[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Slovak translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed Sep 15 23:12:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to fe81fecfe187fc3ebd9509e198ca17f7fc9b0e75 (commit)
       from 3dfe18a9337a488a1e8ab7a3767addbf20045d4b (commit)

commit fe81fecfe187fc3ebd9509e198ca17f7fc9b0e75
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date:   Wed Sep 15 23:11:45 2010 +0200

    l10n: Slovak translation
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{kk.po => sk.po} |  526 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 262 deletions(-)

diff --git a/po/kk.po b/po/sk.po
similarity index 67%
copy from po/kk.po
copy to po/sk.po
index e24a89f..286c1c6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# xarchiver to kazakh.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010.
+# Slovak translations for xarchiver package.
+# Copyright (C) 2006 THE xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Project-Id-Version: xarchiver\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-20 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 16:34+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
-"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
-msgstr "Бастапқы"
+msgstr "Pôvodný"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Бастапқы"
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
-msgstr "Сығылған"
+msgstr "Komprimovaný"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 msgid "Attr"
-msgstr "Аттр"
+msgstr "Atrib"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Аттр"
 #: ../src/tar.c:54
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
-msgstr "Уақыты"
+msgstr "Čas"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 #: ../src/arj.c:48
@@ -58,44 +58,44 @@ msgstr "Уақыты"
 #: ../src/tar.c:54
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
-msgstr "Күні"
+msgstr "Dátum"
 
 #: ../src/add_dialog.c:36
 #: ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
-msgstr "Файлдарды қосу"
+msgstr "Pridať súbory"
 
 #: ../src/add_dialog.c:52
 msgid "Selection"
-msgstr "Ерешелеу"
+msgstr "Výber"
 
 #: ../src/add_dialog.c:66
 msgid "File Paths: "
-msgstr "Файл жолдары:"
+msgstr "Cesty k súborom: "
 
 #: ../src/add_dialog.c:72
 msgid "Store full paths"
-msgstr "Толық жолдарымен сақтау"
+msgstr "Ukladať úplné cesty"
 
 #: ../src/add_dialog.c:76
 msgid "Do not store paths"
-msgstr "Жолдарын сақтамау"
+msgstr "Neukladať úplné cesty"
 
 #: ../src/add_dialog.c:85
 msgid "Options"
-msgstr "Опциялар"
+msgstr "Voľby"
 
 #: ../src/add_dialog.c:103
 msgid "Update and add"
-msgstr "Жаңарту және қосу"
+msgstr "Aktualizovať a pridať"
 
 #: ../src/add_dialog.c:105
 msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
-msgstr ""
+msgstr "Táto voľba pridá nové súbory a aktualizuje všetky súbory, ktoré boli zmenené od posledného vytvorenia alebo zmeny archívu"
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať a nahradiť"
 
 #: ../src/add_dialog.c:111
 msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
@@ -103,102 +103,102 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
-msgstr "Ішкі бумаларын қоса"
+msgstr "Vrátane podadresárov"
 
 #: ../src/add_dialog.c:119
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "Бүтін архивті жасау"
+msgstr "Vytvoriť archív typu solid"
 
 #: ../src/add_dialog.c:121
 msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
-msgstr ""
+msgstr "V archíve typu solid sú všetky súbory spojené do jedného, čo zlepšuje kompresný pomer"
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
-msgstr "Қосқаннан кейін файлдарды өшіру"
+msgstr "Po pridaní zmazať súbory"
 
 #: ../src/add_dialog.c:128
 msgid "Actions: "
-msgstr "Әрекеттер:"
+msgstr "Akcie:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:143
 msgid "Compression: "
-msgstr "Сығу деңгейі:"
+msgstr "Kompresia:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:157
 #: ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Heslo:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:167
 msgid "Encryption: "
-msgstr "Шифрлеу:"
+msgstr "Šifrovanie:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:180
 msgid "_Add"
-msgstr "Қ_осу"
+msgstr "_Pridať"
 
