[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: Brazilian Portuguese translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 1 16:24:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to ae11e1f02a3411686b8b0b8c94e61a7eb75fa89f (commit)
       from b1b35a4b3a60fb87a9e2a09d814ce4a8b4caf60d (commit)

commit ae11e1f02a3411686b8b0b8c94e61a7eb75fa89f
Author: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>
Date:   Fri Apr 1 16:22:42 2011 +0200

    l10n: Brazilian Portuguese translation
    
    New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{pt.po => pt_BR.po} |  372 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 173 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt_BR.po
similarity index 76%
copy from po/pt.po
copy to po/pt_BR.po
index 0dfad74..a708448 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,38 +1,39 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+# Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postler\n"
+"Project-Id-Version: postler 0.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:39-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 10:39-0300\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Portugal\n"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr "Interface para mensagens"
+msgstr "Interface simples para correio eletrônico"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
-msgstr "Leitor de mensagens"
+msgstr "Leitor de email"
 
-#: ../data/postler.desktop.in.h:3 ../postler/postler-reader.vala:42
+#: ../data/postler.desktop.in.h:3
+#: ../postler/postler-reader.vala:42
 #: ../postler/postler-service.vala:178
 msgid "Postler"
 msgstr "Postler"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:70 ../postler/postler-accounts.vala:202
-#: ../postler/postler-folders.vala:490 ../postler/postler-service.vala:244
+#: ../postler/postler-accounts.vala:70
+#: ../postler/postler-accounts.vala:202
+#: ../postler/postler-folders.vala:490
+#: ../postler/postler-service.vala:244
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Caixa de saída"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:74
 msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+msgstr "Lixeira"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:75
 msgid "Archive"
@@ -59,20 +60,20 @@ msgstr "Arquivo"
 #. i18n: Junk, unsolicited bulk mail, spam
 #: ../postler/postler-accounts.vala:77
 msgid "Junk"
-msgstr "Lixo eletrónico"
+msgstr "Spam"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:173
 msgid "Failed to find a root certificate file."
-msgstr "Ocorreu um erro ao procurar o certificado."
+msgstr "Arquivo de certificado raiz não encontrado."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:207
 msgid "Config folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de configuração não foi criada."
+msgstr "A pasta de configuração não pôde ser criada."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:332
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Falha ao remover \"%s\""
+msgstr "Falha ao excluir \"%s\""
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:409
 #, c-format
@@ -83,15 +84,15 @@ msgstr "O tipo \"%s\" é inválido"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:413
 #, c-format
 msgid "Failed to parse account in \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao processar a conta em \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao analisar a conta em \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:450
 msgid "Cache folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de \"cache\" não foi criada."
+msgstr "A pasta de cache não pôde ser criada."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:460
 msgid "This type can't receive mail."
-msgstr "Este tipo não consegue receber mensagens."
+msgstr "Este tipo não pode receber mensagens."
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:477
 msgid "No SSL certificates available"
@@ -101,31 +102,34 @@ msgstr "Nenhum certificado SSL disponível"
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Endereço inválido"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:492 ../postler/postler-accounts.vala:494
+#: ../postler/postler-accounts.vala:492
+#: ../postler/postler-accounts.vala:494
 msgid "Hostname is missing"
 msgstr "Falta o nome do servidor"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:496
 msgid "Username is missing"
-msgstr "Falta o nome de utilizador"
+msgstr "Falta o nome de usuário"
 
 #: ../postler/postler-accounts.vala:498
 msgid "Password is missing"
 msgstr "Falta a senha"
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:602 ../postler/postler-accounts.vala:620
+#: ../postler/postler-accounts.vala:602
+#: ../postler/postler-accounts.vala:620
 #: ../postler/postler-accounts.vala:640
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" can't receive mail."
-msgstr "A conta \"%s\" não recebe mensagens."
+msgstr "A conta \"%s\" não pode receber mensagens."
 
