[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 1 17:12:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to c82dcefb995f30928312d8cdee434d18e559249b (commit)
       from cd70d6a18ff049a14ace3d72e4228c015c9a40ab (commit)

commit c82dcefb995f30928312d8cdee434d18e559249b
Author: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>
Date:   Fri Apr 1 17:11:53 2011 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  803 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 475 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e8e72f6..0727769 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:49-0300\n"
-"Last-Translator: Tomas A. Schertel <tschertel at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 11:29-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
@@ -135,78 +135,85 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordena itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:379
+#: ../thunar/thunar-application.c:387
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falha ao lançar operação"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1048
+#: ../thunar/thunar-application.c:1174
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-window.c:1507
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1178
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1234
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1242
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1320
+#: ../thunar/thunar-application.c:1344
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1321
+#: ../thunar/thunar-application.c:1345
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1325
+#: ../thunar/thunar-application.c:1349
 msgid "New File"
 msgstr "Nova arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1326
+#: ../thunar/thunar-application.c:1350
 msgid "Create New File"
 msgstr "Criar Novo Arquivo"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1451
+#: ../thunar/thunar-application.c:1475
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1487
+#: ../thunar/thunar-application.c:1511
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1533
+#: ../thunar/thunar-application.c:1557
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1586
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1677
+#: ../thunar/thunar-application.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
@@ -215,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza que deseja\n"
 "excluir permanentemente \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -230,88 +237,85 @@ msgstr[1] ""
 "Você tem certeza que deseja excluir\n"
 "permanentemente os %u arquivos selecionados?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1702
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1712
+#: ../thunar/thunar-application.c:1736
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Excluindo arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1747
+#: ../thunar/thunar-application.c:1771
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1786
+#: ../thunar/thunar-application.c:1810
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Criando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1825
+#: ../thunar/thunar-application.c:1849
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Criando diretórios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1864
+#: ../thunar/thunar-application.c:1888
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-application.c:1894
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar a lixeira"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1874
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
-"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
-"separadamente."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los separadamente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1891
+#: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Esvaziando a lixeira..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1937
+#: ../thunar/thunar-application.c:1961
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1954
+#: ../thunar/thunar-application.c:1978
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1962
+#: ../thunar/thunar-application.c:1986
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
-"\"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
 msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir com"
 
@@ -321,12 +325,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar um _comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
-"lista de aplicativos acima."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na lista de aplicativos acima."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -362,20 +362,13 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
-"arquivos do tipo \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir arquivos do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Alterar o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
-"selecionado."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Alterar o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo selecionado."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
@@ -384,18 +377,13 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de "
-"arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
+"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
 "\n"
-"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a "
-"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de "
-"arquivos."
+"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de arquivos."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -452,7 +440,7 @@ msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
 #. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
 
@@ -524,9 +512,11 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:269
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -546,7 +536,8 @@ msgstr "Visão compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Digite o novo nome:"
 
@@ -554,8 +545,7 @@ msgstr "Digite o novo nome:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
+msgstr "Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
@@ -633,7 +623,8 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
 
@@ -695,56 +686,59 @@ msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o link"
+msgstr "Você deseja substituir o link"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir a pasta existente"
+msgstr "Você deseja substituir a pasta existente"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o arquivo existente"
+msgstr "Você deseja substituir o arquivo existente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:682
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte link?"
+msgstr "com o seguinte link?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|com a seguinte pasta?"
+msgstr "com a seguinte pasta?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte arquivo?"
+msgstr "com o seguinte arquivo?"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
 msgstr "_Copiar para cá"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Move here"
 msgstr "_Mover para cá"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Link here"
 msgstr "_Criar link aqui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
@@ -779,7 +773,8 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -791,7 +786,8 @@ msgstr "Proprietário"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -811,32 +807,34 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:867
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:943
+#: ../thunar/thunar-file.c:946
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "A pasta raiz não tem pai"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1006
+#: ../thunar/thunar-file.c:1009
+#: ../thunar/thunar-file.c:1280
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Falha ao analisar o arquivo de área de trabalho: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1044
+#: ../thunar/thunar-file.c:1047
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1065
+#: ../thunar/thunar-file.c:1068
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#: ../thunar/thunar-file.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
@@ -867,50 +865,49 @@ msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Visão de ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:185
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:322
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:386
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:448
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:546
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar link simbólico para \"%s\" porque não é um arquivo "
-"local"
+msgstr "Não foi possível criar link simbólico para \"%s\" porque não é um arquivo local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:874
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1031
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
@@ -921,9 +918,11 @@ msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "cópia de %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
@@ -983,15 +982,19 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Você quer ignorá-lo?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:804
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em numa nova janela"
 
