[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.6> l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Oct 19 18:00:03 CEST 2010
Updating branch refs/heads/xfce-4.6
to ecfd6a56adb341ef5f78cc9c63dfcebf3b6f9bcb (commit)
from d5bbc03baae6dd6931cff81b8a31018cbf3b64b1 (commit)
commit ecfd6a56adb341ef5f78cc9c63dfcebf3b6f9bcb
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Tue Oct 19 17:58:43 2010 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
New status: 269 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 1497 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 719 insertions(+), 778 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9f066ca..4bd7ec3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,8 +1,8 @@
-# Galician translation of libexo
-# Copyright (C) 2006, 2008 Leandro Regueiro
+# Galician translation of exo
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
@@ -11,582 +11,541 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-10 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
msgid "Follow state"
msgstr "Seguir o estado"
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "The icon to render."
-msgstr "O ID de inventario da icona de inventario para renderizar"
+msgstr "A icona a debuxar."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
+msgid "The GIcon to render."
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño en píxeles da icona a debuxar."
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
+#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
+#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao ler o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Non se puido cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, probabelmente o "
-"ficheiro gráfico está corrupto"
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe \"%s\": o motivo é descoñecido, é probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Fallo ó abrir \"%s\"."
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Orientación da páxina:"
+msgstr "A orientación da barra de iconas"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelo de visualización de icona"
+msgstr "Modelo de barra de iconas"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "O modelo para a visualización de icona"
+msgstr "O modelo da barra de iconas"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Active item index"
-msgstr "O elemento que está activo actualmente"
+msgstr "Índice de elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano"
+msgstr "Cor de recheo do elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
-msgstr "A cor do bordo da caixa realzada"
+msgstr "Cor do bordo do elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
-msgstr "Escolla a cor de texto do terminal"
+msgstr "Cor do texto do elemento activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Encher coa cor de _primeiro plano"
+msgstr "Cor de recheo do elemento do cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "A cor do bordo da caixa realzada"
+msgstr "Cor do bordo do elemento do cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Escolla a cor de texto do terminal"
+msgstr "Cor do texto do elemento do cursor"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
msgid "Action Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas das accións"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
msgid "Animations"
msgstr "Animacións"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Application Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas dos aplicativos"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
msgid "Menu Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas de menú"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
msgid "Device Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas de dispositivo"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
msgid "Emoticons"
-msgstr "Sen icona"
+msgstr "Emoticonas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
msgid "International Denominations"
-msgstr "Internacional dos EUA"
+msgstr "Denominacións internacionais"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
msgid "File Type Icons"
msgstr "Iconas de tipo de ficheiro"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
msgid "Location Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas de localización"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
msgid "Status Icons"
msgstr "Iconas de estado"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+msgstr "Iconas sen categoría"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
msgid "All Icons"
-msgstr "Tódalas iconas"
+msgstr "Todas as iconas"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#. setup the header label
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
-#, fuzzy
+#. setup the context combo box
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
+msgstr "Seleccionar a _icona en:"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:653
-#, fuzzy
+#. search filter
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
+msgid "_Search icon:"
+msgstr "Icona de _busca:"
+
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Limpar o campo de busca"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:644
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:654
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:645
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+#: ../exo/exo-icon-view.c:661
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:671
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:662
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se mostran"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+#: ../exo/exo-icon-view.c:676
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar a busca"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:686
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:677
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das "
-"columnas"
+msgstr "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo nas columnas"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+#: ../exo/exo-icon-view.c:694
msgid "Width for each item"
msgstr "Ancho de cada elemento"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:704
+#: ../exo/exo-icon-view.c:695
msgid "The width used for each item"
msgstr "O ancho usado para cada elemento"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:722
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:713
msgid "Layout mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de disposición"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:723
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:714
msgid "The layout mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "O modo de disposición"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+#: ../exo/exo-icon-view.c:730
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:740
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:731
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
+msgstr "Espazo que se insire nas beiras da vista da icona"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:756
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:747
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:757
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:771
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de visualización de icona"
+msgstr "Modelo de visualización das iconas"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:772
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:763
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visualización de icona"
+msgstr "O modelo para a visualización das iconas"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:786
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:777
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Como se sitúan o texto e maila icona de cada elemento en relación un ao outro"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:818
+#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+#: ../exo/exo-icon-view.c:810
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenable"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+#: ../exo/exo-icon-view.c:825
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:835
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:826
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+#: ../exo/exo-icon-view.c:840
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de busca"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:850
+#: ../exo/exo-icon-view.c:841
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr ""
+msgstr "A columna modelo na que buscar ao buscar nun elemento"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+#: ../exo/exo-icon-view.c:855
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+#: ../exo/exo-icon-view.c:856
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
msgstr "Un só clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Os elementos da vista poden ser activados cun só clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "<b>Tempo de espera do duplo clic</b>"
+msgstr "Tempo de espera do clic único"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "A cantidade de tempo despois da cal se seleccionará automaticamente o elemento que está baixo o cursor do rato no modo dun só clic"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+#: ../exo/exo-icon-view.c:905
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:937
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:938
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:944
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:935
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de selección"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:945
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-icon-view.c:936
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
msgid "Block Device"
msgstr "Dispositivo de bloques"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
msgid "Character Device"
msgstr "Dispositivo de caracteres"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Socket"
-msgstr "Entrada de conectador"
+msgstr "Conectador"
-#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Engadir unha nova barra de ferramentas"
+msgstr "_Engadir unha barra de ferramentas nova"
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Arrastre un elemento enriba das barras de ferramentas para engadilo, arrástreo dende as barras de ferramentas para eliminalo."