-#: ../postler/postler-accounts.vala:623 ../postler/postler-accounts.vala:643
+#: ../postler/postler-accounts.vala:623
+#: ../postler/postler-accounts.vala:643
 msgid "Mail folder couldn't be created."
-msgstr "A pasta de correio não foi criada."
+msgstr "A pasta de mensagens não pôde ser criada."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:64
 msgid "_Header"
-msgstr "Cabeç_halho"
+msgstr "Cabeçal_ho"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:67
 msgid "_Keywords"
@@ -133,7 +137,7 @@ msgstr "_Palavras chave"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:77
 msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Primeiro e último (nome)"
+msgstr "Nome Sobrenome"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:80
 msgid "_Full Name:"
@@ -141,11 +145,11 @@ msgstr "_Nome completo:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:81
 msgid "email at example.com"
-msgstr "endereço at exemplo.com"
+msgstr "email at exemplo.com"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:85
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Endereço eletrónico:"
+msgstr "_Endereço de email:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:86
 msgid "Password"
@@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "_Senha:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:91
 msgid "Optional, Inc."
-msgstr "Opcional, Lda"
+msgstr "Opcional, Ltda."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:94
 msgid "_Organization:"
@@ -169,11 +173,11 @@ msgstr "_Assinatura:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:101
 msgid "Insert -- to render part of the signature gray."
-msgstr "Insira -- para processar uma parte da assinatura a cinzento."
+msgstr "Insira -- para acinzentar parte da assinatura."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:104
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+msgstr "A_vançado"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:109
 msgid "imap.example.com"
@@ -181,19 +185,19 @@ msgstr "imap.exemplo.com"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:110
 msgid "POP3 is not supported."
-msgstr "POP 3 não é suportado."
+msgstr "POP3 não é suportado."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:129
 msgid "_Receiving Server:"
-msgstr "Servidor de _receção:"
+msgstr "Servidor de _recebimento:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:131
 msgid "Username"
-msgstr "Nome de utilizador"
+msgstr "Nome de usuário"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:134
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _utilizador:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:135
 msgid "Prefix"
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Porta _de envio:"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:161
 msgid "STARTTLS is used by default, use port 465 for secure SMTP."
-msgstr "STARTTLS é utilizado por omissão. Utilize a porta 465 para ligações SMTP seguras."
+msgstr "STARTTLS é usado por padrão. Use a porta 465 para SMTP seguro."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:262
 msgid "Account Properties"
@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "_Criar conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:315
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Remover conta"
+msgstr "Excluir conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:316
 msgid "Update Account"
@@ -237,40 +241,40 @@ msgstr "Atualizar conta"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:318
 msgid "Saved Search Properties"
-msgstr "Gravar propriedades da pesquisa"
+msgstr "Propriedades de pesquisa salvas"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:319
 msgid "Remove Saved Search"
-msgstr "Remover pesquisa gravada"
+msgstr "Excluir pesquisa salva"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:320
 msgid "Update Saved Search"
-msgstr "Atualizar pesquisa gravada"
+msgstr "Atualizar pesquisa salva"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:334
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the account \"%s\"."
-msgstr "Está prestes a remover a conta \"%s\"."
+msgstr "Você está prestes a excluir a conta \"%s\"."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:75
 msgid "New _Account"
-msgstr "Nov_a conta"
+msgstr "_Nova conta"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:76
 msgid "_Addressbook"
-msgstr "Livro de e_ndereços"
+msgstr "Agenda de e_ndereços"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:78
 msgid "Archi_ve"
-msgstr "Arqui_vo"
+msgstr "Arqui_var"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:79
 msgid "_Unarchive"
-msgstr "Retirar do arq_uivo"
+msgstr "_Desarquivar"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:91
 msgid "_Forward"
-msgstr "Reenca_minhar"
+msgstr "Enca_minhar"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:93
 msgid "Mark as _Important"
@@ -278,15 +282,15 @@ msgstr "Marcar como _importante"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr "Lixo eletrónico"
+msgstr "Marcar como spam"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:95
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Não é lixo eletrónico"
+msgstr "Marcar como não é spam"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:96
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como mensagem _não lida"
+msgstr "Marcar como _não lida"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:97
 msgid "New _Message"
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "_Receber correio"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:161
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr "Falha ao iniciar a aplicação externa."
+msgstr "Falha ao lançar a aplicação externa."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:180
 msgid "Failed to execute external command."
@@ -334,21 +338,23 @@ msgstr "Abrir"
 msgid "Failed to send notification: %s"
 msgstr "Falha ao enviar a notificação: %s"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:155 ../postler/postler-bureau.vala:164
+#: ../postler/postler-bureau.vala:155
+#: ../postler/postler-bureau.vala:164
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr "Esta mensagem foi enviada para uma lista de correio."
+msgstr "Esta mensagem foi enviada para uma lista de discussão."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:156
 msgid "Replying is not allowed."
-msgstr "A resposta não é permitida."
+msgstr "Responder não é permitido."
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:157 ../postler/postler-bureau.vala:166
+#: ../postler/postler-bureau.vala:157
+#: ../postler/postler-bureau.vala:166
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Respon_der ao remetente"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:165
 msgid "Do you want to reply to the list?"
-msgstr "Pretende responder à lista?"
+msgstr "Quer responder à lista?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:167
 msgid "Reply to _List"
@@ -356,9 +362,10 @@ msgstr "Responder à _lista"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:422
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
+msgstr "Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:433 ../postler/postler-composer.vala:487
+#: ../postler/postler-bureau.vala:433
+#: ../postler/postler-composer.vala:487
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correio"
 
