっているかもしれないことに留意してください。"
+msgid "Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
+msgstr "Xfce のいくつかのコアパッケージには追加または任意の (必須でない) 依存関係があります。以下に最新の安定バージョンにおける一覧を示します。これらは依存関係の先頭にあるもののみ表示しています (xfce4-panel も gtk+ に依存しますが、libxfce4ui がすでに依存しているので省略されています)。一部のパッケージ名はディストリビューション間で異なっているかもしれないことに留意してください。"
 
 #: download/building.php:215
 msgid "Installation location and variables"
 msgstr "インストール場所および環境変数"
 
 #: download/building.php:217
-msgid ""
-"Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining "
-"thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</"
-"em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide "
-"installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home "
-"directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer "
-"to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
-msgstr ""
-"これで Xfce デスクトップのコンパイルに必要なものが揃いました。残るはインス"
-"トール場所の決定です。現実的な例として、システム全体へのインストールの場合は "
-"<em>/usr</em>、<em>/usr/local</em>、あるいは <em>/opt/xfce4</em> になります。"
-"あなたのユーザのみで使用し、home ディレクトリ配下にインストールする場合は "
-"<em>$HOME/local</em> などになるでしょう (どこにするにしろ、名前にスペースが含"
-"まれてはなりません)。以下の例の <em>${PREFIX}</em> にこの場所を指定してくださ"
-"い。"
+msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
+msgstr "これで Xfce デスクトップのコンパイルに必要なものが揃いました。残るはインストール場所の決定です。現実的な例として、システム全体へのインストールの場合は <em>/usr</em>、<em>/usr/local</em>、あるいは <em>/opt/xfce4</em> になります。あなたのユーザのみで使用し、home ディレクトリ配下にインストールする場合は <em>$HOME/local</em> などになるでしょう (どこにするにしろ、名前にスペースが含まれてはなりません)。以下の例の <em>${PREFIX}</em> にこの場所を指定してください。"
 
 #: download/building.php:221
-msgid ""
-"You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path "
-"to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
-msgstr ""
-"環境変数 <em>PKG_CONFIG_PATH</em> に Xfce ライブラリによってインストールされ"
-"る *.pc ファイルのパスが含まれていることを確認してください:"
+msgid "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
+msgstr "環境変数 <em>PKG_CONFIG_PATH</em> に Xfce ライブラリによってインストールされる *.pc ファイルのパスが含まれていることを確認してください:"
 
 #: download/building.php:229
-msgid ""
-"You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up "
-"Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, "
-"this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. "
-"The line below should be safe for most system."
-msgstr ""
-"コンパイラ用に最適化フラグも指定できます。これは Xfce の速度を向上させます"
-"が、一部のシステムではデバッグができなくなります。さらには、このせいで gcc が"
-"破壊されたコードを生成する場合もあるため、その使用には注意してください。以下"
-"はほとんどのシステムで安全な設定です。"
+msgid "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. The line below should be safe for most system."
+msgstr "コンパイラ用に最適化フラグも指定できます。これは Xfce の速度を向上させますが、一部のシステムではデバッグができなくなります。さらには、このせいで gcc が破壊されたコードを生成する場合もあるため、その使用には注意してください。以下はほとんどのシステムで安全な設定です。"
 
 #: download/building.php:236
 msgid "Compiling and installing"
 msgstr "コンパイルとインストール"
 
 #: download/building.php:238
-msgid ""
-"Next step is compiling the various packages following the dependency chain "
-"above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before "
-"going on. Inside each package directory you should run the following command:"
-msgstr ""
-"次に、上記の依存関係に従って様々なパッケージをコンパイルします。tarball をダ"
-"ウンロードしていた場合は、それを展開しておいてください。各パッケージのディレ"
-"クトリ内で以下のコマンドを実行します:"
+msgid "Next step is compiling the various packages following the dependency chain above. If you have downloaded the tarballs, you need to unpack them before going on. Inside each package directory you should run the following command:"
+msgstr "次に、上記の依存関係に従って様々なパッケージをコンパイルします。tarball をダウンロードしていた場合は、それを展開しておいてください。各パッケージのディレクトリ内で以下のコマンドを実行します:"
 
 #: download/building.php:246
-msgid ""
-"To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all "
-"other packages should be installed with this command:"
-msgstr ""
-"GIT からビルドする場合ははじめに xfce4-dev-tools をインストールしておく必要が"
-"あります。その他すべてのパッケージは以下のコマンドでインストールされます:"
+msgid "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first, all other packages should be installed with this command:"
+msgstr "GIT からビルドする場合ははじめに xfce4-dev-tools をインストールしておく必要があります。その他すべてのパッケージは以下のコマンドでインストールされます:"
 
 #: download/building.php:254
-msgid ""
-"Specific configure options for each package can be shown with <em>./"
-"configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the "
-"configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide "
-"backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and "
-"<em>--enable-debug=full</em> are recommended."
-msgstr ""
-"各パッケージのビルドオプションは <em>./configure --help</em> で表示されます。"
-"ほとんどのパッケージは <em>--disable-debug</em> を指定する方がよいのですが、"
-"backtraceの採取や新しいコードのテストを行う場合は <em>CFLAGS</em> を指定せ"
-"ず、バイナリをストリップせず、<em>--enable-debug=full</em> を指定することを推"
-"奨します。"
+msgid "Specific configure options for each package can be shown with <em>./configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and <em>--enable-debug=full</em> are recommended. Please note that <em>--disable-debug</em> is not available for xfce4-dev-tools. "
+msgstr "各パッケージのビルドオプションは <em>./configure --help</em> で表示されます。ほとんどのパッケージは <em>--disable-debug</em> を指定する方がよいのですが、backtrace の採取や新しいコードのテストを行う場合は <em>CFLAGS</em> を指定せず、バイナリをストリップせず、<em>--enable-debug=full</em> を指定することを推奨します。ただし xfce4-devtools には <em>--disable-debug</em> オプションはありません。"
 
 #: download/building.php:259
-msgid ""
-"Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have "
-"problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce "
-"users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class="
-"\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums "
-"and mailing lists."
-msgstr ""
-"このガイドにしたがって作業すればすべてうまくいくと思います。もしなにか解決し"
-"ない問題や疑問があれば、<a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</"
-"a>、<a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">フォーラム</a>、ある"
-"いはディストリビューション関連のフォーラムやメーリングリストで尋ねてみてくだ"
-"さい。"
+msgid "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums and mailing lists."
+msgstr "このガイドにしたがって作業すればすべてうまくいくと思います。もしなにか解決しない問題や疑問があれば、<a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>、<a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">フォーラム</a>、あるいはディストリビューション関連のフォーラムやメーリングリストで尋ねてみてください。"
 
 #: download/building.php:263
 msgid "Have fun building Xfce!"



More information about the Xfce4-commits mailing list