@@ -999,11 +1002,13 @@ msgstr "Abrir em numa nova janela"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abre o diretório selecionado em uma nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:887
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outro aplicativo com o qual abrir o arquivo selecionado"
@@ -1080,7 +1085,8 @@ msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:949
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1106,9 +1112,11 @@ msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com os aplicativos padrões"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Falha ao montar \"%s\""
@@ -1125,7 +1133,8 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Criar um link para o arquivo selecionado na área de trabalho"
 msgstr[1] "Criar links para os arquivos selecionados na área de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1597
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1133,7 +1142,7 @@ msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1141,41 +1150,41 @@ msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "link quebrado \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) link para %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Atalho \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" montável"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
@@ -1184,24 +1193,25 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho original:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Tamanho da imagem:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d item selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1210,21 +1220,24 @@ msgstr[1] "%d itens selecionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Excluir todos os arquivos e pastas na lixeira"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Colar na pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1253,11 +1266,8 @@ msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
-"Copiar em \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou Copiar em \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1288,25 +1298,19 @@ msgstr "Desmontando dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"TO dispositivo \"%s\" está sendo desmontado pelo sistema. Por favor não "
-"remova ou desconecte a mídia"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "TO dispositivo \"%s\" está sendo desmontado pelo sistema. Por favor não remova ou desconecte a mídia"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130
+#: ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131
+#: ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele "
-"possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o drive"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o drive"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1429,14 +1433,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não pergunte novamente"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
-"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
-"preferências mais tarde."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de preferências mais tarde."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1451,14 +1449,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
-"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
-"entrar na pasta a partir de então."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta a partir de então."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1502,33 +1494,23 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
-"ordenar uma pasta."
+msgstr "Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você ordenar uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
-"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
-"ícone, em vez de abaixo do ícone."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do ícone, em vez de abaixo do ícone."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1594,13 +1576,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Mostrar _emblemas do ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para exibir emblemas de ícones no painel de atalhos "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selecione esta opção para exibir emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1615,13 +1592,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Mostrar e_mblemas do ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
-"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
-"propriedades de pasta."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1647,19 +1619,8 @@ msgstr ""
 "quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando a ativação por clique único estiver habilitada, parar o ponteiro do "
-"mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso "
-"escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de "
-"ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando "
-"cliques únicos ativam os itens, e você deseja apenas selecionar o item sem "
-"ativá-lo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Quando a ativação por clique único estiver habilitada, parar o ponteiro do mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os itens, e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1725,8 +1686,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de drives "
-"removíveis\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de drives removíveis\n"
 "e mídia (ex. como câmeras devem ser manipuladas)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1771,88 +1731,95 @@ msgid_plural "%lu seconds remaining"
 msgstr[0] "%lu segundo restante"
 msgstr[1] "%lu segundos restantes"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #.
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
 msgid "Open With:"
 msgstr "Abrir com:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Alvo do link:"
 
 #.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Excluído:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acessado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
 msgid "broken link"
 msgstr "link quebrado"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:354
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de contexto de arquivo"
 
@@ -1872,7 +1839,8 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1880,7 +1848,8 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Exibe informações sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Vê as propriedades do arquivo selecionado"
 
@@ -1896,11 +1865,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear arquivos"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos "
-"nomes."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
@@ -1908,8 +1874,7 @@ msgstr "Novo nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
+msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1967,10 +1932,8 @@ msgstr[1] "Remover arquivos"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
-msgstr[1] ""
-"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
+msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
+msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1983,14 +1946,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
-"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
-"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2002,10 +1959,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Pular e_ste arquivo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2020,12 +1975,14 @@ msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada para o painel lateral de atalhos"
 msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar volume"
 
