[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 13 01:56:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 42d4ebfdae580ac4043f3fcf78f10a7c9a6d2170 (commit)
from c2e0342bb395e65bdb895599f3744a82bfaebdc4 (commit)
commit 42d4ebfdae580ac4043f3fcf78f10a7c9a6d2170
Author: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>
Date: Wed Apr 13 01:55:52 2011 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 444 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 271 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7c7d83f..3e9099f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Rogério Brito <rbrito at ime.usp.br> 2009
# Sergio Cipolla <secipolla at gmail.com> 2010, 2011
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:04-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR at li.org>\n"
@@ -22,11 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web leve"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1356
-#: ../midori/main.c:1903
-#: ../midori/main.c:1926
-#: ../midori/main.c:1942
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1928 ../midori/main.c:1944
#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:95
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n"
@@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:154
-#: ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
@@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:428
-#: ../midori/main.c:549
-#: ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
@@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:532
-#: ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n"
@@ -97,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:671
-#: ../midori/main.c:691
+#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s"
-#: ../midori/main.c:742
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s"
@@ -129,8 +119,7 @@ msgstr "Apagar a última _sessão"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desabilitar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1234
-#: ../midori/main.c:2249
+#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2251
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n"
@@ -148,135 +137,135 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura salva em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1790
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1790
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1793
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1793
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1798
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:1800
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript"
-#: ../midori/main.c:1801
+#: ../midori/main.c:1803
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF"
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1806
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1806
+#: ../midori/main.c:1808
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1808
+#: ../midori/main.c:1810
msgid "Display program version"
msgstr "Exibir a versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1810
+#: ../midori/main.c:1812
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
-#: ../midori/main.c:1812
+#: ../midori/main.c:1814
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO"
-#: ../midori/main.c:1812
+#: ../midori/main.c:1814
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1818
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade"
-#: ../midori/main.c:1816
+#: ../midori/main.c:1818
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1916
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1923
msgid "Midori (Private Browsing)"
msgstr "Midori (navegação privada)"
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1945
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:"
-#: ../midori/main.c:1945
+#: ../midori/main.c:1947
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões em:"
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2011
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sites"
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2013
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:2016
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/main.c:2018
+#: ../midori/main.c:2020
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Bases de _dados HTML5"
-#: ../midori/main.c:2022
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Cache de aplicativo offline"
-#: ../midori/main.c:2178
+#: ../midori/main.c:2180
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n"
-#: ../midori/main.c:2216
+#: ../midori/main.c:2218
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2264
+#: ../midori/main.c:2266
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2277
+#: ../midori/main.c:2279
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2292
+#: ../midori/main.c:2294
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:2308
+#: ../midori/main.c:2310
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "
@@ -284,10 +273,8 @@ msgstr "_Ignorar "
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:547
-#: ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609
-#: ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento mal conformado."
@@ -299,14 +286,12 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido."
msgid "Writing failed."
msgstr "Falha na escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015
#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar a página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:345
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página atual"
@@ -340,26 +325,21 @@ msgstr "Editar favorito"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:800
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:832
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:842
-#: ../midori/midori-browser.c:933
-#: ../midori/midori-browser.c:4101
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta principal"
@@ -395,8 +375,7 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre."
-#: ../midori/midori-browser.c:1052
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180
msgid "Save file as"
msgstr "Salvar como"
@@ -416,56 +395,43 @@ msgstr ""
"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n"
"Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente."
-#: ../midori/midori-browser.c:2273
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Novo feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2316
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083
#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo favorito"
-#: ../midori/midori-browser.c:2877
-#: ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3355
-#: ../midori/sokoke.c:501
-#: ../midori/sokoke.c:511
-#: ../midori/sokoke.c:539
-#: ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3929
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:773
+#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir tudo em a_bas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3936
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
-#: ../panels/midori-history.c:735
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em nova a_ba"
-#: ../midori/midori-browser.c:3939
-#: ../midori/midori-view.c:2711
-#: ../midori/midori-view.c:4628
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:737
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:4629 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
@@ -493,8 +459,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar favoritos..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4050
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar favoritos"
@@ -544,13 +509,11 @@ msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
-#: ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
-#: ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Abas _fechadas"
@@ -580,8 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
-#: ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
@@ -733,8 +695,7 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Recarregar a página sem caching"
@@ -852,8 +813,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar favoritos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
-#: ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa"
@@ -967,7 +927,7 @@ msgstr "_Relatar um problema..."