 #: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0 = bez kompresie, 5 = štandardná úroveň kompresie, 9 = najlepšia kompresia, najpomalšia"
 
 #: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0 = bez kompresie, 6 = štandardná úroveň kompresie, 9 = najlepšia kompresia, najpomalšia"
 
 #: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr ""
+msgstr "0 = bez kompresie, 3 = štandardná úroveň kompresie, 5 = najlepšia kompresia, najpomalšia"
 
 #: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr ""
+msgstr "0 = bez kompresie, 1 = štandardná úroveň kompresie, 4 = najrýchlejšia kompresia s nízkym pomerom kompresie"
 
 #: ../src/add_dialog.c:271
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
-msgstr ""
+msgstr "5 = štandardná úroveň kompresie, 7 = najlepšia úroveň kompresie"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371
 #: ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "Файлдарды архивке қосу мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno pridať súbory do archívu:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371
 msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr "Қосу үшін файлдарды көрсеткен жоқсыз!"
+msgstr "Nevybrali ste žiadne súbory pre pridanie!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:379
 #: ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
-msgstr "Парольді көрсеткен жоқсыз!"
+msgstr "Neuviedli ste heslo!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:379
 #: ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
-msgstr "Оны енгізіңіз!"
+msgstr "Prosím zadajte ho!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:449
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "Архивке файлдарды қосу, күте тұрыңыз..."
+msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu, prosím čakajte..."
 
 #: ../src/archive.c:87
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "Архиватор орындалатын файлын жөнелту мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno spustiť program archivátoru:"
 
 #: ../src/archive.c:373
 msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný adresár:"
 
 #: ../src/arj.c:48
 #: ../src/gzip.c:78
 #: ../src/lha.c:51
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
-msgstr "Деңгейі"
+msgstr "Pomer"
 
 #: ../src/arj.c:48
 msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибуттары"
+msgstr "Atribúty"
 
 #: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/gzip.c:61
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Атрибуттары"
 #: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
-msgstr "Сілтеп тұрған орны:"
+msgstr "Ukazuje na"
 
 #: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/deb.c:45
@@ -216,14 +216,14 @@ msgstr "Сілтеп тұрған орны:"
 #: ../src/tar.c:54
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
-msgstr "Рұқсаттар"
+msgstr "Oprávnenia"
 
 #: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/deb.c:45
 #: ../src/gzip.c:61
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
-msgstr "Иесі/тобы"
+msgstr "Vlastník/skupina"
 
 #: ../src/bzip2.c:187
 #: ../src/deb.c:45
@@ -234,73 +234,73 @@ msgstr "Иесі/тобы"
 #: ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "An error occurred!"
-msgstr "Қате орын алды!"
+msgstr "Došlo k chybe!"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr "Оны көру үшін \"Архиватор шығысын сақтау\" опциясын белгілеңіз."
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:147
 msgid "Archiver output"
-msgstr "Архиватор шығысы"
+msgstr "Výstup archivátora"
 
 #: ../src/window.c:182
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri prístupe k archívu došlo k chybe:"
 
 #: ../src/window.c:254
 msgid "Save the archive as"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť archív ako"
 
 #: ../src/window.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" файлын ашу мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor \"%s\":"
 
 #: ../src/window.c:315
 msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Архив пішімі таңылмады!"
+msgstr "Formát archívu nebol rozpoznaný!"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Prepáčte, tento formát archívu nie je podporovaný:"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "nie je nainštalovaný odpovedajúci archivátor!"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "Архив құрамасы үшін жадыны бөлу мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno prideliť pamäť pre štruktúru archívu:"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Әрекет үзілді!"
+msgstr "Operácia bola prerušená!"
 
 #: ../src/window.c:378
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "Архивті ашу, күте тұрыңыз..."
+msgstr "Otváranie archívu, prosím čakajte..."
 
 #: ../src/window.c:402
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "Архивті сынау, күте тұрыңыз..."
+msgstr "Testovanie archívu, prosím čakajte..."
 