@@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:437
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Ecrever uma nova mensagem"
+msgstr "Escrever uma nova mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:439
 msgid "Reply to the sender of the message"
@@ -376,27 +383,29 @@ msgstr "Responder ao remetente da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:441
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Responder a todos"
+msgstr "Responder a todos os destinatários"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:443
 msgid "Forward message"
-msgstr "Reencaminhar mensagem"
+msgstr "Encaminhar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:445
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr "Marcar como mensagem não lida"
+msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:447
 msgid "Flag message"
 msgstr "Assinalar mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:449 ../postler/postler-bureau.vala:746
+#: ../postler/postler-bureau.vala:449
+#: ../postler/postler-bureau.vala:746
 msgid "Archive message"
 msgstr "Arquivar mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:451 ../postler/postler-bureau.vala:738
+#: ../postler/postler-bureau.vala:451
+#: ../postler/postler-bureau.vala:738
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr "Marcar como lixo eletrónico"
+msgstr "Marcar a mensagem como spam"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:453
 msgid "Delete message"
@@ -404,25 +413,26 @@ msgstr "Apagar mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:454
 msgid "_Previous Unread Message"
-msgstr "Mensagem não lida (_anterior)"
+msgstr "Mensagem não lida _anterior"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:455
 msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Ir para mensagem não lida (anterior)"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:456
 msgid "_Next Unread Message"
-msgstr "Mensagem não lida (_seguinte)"
+msgstr "Mensagem não lida _seguinte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:457
 msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Ir para mensagem não lida (seguinte)"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida seguinte"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:459
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Sair da aplicação"
+msgstr "Sair do aplicativo"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:460 ../postler/postler-composer.vala:496
+#: ../postler/postler-bureau.vala:460
+#: ../postler/postler-composer.vala:496
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -432,37 +442,41 @@ msgstr "Pesquisar na pasta selecionada"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:463
 msgid "S_ave Search"
-msgstr "Gr_avar pesquisa"
+msgstr "S_alvar pesquisa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:464
 msgid "Save the current search"
-msgstr "Gravar a pesquisa atual"
+msgstr "Salvar a pesquisa atual"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:465 ../postler/postler-bureau.vala:466
+#: ../postler/postler-bureau.vala:465
+#: ../postler/postler-bureau.vala:466
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:468 ../postler/postler-content.vala:272
+#: ../postler/postler-bureau.vala:468
+#: ../postler/postler-content.vala:272
 msgid "_Enlarge Text"
-msgstr "Aum_entar texto"
+msgstr "Ampliar _texto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:469
 msgid "Enlarge message text"
-msgstr "Aumentar o texto da mensagem"
+msgstr "Ampliar o texto da mensagem"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:470 ../postler/postler-content.vala:279
+#: ../postler/postler-bureau.vala:470
+#: ../postler/postler-content.vala:279
 msgid "Sh_rink Text"
-msgstr "Diminui_r texto"
+msgstr "Reduzi_r texto"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:471
 msgid "Shrink message text"
-msgstr "Diminuir o texto da mensagem"
+msgstr "Reduzir o texto da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:473
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr "Ver mensagem em ecrã completo"
+msgstr "Ver mensagem em tela cheia"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:474 ../postler/postler-content.vala:292
+#: ../postler/postler-bureau.vala:474
+#: ../postler/postler-content.vala:292
 msgid "View _Source"
 msgstr "Ver _fonte"
 