#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori"
+msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Show information about the program"
@@ -1017,8 +977,7 @@ msgstr "Exibir barra de status"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
@@ -1027,30 +986,24 @@ msgstr "Chinês (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
-#: ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
@@ -1078,8 +1031,7 @@ msgstr "Pesquisar na web"
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5803
-#: ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoritos"
@@ -1117,10 +1069,8 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:668
-#: ../midori/midori-extension.c:765
-#: ../midori/midori-extension.c:862
-#: ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1638
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@@ -1159,20 +1109,16 @@ msgstr "Não verificado"
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Verificado e conexão criptografada"
-#: ../midori/midori-panel.c:397
-#: ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562
-#: ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:409
-#: ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:563
-#: ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda"
@@ -1252,8 +1198,7 @@ msgstr "Todos os cookies"
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
-#: ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1571,8 +1516,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
-#: ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
@@ -1580,8 +1524,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilitar scripts"
@@ -1589,8 +1532,7 @@ msgstr "Habilitar scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
-#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilitar plugins Netscape"
@@ -1748,13 +1690,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão"
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1323
-#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
-#: ../midori/midori-view.c:1323
-#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353
msgid "_Allow"
msgstr "_Permitir"
@@ -1767,9 +1707,8 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1464
-#: ../midori/midori-view.c:5091
-#: ../midori/midori-view.c:5095
+#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5092
+#: ../midori/midori-view.c:5096
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
@@ -1789,223 +1728,216 @@ msgstr "Tentar novamente"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1680
-#: ../midori/midori-view.c:2652
+#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2653
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar uma mensagem para %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
-#: ../midori/midori-view.c:2819
+#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2483
-#: ../midori/midori-view.c:2551
+#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2552
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir link em nova a_ba"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2489
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2491
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2492 ../midori/midori-view.c:2559
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir link em nova _janela"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2495
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir link como aplicativo _web"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar _destino do link"
-#: ../midori/midori-view.c:2504
-#: ../midori/midori-view.c:2533
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2578
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads"
-#: ../midori/midori-view.c:2513
+#: ../midori/midori-view.c:2514
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _imagem em nova aba"
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2517
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar _endereço da imagem"
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2520
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salvar i_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2527
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _endereço do vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2529
+#: ../midori/midori-view.c:2530
msgid "Save _Video"
msgstr "Salvar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2529
+#: ../midori/midori-view.c:2530
msgid "Download _Video"
msgstr "Baixar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2598
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2632
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2633 ../midori/midori-view.c:2640
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"
-#: ../midori/midori-view.c:2660
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir endereço em nova a_ba"
-#: ../midori/midori-view.c:2968
+#: ../midori/midori-view.c:2969
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou baixar arquivo"
-#: ../midori/midori-view.c:2987
+#: ../midori/midori-view.c:2988
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de arquivo: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2989
+#: ../midori/midori-view.c:2990
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3004
+#: ../midori/midori-view.c:3005
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "Soma de verificação MD5:"
-#: ../midori/midori-view.c:3011
+#: ../midori/midori-view.c:3012
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "Soma de verificação SHA1:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3021
+#: ../midori/midori-view.c:3022
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3620
+#: ../midori/midori-view.c:3621
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4045
+#: ../midori/midori-view.c:4046
msgid "Speed Dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:4046
+#: ../midori/midori-view.c:4047
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar um atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4048
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Informe o endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:4048
+#: ../midori/midori-view.c:4049
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Informe o título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4050
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?"