 #: ../src/window.c:422
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "Архив құрамасын HTML ретінде шығару"
+msgstr "Zobraziť obsah archívu ako HTML"
 
 #: ../src/window.c:424
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "Архив құрамасын мәтін ретінде шығару"
+msgstr "Zobraziť obsah archívu ako text"
 
 #: ../src/window.c:475
 #, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "Архив құрамасы:\n"
+msgstr "Obsah archívu:\n"
 
 #: ../src/window.c:479
 #, c-format
@@ -309,59 +309,59 @@ msgid ""
 "Name: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Аты: "
+"Názov: "
 
 #: ../src/window.c:488
 #, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "Сығылған өлшемі:"
+msgstr "Veľkosť komprimovaného:"
 
 #: ../src/window.c:495
 #, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Сығылмаған өлшемі:"
+msgstr "Veľkosť po rozbalení:"
 
 #: ../src/window.c:503
 #, c-format
 msgid "Number of files: "
-msgstr "Файлдар саны:"
+msgstr "Počet súborov:"
 
 #: ../src/window.c:511
 #, c-format
 msgid "Comment:\n"
-msgstr "Пікір:\n"
+msgstr "Komentár:\n"
 
 #: ../src/window.c:524
 #, c-format
 msgid "Files:%*s%s"
-msgstr "Файлдар:%*s%s"
+msgstr "Súbory:%*s%s"
 
 #: ../src/window.c:524
 msgid "|Compressed\n"
-msgstr "|Сығылған\n"
+msgstr "|Komprimovaný\n"
 
 #: ../src/window.c:530
 #, c-format
 msgid "<th>Files:</th>"
-msgstr "<th>Файлдар:</th>"
+msgstr "<th>Súbory:</th>"
 
 #: ../src/window.c:531
 #, c-format
 msgid "<th>Compressed:</th>"
-msgstr "<th>Сығылған:</th>"
+msgstr "<th>Komprimovaný:</th>"
 
 #: ../src/window.c:617
 #: ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr "Архивті жасау үшін \"Жаңа\", не ашу үшін \"Ашу\" таңдаңыз"
+msgstr "Vyberte \"Nový\" pre vytvorenie alebo \"Otvoriť\" pre otvorenie archívu"
 
 #: ../src/window.c:722
 msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "Сіз архивтен нәрселерді өшіруге дайынсыз."
+msgstr "Chystáte sa zmazať položky z archívu."
 
 #: ../src/window.c:722
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Осыны істеуді шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr "Ste si istí, že to chcete urobiť?"
 
 #: ../src/window.c:815
 #: ../src/window.c:915
@@ -379,112 +379,116 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:980
 msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Тек GTK+2 талап ететін жеңіл архивтерді басқарушысы"
+msgstr "Odľahčený správca archívov len pre GTK+2"
 
 #: ../src/window.c:983
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com> 2010"
+msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>"
 
 #: ../src/window.c:1013
 msgid "Save the self-extracting archive as"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť samorozbalovateľný archív ako"
 
 #: ../src/window.c:1042
 #: ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
-msgstr "Архивті ашу"
+msgstr "Otvoriť archív"
 
 #: ../src/window.c:1055
 #: ../src/extract_dialog.c:90
 #: ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
-msgstr "Барлық файлдар"
+msgstr "Všetky súbory"
 
 #: ../src/window.c:1060
 #: ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "Тек архивтер"
+msgstr "Iba archívy"
 
 #: ../src/window.c:1274
 msgid "Filename"
-msgstr "Файл аты"
+msgstr "Názov súboru"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Touto akciou môžete poškodiť archív!"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Бас тартуды шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť akciu?"
 