@@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "Configurar uma nova conta"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:478
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Reportar um problema..."
+msgstr "_Relatar um problema..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:479
 msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Reportar um problema..."
+msgstr "Relatar um problema..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:480
 msgid "_Help"
@@ -541,18 +555,19 @@ msgstr "Pesquisar texto integral da mensagem"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:524
 msgid "_Restore selected messages"
-msgstr "Restaurar mensagens selecionadas"
+msgstr "_Restaurar mensagens selecionadas"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:525
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar lixo"
+msgstr "_Esvaziar lixeira"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:562
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:592 ../postler/postler-service.vala:388
+#: ../postler/postler-bureau.vala:592
+#: ../postler/postler-service.vala:388
 msgid "Can't verify mail server authenticity."
 msgstr "Não é possível verificar a autenticidade do servidor. "
 
@@ -560,33 +575,35 @@ msgstr "Não é possível verificar a autenticidade do servidor. "
 msgid "Fetch Without Verifying"
 msgstr "Obter sem verificação"
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:603 ../postler/postler-service.vala:421
+#: ../postler/postler-bureau.vala:603
+#: ../postler/postler-service.vala:421
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" doesn't exist"
 msgstr "A conta \"%s\" não existe"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:607
 msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nome de utilizador ou senha errado(a)."
+msgstr "Nome de usuário ou senha errados."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:614
 #, c-format
 msgid "Folder \"%s\" is in invalid state."
-msgstr "A pasta \"%s\" é inválida."
+msgstr "A pasta \"%s\" está num estado inválido."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:616
 #, c-format
 msgid "Failed to update folder \"%s\"."
-msgstr "Falha ao actualizar a pasta \"%s\"."
+msgstr "Falha ao atualizar a pasta \"%s\"."
 
-#: ../postler/postler-bureau.vala:659 ../postler/postler-composer.vala:537
+#: ../postler/postler-bureau.vala:659
+#: ../postler/postler-composer.vala:537
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
 msgstr "Falha ao criar a janela: %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:698
 msgid "Type To Search..."
-msgstr "Escreve para pesquisar..."
+msgstr "Digite para pesquisar..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:706
 msgid "Menu"
@@ -594,11 +611,11 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:735
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr "Marcar mensagem como não sendo lixo eletrónico"
+msgstr "Marcar mensagem como não sendo spam"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:743
 msgid "Move message back to Inbox"
-msgstr "Mover mensagem para a caixa de entrada"
+msgstr "Mover mensagem de volta à caixa de entrada"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:838
 #, c-format
@@ -607,12 +624,12 @@ msgstr "Configure a sua conta."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:841
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
-msgstr "O Postler precisa de algumas informações para obter o correio."
+msgstr "O Postler precisa de algumas informações para obter o seu correio."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:846
 #, c-format
 msgid "You don't have an email address yet?"
-msgstr "Ainda não tem um endereço de correio?"
+msgstr "Ainda não tem um endereço de email?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:863
 msgid "_Continue"
@@ -620,11 +637,11 @@ msgstr "_Continuar"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:133
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr "Não indicou o assunto."
+msgstr "Você não informou um assunto."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:135
 msgid "Do you want to send the message without a subject?"
-msgstr "Pretende enviar a mensagem sem assunto?"
+msgstr "Pretende enviar a mensagem sem um assunto?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:137
 msgid "_Send message without subject"
@@ -639,37 +656,38 @@ msgstr "anexo|anexar"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:156
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but no files were attached."
-msgstr "Referiu um anexo na mensagem, mas não adicionou quaisquer ficheiro(s)."
+msgstr "Um anexo foi referido na mensagem mas nenhum arquivo foi anexado."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:158
 msgid "Do you want to send the message without attachments?"
-msgstr "Pretende enviar a mensagem sem anexo(s)?"
+msgstr "Quer enviar a mensagem sem anexos?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:160
 msgid "_Send message without attachments"
 msgstr "Enviar men_sagem sem anexos"
 
