[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Apr 21 01:34:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 072010ed80fb21bb9ad03830d1f2c6fd47d347b6 (commit)
       from c73ee1552f05be85a636d5f3b330425c97292aec (commit)

commit 072010ed80fb21bb9ad03830d1f2c6fd47d347b6
Author: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>
Date:   Thu Apr 21 00:41:55 2011 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 345 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  455 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 260 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 952fd81..f2c2d63 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,26 +6,24 @@
 # Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
 # Henrique P. Machado <hpmachado at gnome.org>, 2009-2010.
+# Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 00:07-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado at gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 19:42-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Adicionar um novo lançador para o painel baseado nesta informação do arquivo "
-"do desktop"
+msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr "Adicionar um novo lançador para o painel baseado nesta informação do arquivo do desktop"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -36,7 +34,8 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Personalizar o painel"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-window.c:2263
 #: ../migrate/main.c:84
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
@@ -46,12 +45,8 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "_Ler Online"
 
 #: ../common/panel-utils.c:156
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Você pode ler o manual online do usuário. Este manual pode contudo não "
-"mostrar exatamente a versão de seu painel."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "Você pode ler o manual online do usuário. Este manual pode contudo não mostrar exatamente a versão de seu painel."
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -84,51 +79,55 @@ msgid "Pane_l"
 msgstr "Paine_l"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096
+#: ../panel/panel-window.c:2275
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Adicionar _novos itens..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107
+#: ../panel/panel-window.c:2286
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências do painel"
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124
+#: ../panel/panel-window.c:2302
 msgid "Log _Out"
-msgstr "Desl_ogar"
+msgstr "Encerrar sessã_o"
 
 #: ../panel/main.c:78
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo \"Preferências do painel\""
 
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:78
+#: ../panel/main.c:79
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr "PAINEL-NúMERO"
+msgstr "NÚMERO-DO-PAINEL"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo \"Adicionar Novos Itens\""
+msgstr "Mostrar o diálogo \"Adicionar novos itens\""
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Salvar configuração do painel"
+msgstr "Salvar a configuração do painel"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Adiciona um novo plugin para o painel"
+msgstr "Adicionar um novo plugin para o painel"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "PLUGIN-NOME"
+msgstr "NOME-DO-PLUGIN"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Reiniciar a notificação em execução do painel"
+msgstr "Reiniciar a instância do painel em execução"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Sair da área de notificação do painel funcionando"
+msgstr "Sair da instância do painel em execução"
 
 #: ../panel/main.c:84
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
@@ -138,110 +137,99 @@ msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir informações de versão e sair"
 
 #. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
+#: ../panel/main.c:248
 msgid "[ARGUMENTS...]"
 msgstr "[ARGUMENTOS...]"
 
-#: ../panel/main.c:247
+#: ../panel/main.c:255
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Digite \"%s --help\" para usar."
+msgstr "Digite \"%s --help\" para opções de uso."
 
-#: ../panel/main.c:266
+#: ../panel/main.c:274
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, relate problemas para <%s>."
 
-#: ../panel/main.c:318
+#: ../panel/main.c:326
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Já existe uma área de notificação executando nesta tela"
+msgstr "Já existe uma instância em execução"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
+#: ../panel/main.c:375
 msgid "Restarting..."
 msgstr "Reiniciando..."
 
-#: ../panel/main.c:382
+#: ../panel/main.c:390
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
 msgstr "Falhou ao abrir o diálogo de preferências"
 
-#: ../panel/main.c:384
+#: ../panel/main.c:392
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
 msgstr "Falhou ao mostrar o diálogo de adicionar novos itens"
 
-#: ../panel/main.c:386
+#: ../panel/main.c:394
 msgid "Failed to save the panel configuration"
 msgstr "Falhou ao salvar a configuração do painel"
 
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:396
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 msgstr "Falhou ao adicionar um ao painel"
 
-#: ../panel/main.c:390
+#: ../panel/main.c:398
 msgid "Failed to restart the panel"
 msgstr "Falhou ao reiniciar o painel"
 
-#: ../panel/main.c:392
+#: ../panel/main.c:400
 msgid "Failed to quit the panel"
 msgstr "Falhou ao sair do painel"
 
-#: ../panel/main.c:394
+#: ../panel/main.c:402
 msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Falhou ao enviar mensagem D-Bus"
 
-#: ../panel/main.c:405
-msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Você quer iniciar o painel? Se você o fizer, certifique-se de salvar a "
-"sessão ao desconectar, assim o painel é iniciado automaticamente na próxima "
-"vez que você conectar."
+#: ../panel/main.c:413
+msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Você quer iniciar o painel? Se você o fizer, certifique-se de salvar a sessão ao desconectar, assim o painel é iniciado automaticamente na próxima vez que você se conectar."
 
