[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 3 10:30:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to a1f5405425f1cd63583ba12d1a125f5cd00c7acc (commit)
       from 91c1679247474ba8a34eded8474e26403af3428c (commit)

commit a1f5405425f1cd63583ba12d1a125f5cd00c7acc
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sun Apr 3 10:28:43 2011 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 273 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  601 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 382 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9a511ac..44a8e2e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Vittorio Palmisano <redclay at email.it>, 2005.
-#
+# 
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 04:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:02+0100\n"
 "Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -88,41 +88,31 @@ msgstr "icona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni "
-"sovraelencate."
+msgstr "Vedere la pagina di man %s per una spiegazione completa delle opzioni sovraelencate."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
 
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Scritto da Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. Tutti i diritti riservati.\n"
-"\n"
-"Scritto da Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Compilato con Gtk+-%d.%d.%d, in esecuzione con Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:254
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Segnalare i bug su <%s>."
+
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
@@ -169,12 +159,8 @@ msgstr "Il manuale utente di %s non è installato su questo computer"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
-"E' possibile consultare il manuale utente in linea. Tale manuale potrebbe "
-"comunque non essere esattamente identico alla propria versione di %s."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "E' possibile consultare il manuale utente in linea. Tale manuale potrebbe comunque non essere esattamente identico alla propria versione di %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
@@ -191,95 +177,60 @@ msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X "
-"predefinito\n"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
 "come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
-"cartella di lavoro predefinita come parametro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire "
-"nella parte rimanente della linea di comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire nella parte rimanente della linea di comando"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
-"come parametro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
-"lavoro come parametro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
+msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
-"come parametro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
-"parametro"
+msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
-"parametro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
-"del file come parametro"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
@@ -350,7 +301,7 @@ msgstr "Schermo intero"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Imposta il titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
@@ -406,24 +357,22 @@ msgstr "Vai alla scheda 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1560
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1302
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2003
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
@@ -502,33 +451,23 @@ msgstr "Apri collegamento"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) "
-"o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o "
-"lunghezza (%d) errati\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o "
-"lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:704
@@ -536,215 +475,215 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Apri _scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Apri t_erminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Chiude la finestra del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Incolla _selezione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Incolla dalla selezione principale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barre degli strumenti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferenze.."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Apre la finestra di dialogo delle preferenze del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reimposta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reimposta e _cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "reimposta e cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vai"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Seleziona la scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Seleziona la scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Segnala un problema"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Segnala un problema in Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_About"
 msgstr "Inform_azioni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informazioni su Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Modalità di _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra dei _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:535
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:546
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -753,23 +692,23 @@ msgstr ""
 "Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
 "questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:581
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non chiedere nuovamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1554
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1566
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
@@ -863,8 +802,7 @@ msgstr "Colore del cu_rsore"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
+msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
@@ -891,62 +829,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
-"per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione "
-"potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il "
-"carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
-"alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
-"tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre "
-"di terminale create."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove "
-"finestre di terminale create."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
-"nuovo terminale creato."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al "
-"prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1114,27 +1022,16 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
-"shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-"documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tasti Scorciatoia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
-"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
@@ -1158,8 +1055,7 @@ msgstr "Preferenze di Terminale"
 