 #: ../src/window.c:1394
 #: ../src/window.c:1409
 msgid "Yes"
-msgstr "Иә"
+msgstr "Áno"
 
 #: ../src/window.c:1396
 #: ../src/window.c:1411
 msgid "No"
-msgstr "Жоқ"
+msgstr "Nie"
 
 #: ../src/window.c:1614
 msgid "selected"
-msgstr "таңдалған"
+msgstr "vybrané"
 
 #: ../src/window.c:1619
 #, c-format
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d súbor a %d priečinok %s (%s)"
+msgstr[1] "%d súbory a %d priečinky %s (%s)"
+msgstr[2] "%d súborov a %d priečinkov %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1621
 #, c-format
 msgid "%d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d priečinok %s (%s)"
+msgstr[1] "%d priečinky %s (%s)"
+msgstr[2] "%d priečinkov %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1624
 #, c-format
 msgid "%d file %s (%s)"
 msgid_plural "%d files %s (%s)"
-msgstr[0] "%d файл %s (%s)"
+msgstr[0] "%d súbor %s (%s)"
+msgstr[1] "%d súbory %s (%s)"
+msgstr[2] "%d súborov %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné vykonať ďalšie rozbalenie:"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr ""
+msgstr "Počkajte prosím, kým sa dokončí predošlá operácia!"
 
 #: ../src/window.c:1713
 #: ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte oprávnenia potrebné k rozbaleniu súboru do priečinku \"\%s\"."
 
 #: ../src/window.c:1714
 #: ../src/extract_dialog.c:342
 msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno rozbaliť archív!"
 
 #: ../src/window.c:1755
 #: ../src/extract_dialog.c:650
 #: ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr ""
+msgstr "Prepáčte, ale operáciu nemožno vykonať!"
 
 #: ../src/window.c:1789
 #: ../src/window.c:1801
 #: ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "Akciu nemožno vykonať!"
 
 #: ../src/window.c:1789
 msgid "You have to install rar package!"
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné nainštalovať balíček rar!"
 
 #: ../src/window.c:1796
 #: ../src/interface.c:1382
@@ -511,66 +515,66 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento typ súboru nie je podporovaný!"
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr "xdg-utils дестесін орнатыңыз."
+msgstr "Nainštalujte balíček xdg-utils ."
 
 #: ../src/window.c:1922
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr "Бұл файлды ашу қай бағдарламамен іске асыруды көрсеткен жоқсыз!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1948
 msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Қолданбаны жөнелту сәтсіз аяқталды!"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu!"
 
 #: ../src/window.c:2000
 msgid "Comment"
-msgstr "Түсіндірме"
+msgstr "Komentár"
 
 #: ../src/window.c:2030
 msgid "From File"
-msgstr "Файлдан"
+msgstr "Zo súboru"
 
 #: ../src/window.c:2135
 msgid "Open a text file"
-msgstr "Мәтіндік файлын ашу"
+msgstr "Otvoriť textový súbor"
 
 #: ../src/window.c:2153
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s:"
 
 #: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
-msgstr "Түзетілген уақыты"
+msgstr "Dátum zmeny"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:64
 #: ../src/extract_dialog.c:468
 msgid "Extract to:"
-msgstr "Қайда тарқату:"
+msgstr "Rozbaliť do:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:94
 msgid "Selected files"
-msgstr "Таңдалған файлдар"
+msgstr "Vybrané súbory"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:101
 msgid "Files: "
-msgstr "Файлдар:"
+msgstr "Súbory:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:111
 msgid "Files "
-msgstr "Файлдар"
+msgstr "Súbory"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:125
 #: ../src/extract_dialog.c:495
 msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Бар файлдарды үстінен жазу"
+msgstr "Prepísať existujúce súbory"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:128
 msgid "Extract files with full path"
-msgstr "Файлдарды толық жолмен тарқату"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:129
 msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
@@ -586,7 +590,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Freshen existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať existujúce súbory"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
 msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
@@ -602,39 +606,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
-msgstr "Опциялар:"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:169
 #: ../src/extract_dialog.c:511
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
-msgstr "_Тарқату"
+msgstr "_Rozbaliť"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:223
 msgid "Decompress file"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbaliť súbor"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:225
 #: ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
-msgstr "Файлдарды тарқату"
+msgstr "Rozbaliť súbory"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:317
 #: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr "Файлдарды тарқату орнын көрсетпедіңіз!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:317
 msgid "Please enter the extraction path."
-msgstr "Файлдарды тарқату орнын көрсетіңіз."
+msgstr "Zadajte cestu pre rozbalenie."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento archív je šifrovaný!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "Please enter the password."
-msgstr "Парольді енгізіңіз."
+msgstr "Zadajte heslo."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:378
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
@@ -642,19 +646,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Archive Name"
-msgstr "[архив аты]"
+msgstr "Názov archívu"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Path"
-msgstr "Жолы:"
+msgstr "Cesta"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:407
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "Топтап тарқату"
+msgstr "Viacnasobné rozbalenie"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr ""
+msgstr "Rozbaliť do priečinku \"Názov archívu\""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:479
 msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
@@ -662,15 +666,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:483
 msgid "Destination dirs:"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľové priečinky:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:497
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbaliť cesty súborov:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:499
 msgid "Options:"
-msgstr "Опциялар:"
+msgstr "Vlastnosti:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:531
 msgid "Please select the archives you want to extract"
@@ -678,11 +682,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:672
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cieľový adresár"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné rozbaliť viac archívov"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "You haven't added any of them!"
@@ -690,11 +694,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnte pole \"Robaliť do\"!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:754
 msgid "Some errors occurred:"
-msgstr "Бірнеше қате орын алды:"
+msgstr "Došlo k niekoľkým chybám:"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
@@ -702,132 +706,132 @@ msgstr "UID/GID"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Уақыты"
+msgstr "Časová známka"
 