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:416
+#: ../panel/main.c:430
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr "Nada do %s foi encontrado sendo executado"
+msgstr "Nenhuma instância em execução do %s foi encontrada"
 
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:195
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo de migração"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Você iniciou X sem gerenciador de sessão. Ao clicar em Sair, você fechará o "
-"servidor X."
+#: ../panel/panel-application.c:1451
+#: ../plugins/actions/actions.c:421
+msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+msgstr "Você iniciou X sem gerenciador de sessão. Ao clicar em Sair, você fechará o servidor X."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
+#: ../panel/panel-application.c:1452
+#: ../plugins/actions/actions.c:422
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja remover o painel?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1460
+#: ../plugins/actions/actions.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Não foi possível executar \"%s\""
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Plugin inválido para a sintaxe do evento. Use Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
-"VALUE]."
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Plugin inválido para a sintaxe do evento. Use Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Aviso inválido digite \"%s\". Tipos válidos são bool, double, int, string e "
-"uint."
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Aviso inválido digite \"%s\". Tipos válidos são bool, double, int, string e uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -249,30 +237,34 @@ msgstr "O painel do Xfce Desktop Environment"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:81
 msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos-tradutores"
+msgstr ""
+"Rodrigo Coacci <rcoacci at gmail.com>, 2004.\n"
+"Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>, 2006.\n"
+"Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.\n"
+"Henrique P. Machado <hpmachado at gnome.org>, 2009-2010.\n"
+"Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011."
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:122
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Adicionar novos itens"
+msgstr "Adicionar novo item"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:136
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Por favor escolha um painel para o novo plugin:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Painel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Devido ao painel estar sendo executado em modo kiosk, você não pode fazer "
-"alterações na configuração do painel como um usuário comum"
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Como o painel está sendo executado em modo kiosk, você não pode fazer alterações na configuração do painel como um usuário comum"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -286,30 +278,24 @@ msgstr "Adicionar novos itens"
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Adicionar novos plugins ao painel"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "_Search:"
 msgstr "Pe_squisar:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Coloque a frase de pesquisa aqui"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
 msgstr "Plugin \"%s\" saiu inesperadamente do painel, você quer iniciá-lo?"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"O plugin reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se você "
-"pressionar Executar no painel ele tentará reiniciar o plugin, caso contrário "
-"ele será removido permanentemente do painel."
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "O plugin reiniciou mais que uma vez nos últimos %d segundos. Se você pressionar Executar no painel ele tentará reiniciar o plugin, caso contrário ele será removido permanentemente do painel."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
 msgid "Automatic"
@@ -371,15 +357,11 @@ msgstr "Adicionar um novo painel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Adicionar novos itens ao painel"
+msgstr "Adicionar novo item a este painel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Valor alfa para o fundo do painel, entre 0 (transparente) e 100 (totalmente "
-"opaco)."
+msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Valor alfa para o fundo do painel, entre 0 (transparente) e 100 (totalmente opaco)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -445,7 +427,7 @@ msgstr "Move o item selecionado atualmente para uma linha acima"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "None (use system style)"
-msgstr "Nada (usar estilo do sistema)"
+msgstr "Nenhum (usar estilo do sistema)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "O_utput:"
@@ -472,32 +454,20 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Selecionar uma imagem de fundo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para aumentar o comprimento do painel automaticamente "
-"se os plugins precisarem de mais espaço"
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Selecione esta opção para aumentar o comprimento do painel automaticamente se os plugins precisarem de mais espaço"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Selecione esta opção para estender o painel sobre múltiplos monitores."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para esconder os cabeçalhos do painel e trancar sua "
-"posição"
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selecione esta opção para esconder os cabeçalhos do painel e trancar sua posição"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para esconder o painel quando o ponteiro não estiver "
-"acima dele. Isto trabalha somente quando o painel é preso para o canto de "
-"uma tela"
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecione esta opção para esconder o painel quando o ponteiro não estiver acima dele. Isto trabalha somente quando o painel é preso para o canto de uma tela"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -512,20 +482,12 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Vão dos mo_nitores"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparência quando o ponteiro estiver pairando acima do painel, entre 0 "
-"(transparente) e 100 (totalmente opaco)."
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparência quando o ponteiro estiver pairando acima do painel, entre 0 (transparente) e 100 (totalmente opaco)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparência quando o ponteiro não estiver pairando acima do painel, entre "
-"0 (transparente) e 100 (totalmente opaco)."
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparência quando o ponteiro não estiver pairando acima do painel, entre 0 (transparente) e 100 (totalmente opaco)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Vertical"
@@ -595,17 +557,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Bem vindo ao primeiro início do painel"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Devido ao painel ter sido movido para um novo sistema para guardar as "
-"configurações, ele carregou uma nova configuração inicial."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Como o painel passou a usar um novo sistema para guardar as configurações, ele precisa carregar uma nova configuração inicial."
 