 #: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
+msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
@@ -1171,33 +1067,15 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
-"applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
-"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
-"del terminale."
+msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-"automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione "
-"all'interno del terminale."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
-"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore "
-"predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
-"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
-"xterm-color qui."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1292,27 +1170,43 @@ msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help            \t       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla "
-#~ "versione ed esce"
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ "        os-cillation e.K. Tutti i diritti riservati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Scritto da Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compilato con Gtk+-%d.%d.%d, in esecuzione con Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
+
+#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgstr "  -h, --help            \t       Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
+
+#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr "  -V, --version                        Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                     Non registrare con il bus del "
-#~ "messaggio\n"
+#~ "  --disable-server                     Non registrare con il bus del messaggio\n"
 #~ "                             \t       di sessione D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-display=SCHERMO   \t       Schermo X da usare come predefinito"
+#~ msgstr "  --default-display=SCHERMO   \t       Schermo X da usare come predefinito"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1322,103 +1216,76 @@ msgstr "secondi"
 #~ "                                       predefinita per il terminale"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                                Apre una scheda nell'ultima "
-#~ "finestra\n"
-#~ "                                       specificata; può essere fornita "
-#~ "più\n"
+#~ "  --tab                                Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
+#~ "                                       specificata; può essere fornita più\n"
 #~ " \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                             Apre una nuova finestra "
-#~ "contenente\n"
-#~ "                                       una scheda; può essere fornita "
-#~ "più\n"
+#~ "  --window                             Apre una nuova finestra contenente\n"
+#~ "                                       una scheda; può essere fornita più\n"
 #~ " \t\t\t\t       di una di queste opzioni"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di "
-#~ "comando\n"
+#~ "  -x, --execute                        Esegue il resto della linea di comando\n"
 #~ "                                       all'interno del terminale"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRINGA                Esegue l'argomento di questa "
-#~ "opzione\n"
+#~ "  -e, --command=STRINGA                Esegue l'argomento di questa opzione\n"
 #~ "                                       all'interno del terminale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del "
-#~ "terminale"
+#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr "  --working-directory=CARTELLA         Imposta la cartella di lavoro del terminale"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -T, --title=TITOLO                   Imposta il titolo del terminale"
+#~ msgstr "  -T, --title=TITOLO                   Imposta il titolo del terminale"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la "
-#~ "scheda quando\n"
+#~ "  -H, --hold                           Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
 #~ " \t\t\t\t       il comando è completato"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per "
-#~ "l'ultima\n"
+#~ "  --display=SCHERMO                    Schermo X  da utilizzare per l'ultima\n"
 #~ "                                       finestra specificata"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIA\t\t       Specifica la geometria del terminale\n"
-#~ "                                      (vedere la pagina man di \"X\"), "
-#~ "può essere \n"
-#~ "                                      specificata una volta per ogni "
-#~ "finestra da aprire"
+#~ "                                      (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
+#~ "                                      specificata una volta per ogni finestra da aprire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=RUOLO                        Imposta il ruolo per l'ultima "
-#~ "finestra\n"
+#~ "  --role=RUOLO                        Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
 #~ "                                      specificata; si applica a una sola\n"
-#~ "                                      finestra; può essere specificato "
-#~ "una volta\n"
-#~ "                                      per ogni finestra che viene creata "
-#~ "da linea\n"
+#~ "                                      finestra; può essere specificato una volta\n"
+#~ "                                      per ogni finestra che viene creata da linea\n"
 #~ "                                      di comando"
 
 #~ msgid ""
@@ -1432,143 +1299,113 @@ msgstr "secondi"
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale "
-#~ "tramite un\n"
+#~ "  -I, --icon=ICONA                    Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
 #~ "\t\t\t\t      nome icona o un nome file"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra "
-#~ "specificata in\n"
-#~ "                                      modalità schermo intero; è "
-#~ "applicabile a\n"
+#~ "  --fullscreen                        Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
+#~ "                                      modalità schermo intero; è applicabile a\n"
 #~ "                                      una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Massimizza l'ultima finestra "
-#~ "specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "  --maximize                          Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-menubar                      Mostra la barra dei menu per\n"
 #~ "                                      l' ultima finestra specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --hide-menubar                      Nasconde la barra dei menu per\n"
 #~ "                                      l' ultima finestra specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --show-borders                      Mostra i bordi della finestra per\n"
 #~ "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Nasconde i bordi della finestra "
-#~ "per\n"
+#~ "  --hide-borders                      Nasconde i bordi della finestra per\n"
 #~ "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Mostra la barra degli strumenti "
-#~ "per\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Mostra la barra degli strumenti per\n"
 #~ "                                      l'ultima finestra specificata;\n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Nasconde la barra degli strumenti "
-#~ "per\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Nasconde la barra degli strumenti per\n"
 #~ "                                      l'ultima finestra specificata; \n"
-#~ "                                      è applicabile a una sola "
-#~ "finestra; \n"
+#~ "                                      è applicabile a una sola finestra; \n"
 #~ "\t\t\t\t      può essere specificato per ciascuna finestra\n"
 #~ " \t\t\t\t      che viene creata da linea di comando."
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione "
-#~ "come parametro"
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"



More information about the Xfce4-commits mailing list