 #: ../src/interface.c:77
 msgid "_Archive"
-msgstr "_Архив"
+msgstr "_Archív"
 
 #: ../src/interface.c:92
 msgid "_List as"
-msgstr "Тізі_мін сақтау"
+msgstr "_Vypísať ako"
 
 #: ../src/interface.c:103
 msgid "_Text file"
-msgstr "_Мәтін файлы"
+msgstr "_Textový súbor"
 
 #: ../src/interface.c:110
 msgid "_HTML file"
-msgstr "HTML _файлы"
+msgstr "Súbor _HTML"
 
 #: ../src/interface.c:127
 msgid "_Test"
-msgstr "С_ынау"
+msgstr "_Otestovať"
 
 #: ../src/interface.c:137
 msgid "_Properties"
-msgstr "Қас_иеттері..."
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 #: ../src/interface.c:161
 msgid "A_ction"
-msgstr "Әр_екет"
+msgstr "A_kcie"
 
 #: ../src/interface.c:168
 msgid "A_dd"
-msgstr "Қ_осу"
+msgstr "_Pridať"
 
 #: ../src/interface.c:194
 msgid "Re_name"
-msgstr "Аты_н ауыстыру"
+msgstr "Pre_menovať"
 
 #: ../src/interface.c:208
 msgid "Make SF_X"
-msgstr "SFX _жасау"
+msgstr "Vytvoriť _samorozbalovateľný archív"
 
 #: ../src/interface.c:218
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "Т_оптап тарқату"
+msgstr "_Viacnásoné rozbalenie"
 
 #: ../src/interface.c:223
 msgid "Archive _comment"
-msgstr "Архивке қосылған _пікір"
+msgstr "_Komentár archívu"
 
 #: ../src/interface.c:237
 msgid "Select _all"
-msgstr "Б_арлығын ерекшелеу"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
 #: ../src/interface.c:247
 msgid "Dese_lect all"
-msgstr "Ерекше_леуді барлығынан алып тастау"
+msgstr "_Zrušiť výber"
 
 #: ../src/interface.c:253
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr "Ша_блон бойынша таңдау"
+msgstr "Vybrať podľa _vzoru"
 
 #: ../src/interface.c:264
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup _príkazového riadku"
 
 #: ../src/interface.c:277
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "_Парольді енгізіңіз"
+msgstr "_Zadať heslo"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Баптаулар"
+msgstr "_Predvoľby"
 
 #: ../src/interface.c:297
 msgid "_Help"
-msgstr "Кө_мек"
+msgstr "_Pomocník"
 