-#: ../postler/postler-composer.vala:174 ../postler/postler-composer.vala:307
+#: ../postler/postler-composer.vala:174
+#: ../postler/postler-composer.vala:307
 msgid "You have not configured any accounts for sending."
-msgstr "Ainda não configurou quaisquer contas para envio."
+msgstr "Você não configurou nenhuma conta para envio."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:189
 msgid "Folders for sent messages and outbox can't be created. "
-msgstr "As pastas \"Enviadas\" e \"Caixa de saída\" não foram criadas."
+msgstr "Pastas para mensagens enviadas e caixa de saída não podem ser criadas."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:294
 #, c-format
 msgid "Failed to add attachment: %s"
-msgstr "Falha ao adicionar o anexo: %s"
+msgstr "Falha ao adicionar anexo: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:319
 msgid "Folder for drafts saving can't be created. "
-msgstr "A pasta de Rascunhos não foi criada."
+msgstr "A pasta para salvar rascunhos não pode ser criada."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save message: %s"
-msgstr "Falha ao gravar a mensagem: %s"
+msgstr "Falha ao salvar a mensagem: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:371
 msgid "Failed to send message."
@@ -682,27 +700,27 @@ msgstr "Falha ao enviar a mensagem: %s"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:393
 msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Pretende rejeitar as mensagens não gravadas?"
+msgstr "Quer descartar a mensagen não salva?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:424
 msgid "Attach File..."
-msgstr "Anexar ficheiro..."
+msgstr "Anexar arquivo..."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:489
 msgid "Send the message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:491
 msgid "Save message as draft"
-msgstr "Gravar mensagem como rascunho"
+msgstr "Salvar mensagem como rascunho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:492
 msgid "_Attach File"
-msgstr "_Anexar ficheiro"
+msgstr "_Anexar arquivo"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:493
 msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem"
+msgstr "Anexar um arquivo à mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:495
 msgid "Close the window"
@@ -710,7 +728,7 @@ msgstr "Fechar a janela"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:498
 msgid "Open the addressbook"
-msgstr "Abrir livro de endereços"
+msgstr "Abrir a agenda de endereços"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:499
 msgid "_Quote the selected text"
@@ -722,31 +740,31 @@ msgstr "Marcar o texto selecionado como citação"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:501
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir \"_Smiley\""
+msgstr "Inserir emoticon"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:502
 msgid "Insert Big _Smile"
-msgstr "_Sorriso grande"
+msgstr "Inserir _sorriso"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:503
 msgid "Insert a grinning face"
-msgstr "Um rosto a mostrar os dentes"
+msgstr "Inserir uma face sorridente"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:504
 msgid "Insert _Winking"
-msgstr "_Piscar de olho"
+msgstr "Inserir _piscadela"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:505
 msgid "Insert a winking face"
-msgstr "Um rosto a piscar o olho"
+msgstr "Inserir um piscar de olho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:506
 msgid "Insert _Sad Face"
-msgstr "_Triste"
+msgstr "Inserir _tristonho"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:507
 msgid "Insert a sad face"
-msgstr "Um rosto com cara triste"
+msgstr "Inserir uma face triste"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:512
 msgid "Mark message as important"
@@ -758,11 +776,11 @@ msgstr "Escrever mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:593
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "In_serir risonho"
+msgstr "In_serir emoticon"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:594
 msgid "Insert a Smiley into the message"
-msgstr "Inserir um risonho na mensagem"
+msgstr "Inserir um emoticon na mensagem"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:609
 msgid "_From:"
@@ -774,11 +792,11 @@ msgstr "_Para:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:647
 msgid "_Copy:"
-msgstr "_Copiar:"
+msgstr "_Cópia:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:658
 msgid "_Blind Copy:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "Cópia _oculta:"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:669
 msgid "_Subject:"
@@ -787,7 +805,7 @@ msgstr "_Assunto:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:791
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro %s não existe"
+msgstr "O arquivo %s não existe"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:66
 #, c-format
@@ -800,12 +818,12 @@ msgstr "Copiar _endereço"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:260
 msgid "Copy _Filename"
-msgstr "Copiar nome do _ficheiro"
+msgstr "Copiar nome do _arquivo"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:401
 #, c-format
 msgid "Failed to decode string \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao descodificar a linha \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao decodificar a cadeia \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:420
 msgid "Today"
@@ -835,7 +853,8 @@ msgstr "Em %s, %s escreveu:"
 msgid "Failed to quote message \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao citar a mensagem \"%s\": %s"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:603 ../postler/postler-content.vala:623
+#: ../postler/postler-content.vala:603
+#: ../postler/postler-content.vala:623
 #, c-format
 msgid "Source Code: %s"
 msgstr "Código fonte: %s"
@@ -845,11 +864,13 @@ msgstr "Código fonte: %s"
 msgid "Failed to view source: %s"
 msgstr "Falha ao ver a fonte: %s"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:662 ../postler/postler-reader.vala:139
+#: ../postler/postler-content.vala:662
+#: ../postler/postler-reader.vala:139
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:674 ../postler/postler-messages.vala:525
+#: ../postler/postler-content.vala:674
+#: ../postler/postler-messages.vala:525
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -877,11 +898,12 @@ msgstr "Ver como HTML"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1067
 msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../postler/postler-content.vala:1069 ../postler/postler-content.vala:1221
+#: ../postler/postler-content.vala:1069
+#: ../postler/postler-content.vala:1221
 msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar como..."
+msgstr "Salvar como..."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1122
 msgid "From:"
@@ -893,11 +915,11 @@ msgstr "Para:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1124
 msgid "Copy:"
-msgstr "Copiar:"
+msgstr "Cópia:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1125
 msgid "Blind Copy:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cópia oculta:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1129
 #, c-format
@@ -923,12 +945,12 @@ msgstr "Aplicação:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1135
 msgid "Unsubscribe:"
-msgstr "Remover subscrição:"
+msgstr "Excluir subscrição:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1141
 #, c-format
 msgid "Failed to display message part \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao exibir a mensagem \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao exibir a parte da mensagem \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:1154
 #, c-format
@@ -939,25 +961,26 @@ msgstr "Erro"
 #: ../postler/postler-content.vala:1207
 #, c-format
 msgid "Erroneous attachment: %s"
-msgstr "Anexo inválido: %s"
+msgstr "Anexo errôneo: %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file: %s"
-msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s"
+msgstr "Falha ao criar arquivo temporário: %s"
 