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4051
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Definir número de colunas e linhas"
-#: ../midori/midori-view.c:4051
+#: ../midori/midori-view.c:4052
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Informe o número de colunas e linhas:"
-#: ../midori/midori-view.c:4052
+#: ../midori/midori-view.c:4053
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:4053
+#: ../midori/midori-view.c:4054
msgid "Thumb size:"
msgstr "Tamanho da miniatura:"
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4055
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:4056
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../midori/midori-view.c:4056
+#: ../midori/midori-view.c:4057
msgid "Big"
msgstr "Grande"
-#: ../midori/midori-view.c:4092
+#: ../midori/midori-view.c:4093
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pode ser exibido"
-#: ../midori/midori-view.c:4115
+#: ../midori/midori-view.c:4116
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:4190
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução."
-#: ../midori/midori-view.c:4237
+#: ../midori/midori-view.c:4238
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Carregamento da página postergado"
-#: ../midori/midori-view.c:4238
+#: ../midori/midori-view.c:4239
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início."
-#: ../midori/midori-view.c:4239
+#: ../midori/midori-view.c:4240
msgid "Load Page"
msgstr "Carregar página"
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4381
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:4632
+#: ../midori/midori-view.c:4633
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar aba"
-#: ../midori/midori-view.c:4637
+#: ../midori/midori-view.c:4638
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Exibir _título da aba"
-#: ../midori/midori-view.c:4637
+#: ../midori/midori-view.c:4638
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba"
-#: ../midori/midori-view.c:4643
+#: ../midori/midori-view.c:4644
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har outras abas"
-#: ../midori/midori-view.c:5275
+#: ../midori/midori-view.c:5276
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens de fundo"
-#: ../midori/midori-view.c:5276
+#: ../midori/midori-view.c:5277
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas"
-#: ../midori/midori-view.c:5312
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-view.c:5313 ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
@@ -2018,13 +1950,11 @@ msgstr "Geral"
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar a página atual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
@@ -2113,8 +2043,7 @@ msgid "External applications"
msgstr "Aplicativos externos"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -2159,8 +2088,7 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano"
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda."
-#: ../midori/midori-preferences.c:556
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Histórico"
@@ -2298,13 +2226,11 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo."
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados"
@@ -2337,8 +2263,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:622
-#: ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Aba</i>"
@@ -2432,14 +2357,12 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos"
-#: ../katze/katze-utils.c:510
-#: ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:556
-#: ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"
@@ -2512,18 +2435,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário"
msgid "Don't install"
msgstr "Não instalar"
-#: ../extensions/addons.c:319
-#: ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuário"
-#: ../extensions/addons.c:324
-#: ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de usuário"
-#: ../extensions/addons.c:380
-#: ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -2546,13 +2466,11 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "O arquivo <b>%s</b> será permanentemente excluído."
-#: ../extensions/addons.c:570
-#: ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Abrir no editor de texto"
-#: ../extensions/addons.c:572
-#: ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Abrir pasta de destino"
@@ -2568,8 +2486,7 @@ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Excluir o complemento selecionado"
-#: ../extensions/addons.c:1639
-#: ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801
msgid "User addons"
msgstr "Extras de usuário"
@@ -2782,8 +2699,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:458
-#: ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n"
@@ -2863,8 +2779,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128
-#: ../extensions/page-holder.c:174
+#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
msgid "Pageholder"
msgstr "Fixador de página"
@@ -2924,8 +2839,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:594
-#: ../extensions/tab-panel.c:681
+#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de abas"
@@ -2973,8 +2887,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
-#: ../extensions/web-cache.c:472
-#: ../extensions/web-cache.c:481
+#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache da web"
@@ -3007,8 +2920,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço"
#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço"
+#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço"
#~ msgid "Ask for the destination folder"
#~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino"
@@ -3043,12 +2955,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Verificação ortográfica"
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação "
-#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\""
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\""
#~ msgid "_Install %s"
#~ msgstr "_Instalar %s"
@@ -3119,8 +3027,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente"
#~ msgid "Set number of shortcuts"
@@ -3132,19 +3039,14 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "Hora do relógio incorreta"
-#~ msgid ""
-#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-#~ msgstr ""
-#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual."
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual."
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Abrir _link"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário "
-#~ "para a pasta %s."
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s."
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela"
More information about the Xfce4-commits
mailing list