 #: ../migrate/main.c:83
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
-"Escolha abaixo quaal configuração você quer para a primeira inicialização."
+msgstr "Escolha abaixo qual configuração você quer para a primeira inicialização."
 
 #: ../migrate/main.c:89
 msgid "Migrate old config"
@@ -613,7 +570,7 @@ msgstr "Migrar para configuração antiga"
 
 #: ../migrate/main.c:90
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Migrar a antiga configuração 4.6 para o Xfconf"
+msgstr "Migrar a antiga configuração do 4.6 para o Xfconf"
 
 #: ../migrate/main.c:95
 msgid "Use default config"
@@ -662,19 +619,19 @@ msgstr "Desabilitado"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:109
 msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Diálogo de deslogar"
+msgstr "Diálogo de saída"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:110
 msgid "Log Out"
-msgstr "Deslogar"
+msgstr "Encerrar sessão"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:111
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Travar tela"
+msgstr "Bloquear tela"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:112
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Desligar"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:113
 msgid "Restart"
@@ -690,7 +647,7 @@ msgstr "Hibernar"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Sair, travar ou ações de outro sistema"
+msgstr "Sair, bloquear a tela ou outras ações do sistema"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -708,7 +665,7 @@ msgstr "Aparência"
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
-msgstr "Aplicativos do menu"
+msgstr "Menu de aplicativos"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 msgid "Button _title:"
@@ -731,12 +688,8 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Selecionar um arquivo do menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar o nome genérico do aplicativo menu, por "
-"exemplo \"Gerenciador de arquivo\" em vez de \"Thunar\""
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar o nome genérico do aplicativo menu, por exemplo \"Gerenciador de arquivo\" em vez de \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -772,18 +725,18 @@ msgstr "_Mostrar título do botão"
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Selecionar um ícone"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:514
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:755
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2277
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao executar comando \"%s\""
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1011
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1034
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Falhou ao carregar os aplicativos do menu"
 