 #: ../src/interface.c:304
 msgid "_Contents"
-msgstr "Құрама_сы"
+msgstr "_Obsah"
 
 #: ../src/interface.c:313
 msgid "_Donate"
-msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
+msgstr "_Prispejte"
 
 #: ../src/interface.c:333
 #: ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "Жаңа архивті құру"
+msgstr "Vytvoriť nový archív"
 
 #: ../src/interface.c:352
 msgid "Back"
-msgstr "Артқа"
+msgstr "Späť"
 
 #: ../src/interface.c:360
 msgid "Up"
-msgstr "Жоғары"
+msgstr "Nahor"
 
 #: ../src/interface.c:368
 msgid "Forward"
-msgstr "Алға"
+msgstr "Vpred"
 
 #: ../src/interface.c:376
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Koreňový adresár"
 
 #: ../src/interface.c:408
 msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Ағымдағы әрекетті тоқтату"
+msgstr "Zrušiť aktuálnu operáciu"
 
 #: ../src/interface.c:421
 msgid "Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
 #: ../src/interface.c:460
 msgid "Archive tree"
-msgstr "Архив ағашы"
+msgstr "Strom archívu"
 
 #: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr "Бұл Xarchiver-дің қалып күйі. Жыпылқтайтын болса, Xarchiver бос емес"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
-msgstr "Архивті жабу"
+msgstr "Zatvoriť archív"
 
 #: ../src/interface.c:762
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
@@ -839,100 +843,100 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../src/interface.c:837
 #: ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
-msgstr "Көмегімен ашу"
+msgstr "Otvoriť pomocou"
 
 #: ../src/interface.c:845
 msgid "Extract"
-msgstr "Тарқату"
+msgstr "Rozbaliť"
 
 #: ../src/interface.c:853
 msgid "View"
-msgstr "Түрі"
+msgstr "Zobraziť"
 
 #: ../src/interface.c:866
 msgid "Cut"
-msgstr "Қиып алу"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
 #: ../src/interface.c:874
 msgid "Copy"
-msgstr "Көшіру"
+msgstr "Kopírovať"
 
 #: ../src/interface.c:882
 msgid "Paste"
-msgstr "Кірістіру"
+msgstr "Prilepiť"
 
 #: ../src/interface.c:896
 msgid "Delete"
-msgstr "Өшіру"
+msgstr "Zmazať"
 
 #: ../src/interface.c:905
 msgid "Rename"
-msgstr "Атын ауыстыру"
+msgstr "Premenovať"
 
 #: ../src/interface.c:944
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Шаблон бойынша таңдау"
+msgstr "Vybrať podľa vzoru"
 
 #: ../src/interface.c:957
 msgid "Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgstr "Vzor:"
 
 #: ../src/interface.c:962
 msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr "мысалы: *.txt; ac*"
+msgstr "napríklad: *.txt; ac*"
 
 #: ../src/interface.c:979
 msgid "_Select"
-msgstr "Таң_дау"
+msgstr "_Vybrať"
 
 #: ../src/interface.c:1051
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "Архив қасиеттері"
+msgstr "Vlastnosti archívu"
 
 #: ../src/interface.c:1072
 msgid "Name:"
-msgstr "Аты:"
+msgstr "Názov:"
 
 #: ../src/interface.c:1079
 msgid "Path:"
-msgstr "Жолы:"
+msgstr "Cesta:"
 
 #: ../src/interface.c:1086
 msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/interface.c:1093
 msgid "Encrypted:"
-msgstr "Шифрленген:"
+msgstr "Šifrovanie:"
 
 #: ../src/interface.c:1100
 msgid "Modified on:"
-msgstr "Өзгертілген:"
+msgstr "Zmenené:"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid "Compressed size:"
-msgstr "Сығылған өлшемі:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1114
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "Сығылмаған өлшемі:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1121
 msgid "Comment:"
-msgstr "Пікір:"
+msgstr "Komentár:"
 
 #: ../src/interface.c:1128
 msgid "Number of files:"
-msgstr "Файлдар саны:"
+msgstr "Počet súborov:"
 