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to write file: %s"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro: %s"
+msgstr "Falha ao escrever arquivo: %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:149
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../postler/postler-folders.vala:224 ../postler/postler-messages.vala:711
+#: ../postler/postler-folders.vala:224
+#: ../postler/postler-messages.vala:711
 #, c-format
 msgid "Failed to monitor folder \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao monitorizar a pasta \"%s\": %s"
@@ -974,7 +997,7 @@ msgstr "Falha ao selecionar a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:554
 msgid "No messages were fetched yet"
-msgstr "Ainda não foram obtidas mensagens"
+msgstr "Nenhuma mensagem foi obtida ainda"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:555
 msgid "Click Receive Mail in the toolbar.\n"
@@ -982,7 +1005,7 @@ msgstr "Clique em \"Receber correio\" na barra de ferramentas.\n"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:572
 msgid "Import Archived Mailbox"
-msgstr "Importar Mailbox arquivada"
+msgstr "Importar caixa de correio arquivada"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:611
 #, c-format
@@ -1000,7 +1023,7 @@ msgstr "Abrir em nova _janela"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:680
 msgid "_Import Archived Mailbox"
-msgstr "_Importar Mailbox arquivada"
+msgstr "_Importar caixa de correio arquivada"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:692
 msgid "_Use as..."
@@ -1016,14 +1039,16 @@ msgstr "_Propriedades da conta"
 
 #: ../postler/postler-folders.vala:735
 msgid "Saved Search _Properties"
-msgstr "_Propriedades da pesquisa gravada"
+msgstr "_Propriedades de pesquisa salvas"
 
-#: ../postler/postler-messages.vala:262 ../postler/postler-messages.vala:1171
+#: ../postler/postler-messages.vala:262
+#: ../postler/postler-messages.vala:1171
 msgid "Flagged"
 msgstr "Assinalada"
 
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
-#: ../postler/postler-messages.vala:270 ../postler/postler-messages.vala:1171
+#: ../postler/postler-messages.vala:270
+#: ../postler/postler-messages.vala:1171
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -1063,7 +1088,7 @@ msgstr "Nenhuma mensagem encontrada"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:743
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr "verifique a ortografia ou tente outro filtro."
+msgstr "Verifique a ortografia ou tente outro filtro."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:757
 #, c-format
@@ -1073,11 +1098,11 @@ msgstr "Falha ao ler a pasta \"%s\"."
 #: ../postler/postler-messages.vala:977
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder validity: %s"
-msgstr "Falha ao validar a pasta: %s"
+msgstr "Falha ao ler a validez da pasta: %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1030
 msgid "Folders for moving messages couldn't be created."
-msgstr "As pastas para movimentação de mensagens não foram criadas."
+msgstr "Pastas para mover as mensagens não puderam ser criadas."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:1092
 #, c-format
@@ -1095,15 +1120,15 @@ msgstr "Módulo"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Verbose"
-msgstr "Detalhes"
+msgstr "Verboso"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:20
 msgid "Display program version"
-msgstr "Exibir versão do programa"
+msgstr "Exibir a versão do programa"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:21
 msgid "Filenames"
-msgstr "Nomes de ficheiro"
+msgstr "Nomes de arquivo"
 