@@ -902,15 +855,8 @@ msgstr "Mostrar gri_d"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"O formato descreve a data e partes do tempo para inserir no nome do arquivo. "
-"Por exemplo, %Y será substituído com o ano, %me com o mês e %d com o dia. "
-"Veja a documentação do utilitário de data para informação adicional."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato descreve a data e partes do tempo para inserir no nome do arquivo. Por exemplo, %Y será substituído com o ano, %me com o mês e %d com o dia. Veja a documentação do utilitário de data para informação adicional."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -930,11 +876,11 @@ msgstr "Noite"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Early morning"
-msgstr "De manha cedo"
+msgstr "De manhã cedo"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Morning"
-msgstr "Cedo"
+msgstr "Manhã"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
@@ -942,7 +888,7 @@ msgstr "Quase meio-dia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
-msgstr "meio-dia"
+msgstr "Meio-dia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Afternoon"
@@ -961,62 +907,62 @@ msgstr "Tarde da noite"
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr "% horas"
+msgstr "%0 horas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
-msgstr "cinco passados de %0"
+msgstr "%0 e cinco"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
-msgstr "dez passados de %0"
+msgstr "%0 e dez"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "quinze passados de %0"
+msgstr "%0 e quinze"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "vinte passados de %0"
+msgstr "%0 e vinte"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "vinte e cinco passados de %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
-msgstr "trinta passados de %0"
+msgstr "%0 e meia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "vinte e cinco para %1"
+msgstr "vinte e cinco para as %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "vinte para %1"
+msgstr "vinte para as %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "quinze para %1"
+msgstr "quinze para as %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
-msgstr "dez para %1"
+msgstr "dez para as %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
-msgstr "cinco para %1"
+msgstr "cinco para as %1"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
@@ -1029,43 +975,43 @@ msgstr "%1 horas"
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0 horas"
+msgstr "%0 hora"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
-msgstr "cinco passados de %0"
+msgstr "%0 e cinco"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
-msgstr "dez passados de %0"
+msgstr "%0 e dez"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "quinze passados de %0"
+msgstr "%0 e quinze"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "vinte passados de %0"
+msgstr "%0 e vinte"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "vinte e cinco passados de %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
-msgstr "trinta passados de %0"
+msgstr "%0 e meia"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
@@ -1105,11 +1051,11 @@ msgstr "%1 horas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 msgid "one"
-msgstr "um"
+msgstr "uma"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "two"
-msgstr "dois"
+msgstr "duas"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "three"
@@ -1155,6 +1101,12 @@ msgstr "doze"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Que horas são?"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Diretório do menu"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
@@ -1188,30 +1140,19 @@ msgstr "Abrir pasta"
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Abrir no Terminal"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Diretório do menu"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Mostrar um diretório árvore em um menu"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Coloque uma lista de padrões que será usado para determinar quais arquivos "
-"são visíveis em um diretório. Se você especificar mais que padrão aqui, a "
-"lista de itens pode ser separada com dois pontos (ex *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Coloque uma lista de padrões que serão usados para determinar quais arquivos são visíveis em um diretório. Se você especificar mais que um padrão aqui, os itens da lista devem ser separadados com ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+msgstr "Filtro"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Select A Directory"
@@ -1229,17 +1170,21 @@ msgstr "_Diretório base"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Arquivo padrão"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Abrir menu do lançador"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1556
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Item sem nome"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1697
 msgid "No items"
 msgstr "Sem itens"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Se você deletar um item, ele será removido permanentemente"
+msgstr "Se você excluir um item, ele será removido permanentemente"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
 #, c-format
@@ -1252,7 +1197,7 @@ msgstr "Item sem nome"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Falhou ao abrir o editor de área de trabalho"
+msgstr "Falhou ao abrir o editor de itens da área de trabalho"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "Add a new empty item"
@@ -1260,7 +1205,7 @@ msgstr "Adicionar um novo item vazio"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Adicionar um ou mais itens de saida para o lançador"
+msgstr "Adicionar um ou mais itens existentes ao lançador"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Advanced"
@@ -1272,7 +1217,7 @@ msgstr "Padrão"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Deletar o item selecionado atualmente"
+msgstr "Excluir o item selecionado atualmente"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable t_ooltips"
@@ -1296,16 +1241,12 @@ msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para desabilitar as dicas ao mover o botão do painel "
-"acima ou itens do menu."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Selecione esta opção para desabilitar as dicas ao mover sobre o botão do painel ou itens do menu."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selecione esta opção para mover o menu clicado para  o painel."
+msgstr "Selecione esta opção para mover o menu clicado para o painel."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1331,15 +1272,17 @@ msgstr "_Posição do botão seta:"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Lançador de programas com menu opcional"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:354
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Configurações da área de trabalho..."
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:429
+#: ../plugins/pager/pager.c:430
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Não é possível abrir as configurações da área de trabalho"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabalho %d"
@@ -1351,19 +1294,15 @@ msgstr "Comportamento"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Númer_o de setas:"
+msgstr "Númer_o de fileiras:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr ""
-"Exibir uma visualização em miniatura dos espaços de trabalho com retângulos "
-"para as janelas visíveis"
+msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgstr "Mostrar uma visualização em miniatura dos espaços de trabalho com retângulos para as janelas visíveis"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Exibir visualização da mi_niatura"
+msgstr "Mostrar visualização da mi_niatura"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1407,34 +1346,31 @@ msgstr "_Expandir"
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Adiciona um separador ou espaço entre os itens do painel"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 msgid "Restore the minimized windows"
 msgstr "Restaurar janelas minimizadas"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:196
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Minimizar as janelas e mostrar a área de trabalho"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Esconder todas as janelas e mostrar o ambiente de trabalho"
-
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Mostrar a área de trabalho"
 
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Esconder todas as janelas e mostrar o ambiente de trabalho"
+
 #: ../plugins/systray/systray.c:382
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Incapaz de iniciar área de notificação"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:850
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
-msgstr ""
-"Mais provável que outro widget tenha levado a função acima de uma área de "
-"notificação. Esta área não será usada."
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "Mais provável que outro widget tenha levado a função acima de uma área de notificação. Esta área não será usada."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:852
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1459,9 +1395,9 @@ msgstr "Área de notificação"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho _máximo de ícone (px):"
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Falha ao obter a seleção do gerenciador para a tela %d"
@@ -1480,7 +1416,7 @@ msgstr "D_esenhar quadro na janela quando um botão estiver pairando"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Título do grupo e timestamp"
+msgstr "Título do grupo e marca temporal"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
@@ -1512,24 +1448,23 @@ msgstr "Mostrar _legendas dos botões"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Mostrar somente janelas _minimizada"
+msgstr "Mostrar somente janelas _minimizadas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Exibir janelas de _todas áreas de trabalho"
+msgstr "Mostrar janelas de _todas áreas de trabalho"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Mostrar janelas de _todas áreas de trabalho"
+msgstr "Mostrar janelas de _todos os monitores"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Ordem de sorteio:"
+msgstr "_Ordenação:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr "Marca temporal"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
@@ -1546,25 +1481,25 @@ msgstr "_Agrupamento de janela:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
-msgstr "Título da Janela"
+msgstr "Título da janela"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3099
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimizar tudo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3108
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "De_sminizar tudo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3114
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximizar tudo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3123
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaximizar tudo"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3133
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Fechar tudo"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list