 #: ../src/interface.c:1135
 msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Сығу деңгейі:"
+msgstr "Kompresný pomer:"
 
 #: ../src/interface.c:1499
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:3
@@ -941,15 +945,15 @@ msgstr "Xarchiver"
 
 #: ../src/interface.c:1526
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "Архивтен тарқату:"
+msgstr "Rozbaľovanie z archívu:"
 
 #: ../src/interface.c:1528
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "Архивке қосу:"
+msgstr "Pridávanie do archívu:"
 
 #: ../src/interface.c:1548
 msgid "Total Progress:"
-msgstr "Жалпы үрдісі:"
+msgstr "Celkový priebeh:"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
@@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "destination archive"
-msgstr "мақсат архиві"
+msgstr "cieľový archív"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
@@ -966,35 +970,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/main.c:63
 #: ../src/main.c:75
 msgid "archive"
-msgstr "Архив:"
+msgstr "archív"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "Архивтерді топтап тарқату"
+msgstr "Viacnásobné rozbaľovanie archívov"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "filenames"
-msgstr "файл_аттары"
+msgstr "názvy súborov"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "Көрсетілген файлдарды архив атын сұрап, архивке қосу мен шығу."
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
-msgstr "file1 file2 file3 ... fileN"
+msgstr "súbor1 súbor2 súbor3 ... súborN"
 
 #: ../src/main.c:74
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Архивке файлдарды олардың аттарын сұрап, қосу мен шығу."
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr "Нұсқасын көрсетін мен шығу"
+msgstr "Zobrazí informácie o verzii a ukončí sa"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
-msgstr "[архив аты]"
+msgstr "[názov archívu]"
 
 #: ../src/main.c:109
 #, c-format
@@ -1002,139 +1006,137 @@ msgid ""
 "xarchiver: %s\n"
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"xarchiver: %s\n"
-"Командалық жолда қолжетерлік барлық опцияларды қарап шығу үшін xarchiver --help енгізіңіз.\n"
 
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
+msgstr "Prosíme, nahláste chyby na adresu <%s>."
 
 #: ../src/main.c:146
 #: ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Архивтен файлдарды тарқату мүмкін емес:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:146
 #: ../src/main.c:169
 #: ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "Архив атын көрсеткен жоқсыз!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "Архив құрамасы үшін жадыны бөлу мүмкін емес!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "Таңдалған файлдарды көмегімен ашу"
+msgstr ""
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr "\"%s\" ненің көмегімен ашу"
+msgstr "Otvoriť <i>%s</i> pomocou:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr "Басқа команда:"
+msgstr "Použiť vlastný príkaz:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
-msgstr "Қарап шығу"
+msgstr "Prehľadávať"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:311
 msgid "Select an application"
-msgstr "Қолданбаны таңдаңыз"
+msgstr "Vybrať aplikáciu"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ж_асау"
+msgstr "_Vytvoriť"
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "Архив түрі:"
+msgstr "Typ archívu:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
-msgstr "Жасалатын архив түрін таңдаңыз"
+msgstr "Vyberte typ archívu pre vytvorenie"
 
 #: ../src/new_dialog.c:112
 msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "Файл атына архив кеңейтуін қосу"
+msgstr "Pripojiť príponu za názov súboru"
 