 #. i18n: The meaning of the uppercase values is analogous to the
 #. fields at the top of a message, ie. From, To, Copy
@@ -1113,26 +1138,26 @@ msgstr "[mailto:][ENDEREÇO][?subject=ASSUNTO][&body=CORPO]"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:38
 msgid "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&part=PART]"
-msgstr "[&from=DE][&to=PARA][&cc=COPIAR][&attach=ANEXO][&part=PARTE]"
+msgstr "[&from=DE][&to=PARA][&cc=CÓPIA][&attach=ANEXO][&part=PARTE]"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
 #: ../postler/postler-reader.vala:47
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line: %s"
-msgstr "Falha ao processar a linha de comandos: %s"
+msgstr "Falha ao analisar a linha de comando: %s"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:53
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Por favor, reporte comentários, sugestões e erros em:"
+msgstr "Por favor, relate comentários, sugestões e erros para:"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:177
 #, c-format
 msgid "Invalid field \"%s\" was ignored."
-msgstr "O campo \"%s\" foi ignorado."
+msgstr "O campo inválido \"%s\" foi ignorado."
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:225
 msgid "Failed to activate running instance"
-msgstr "Falha ao ativar a intância em execução"
+msgstr "Falha ao ativar a instância em execução"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:190
 msgid "Compose Message"
@@ -1140,12 +1165,12 @@ msgstr "Escrever mensagem"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:199
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Contatos"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:251
 #, c-format
 msgid "Receiving %d of %d"
-msgstr "A receber %d de %d"
+msgstr "Recebendo %d de %d"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:283
 msgid "The account doesn't exist"
@@ -1153,14 +1178,14 @@ msgstr "A conta não existe"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:290
 msgid "Checking for mail..."
-msgstr "A verificar correio..."
+msgstr "Verificando correio..."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:315
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] "Tem %d mensagem"
-msgstr[1] "Tem %d mensagens"
+msgstr[0] "Você tem %d mensagem"
+msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:363
 msgid "Failed to list folders"
@@ -1168,15 +1193,16 @@ msgstr "Falha ao listar pastas"
 
 #: ../postler/postler-service.vala:391
 msgid "It is taking too long for the server to respond."
-msgstr "O servidor está a levar muito tempo a responder."
+msgstr "O servidor está levando muito tempo para responder."
 
-#: ../postler/postler-service.vala:392 ../postler/postler-service.vala:397
+#: ../postler/postler-service.vala:392
+#: ../postler/postler-service.vala:397
 msgid "Try changing the port to 25, 587 or 465."
-msgstr "Tente alterar para as portas 25, 587 ou 465."
+msgstr "Tente alterar a porta para 25, 587 ou 465."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:396
 msgid "The server rejected the connection."
-msgstr "O servidor rejeitou a ligação."
+msgstr "O servidor rejeitou a conexão."
 
 #: ../postler/postler-service.vala:407
 #, c-format
@@ -1185,7 +1211,7 @@ msgstr "%s não pôde ser executado."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:29
 msgid "External images were blocked."
-msgstr "As imagens externas foram bloqueadas."
+msgstr "Imagens externas foram bloqueadas."
 
 #: ../postler/postler-viewer.vala:34
 msgid "Load external _Images"
@@ -1205,7 +1231,7 @@ msgstr "Carregar _imagens externas"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Remove account"
-#~ msgstr "Remover conta"
+#~ msgstr "Excluir conta"
 
 #~ msgid "_Fulltext"
 #~ msgstr "Te_xto integral"
@@ -1220,7 +1246,7 @@ msgstr "Carregar _imagens externas"
 #~ msgstr "Falha ao enviar."
 
 #~ msgid "Save as _Draft"
-#~ msgstr "Gravar como rascun_ho"
+#~ msgstr "Salvar como rascun_ho"
 
 #~ msgid "Do you want to "
 #~ msgstr "Pretende"



More information about the Xfce4-commits mailing list