@@ -2050,7 +2007,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2082,168 +2040,163 @@ msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
 msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Menu de contexto de pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
-"ou Copiar"
+msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar ou Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
-"ou Copiar para a pasta selecionada"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar ou Copiar para a pasta selecionada"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Selecionar por _padrão..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Criar link"
 msgstr[1] "_Criar links"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Criar _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo arquivo vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Novo arquivo vazio..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selecione por padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir diretório \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
-msgstr[1] ""
-"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
+msgstr[0] "Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] "Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
-msgstr[1] ""
-"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
+msgstr[0] "Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] "Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar um link simbólico para o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Criar um link simbólico para cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
@@ -2254,42 +2207,37 @@ msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Arquivo _vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Coletando arquivos..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo "
-"\"%s\" da lixeira"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%s\" da lixeira"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Tentando mover \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
+msgstr "Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2599,8 +2547,7 @@ msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:813
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
+msgstr "Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1441
@@ -2637,24 +2584,17 @@ msgstr "Sobre os modelos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2200
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
+msgstr "Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2207
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se você cria certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e "
-"coloque-a nesta pasta. O Thunar criará uma entrada para este documento no "
-"menu \"Criar documento\".\n"
+"Se você cria certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar criará uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n"
 "\n"
-"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
-"do documento será criada no diretório que você está vendo."
+"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do documento será criada no diretório que você está vendo."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2219
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2684,7 +2624,8 @@ msgstr ""
 "para o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2414
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivos"
@@ -2730,11 +2671,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2757,12 +2695,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
-"Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2773,14 +2707,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
-"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo "
-"aplicativo suporta notificação de inicialização."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo aplicativo suporta notificação de inicialização."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2788,8 +2716,7 @@ msgstr "Executar no _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2881,15 +2808,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Inserir _hora:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"O formato descreve partes da data e da hora para inserir no nome do arquivo. "
-"Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
-"documentação do utilitário de data para maiores informações."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato descreve partes da data e da hora para inserir no nome do arquivo. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação do utilitário de data para maiores informações."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3024,23 +2944,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expressão regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão "
-"regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). "
-"Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões "
-"regulares."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3048,13 +2960,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Diferenci_ar maiúsculas de minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando "
-"maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar "
-"maiúsculas de minúsculas."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3081,14 +2988,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_pactado"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, "
-"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente "
-"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3102,16 +3003,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Enviar como p_acote"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los "
-"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os "
-"arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente "
-"recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3232,8 +3125,7 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a ação \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Se você excluir uma ação personalizada, ela será permanentemente perdida."
+msgstr "Se você excluir uma ação personalizada, ela será permanentemente perdida."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3255,52 +3147,28 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrição da ação que será exibida como dica na barra de status quando o "
-"item for selecionado no menu de contexto."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrição da ação que será exibida como dica na barra de status quando o item for selecionado no menu de contexto."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
-"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
-"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
-"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
-"aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a "
-"ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo a ser usado "
-"para esta ação."
+msgstr "Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo a ser usado para esta ação."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Usar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se você quer que um cursor em espera seja mostrado ao "
-"lançar uma ação. Isso é altamente recomendável se você está com a prevenção "
-"de roubo de foco habilitada no seu gerenciador de janelas."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Habilite esta opção se você quer que um cursor em espera seja mostrado ao lançar uma ação. Isso é altamente recomendável se você está com a prevenção de roubo de foco habilitada no seu gerenciador de janelas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3313,12 +3181,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Sem ícone"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para selecionar um arquivo de ícone que será exibido no "
-"menu de contexto além do nome da ação escolhida acima."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Clique neste botão para selecionar um arquivo de ícone que será exibido no menu de contexto além do nome da ação escolhida acima."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3363,16 +3227,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Padrão de _arquivo:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação "
-"deve ser exibida para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de um "
-"padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por "
-"exemplo *.txt;*.doc). "
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação deve ser exibida para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por exemplo *.txt;*.doc). "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3456,11 +3312,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
-"gerenciador de arquivos"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gerenciador de arquivos"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
 #, c-format



More information about the Xfce4-commits mailing list