 #: ../src/new_dialog.c:159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already open!"
-msgstr "\"%s\" ашулы тұр!"
+msgstr "\"%s\" je už otvorený!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:160
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "Жаңа архивті жасау мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno vytvoriť nový archív:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "\"%s\" бар болып тұр!"
+msgstr "Archív \"%s\" už existuje!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:181
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Оны үстінен жазуды қалайсыз ба?"
+msgstr "Chcete ho prepísať?"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:41
 msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "Predvoľby"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
 msgid "Archive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "Archív"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
-msgstr "Терезе"
+msgstr "Okno"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:72
 msgid "Advanced"
-msgstr "Кеңейтілген"
+msgstr "Pokročilé"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:97
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "Таңдамалы архив пішімі"
+msgstr "Uprednostňovaný formát archívu"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:115
 msgid "Confirm deletion of files"
-msgstr "Файлдарды өшіруді растау"
+msgstr "Potvrdzovať mazanie súborov"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:119
 msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "Архивті файлдар аттары бойынша сұрыптау"
+msgstr "Usporiadať archív podľa názvu súborov"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpec s názvami súborov sa po načítaní archívu zoradí"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 msgid "Store archiver output"
-msgstr "Архиватор шығысын сақтау"
+msgstr "Ukladať výstup archivátora"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr ""
+msgstr "Táto voľba spôsobuje výššiu spotrebu pamäti pri práci s veľkými archívmi"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:138
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť ikon (vyžaduje reštart)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:144
 msgid "large"
-msgstr "үлкен"
+msgstr "veľké"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:145
 msgid "small"
-msgstr "кіші"
+msgstr "malé"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:150
 msgid "Show archive comment"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať komentár archívov"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref_dialog.c:185
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr "Қолдану үшін веб браузер:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/pref_dialog.c:192
 #: ../src/pref_dialog.c:205
@@ -1158,19 +1160,19 @@ msgstr "Қолдану үшін веб браузер:"
 #: ../src/pref_dialog.c:231
 #: ../src/pref_dialog.c:244
 msgid "choose..."
-msgstr "таңдау..."
+msgstr "vybrať..."
 
 #: ../src/pref_dialog.c:198
 msgid "Open text files with:"
-msgstr "Мәтіндік файлдарын немен ашу:"
+msgstr "Otvárať textové súbory pomocou:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:211
 msgid "Open image files with:"
-msgstr "Сурет файлдарын немен ашу:"
+msgstr "Otvárať obrázky pomocou:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:224
 msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "Таңдаулы уақытша бумасы:"
+msgstr "Uprednostňovaný dočasný priečinok"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:230
 #: ../src/pref_dialog.c:243
@@ -1179,19 +1181,19 @@ msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
 msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "Таңдаулы тарқату бумасы:"
+msgstr "Uprednostňovaný adresár pre rozbalenie"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Терезе өлшемдерін сақтау"
+msgstr "Uložiť rozmery okna"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:255
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr "Ішкі бумаларды ұстап әкелгенде ескеру"
+msgstr ""
 
 #: ../src/pref_dialog.c:259
 msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr "Файлдарды ұстап тартып әкелгенде ішкі бумалар да есепке алынады"
+msgstr ""
 
 #: ../src/pref_dialog.c:264
 msgid ""
@@ -1201,11 +1203,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Қолдану үшін буманы таңдау"
+msgstr "Vyberte priečinok pre použitie"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "Қолдану үшін қолданбаны таңдау"
+msgstr "Vyberte aplikáciu pre použitie"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
@@ -1214,37 +1216,37 @@ msgstr "CRC"
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
-msgstr "Тәсілі"
+msgstr "Metóda"
 
 #: ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
-msgstr "Нұсқасы"
+msgstr "Verzia"
 
 #: ../src/rpm.c:39
 #, c-format
 msgid "Can't open RPM file %s:"
-msgstr "%s RPM файлын ашу мүмкін емес:"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor RPM %s:"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Permission"
-msgstr "Рұқсат"
+msgstr "Oprávnenia"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Hard Link"
-msgstr "Қатаң сілтеме"
+msgstr "Pevný odkaz"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
+msgstr "Vlastník"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Group"
-msgstr "Тобы"
+msgstr "Skupina"
 
 #: ../src/rpm.c:62
 msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa presunúť na pozíciu funkcie fseek 104:"
 
 #: ../src/rpm.c:68
 #: ../src/rpm.c:84
@@ -1257,13 +1259,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
-msgstr "ОЖ"
+msgstr "OS"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "Тек GTK+2 талап ететін архивтер басқарушысы"
+msgstr "Správca archívov len pre GTK+2"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 msgid "Archive manager"
-msgstr "Архивтерді басқарушысы"
+msgstr "Správca archívov"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list