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:545
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:765
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+msgstr "E_stilo da barra de ferramentas"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:772
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Usar o predeterminado do escritorio (%s)"
+msgstr "_Predeterminado do escritorio"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:781
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:790
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:799
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Texto e iconas grandes"
+msgstr "Texto en tód_alas iconas"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:808
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Texto e iconas grandes"
+msgstr "Texto nas iconas i_mportantes"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:816
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Elimina_r a barra de ferramentas"
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:831
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
msgid "Customize Toolbar..."
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas..."
-#: ../exo/exo-url.c:283
-#, c-format
-msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
-
-#: ../exo/exo-url.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr "O protocolo %s non está soportado."
-
-#: ../exo/exo-url.c:401
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Fallo ó abrir \"%s\"."
-
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
+msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
-msgstr "Grupo de ventás"
+msgstr "Grupo de xanelas"
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
msgid "Window group leader"
-msgstr "Líder do grupo: %lu\n"
+msgstr "Líder do grupo de xanelas"
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
msgid "Restart command"
-msgstr "_Cancelar comando"
+msgstr "Orde de reinicio"
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
-#, fuzzy
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
msgid "Session restart command"
-msgstr "Opcións de Liña de Comandos"
+msgstr "Orde de reinicio da sesión"
-#: ../exo-csource/main.c:285
+#: ../exo-csource/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
msgstr "Uso: %s [opcións] [ficheiro]\n"
-#: ../exo-csource/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "Ordenar os ficheiros por nome"
+msgstr " %s [opcións] --build-list [[nome ficheiro]...]\n"
-#: ../exo-csource/main.c:288
+#: ../exo-csource/main.c:287
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
-#: ../exo-csource/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr "Mostrar información da versión e saír"
+msgstr " -V, --version Mostrar a información da versión e saír\n"
-#: ../exo-csource/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr "Mostrar tódolos símbolos"
+msgstr "--extern Xerar símbolos externos\n"
-#: ../exo-csource/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr "Mostrar tódolos símbolos"
+msgstr "--static Xerar símbolos estáticos\n"
-#: ../exo-csource/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "Nome de variable baleira no ficheiro de contorno %s"
+msgstr ""
-#: ../exo-csource/main.c:293
+#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --build-list Analiza pares (nome, ficheiro)\n"
-#: ../exo-csource/main.c:294
+#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
msgid " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-comments Elimina os comentarios de ficheiros XML\n"
-#: ../exo-csource/main.c:295
+#: ../exo-csource/main.c:294
#, c-format
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strip-content Elimina os nodos de contido de ficheiros XML\n"
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:128 ../exo-mount-notify/main.c:169
-#: ../exo-open/main.c:146
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:258
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s\n"
@@ -601,9 +560,9 @@ msgstr ""
"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:132 ../exo-mount-notify/main.c:173
-#: ../exo-open/main.c:150
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-open/main.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
@@ -612,539 +571,560 @@ msgid ""
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s ven sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA,\n"
+"Pode redistribuír copias de %s baixo os termos da\n"
+"GNU Lesser General Public License a cal se pode atopar no\n"
+"paquete de código fonte de %s.\n"
+"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:136 ../exo-mount-notify/main.c:177
-#: ../exo-open/main.c:154
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-open/main.c:266
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Por favor, comuníquelle os erros a <%s>.\n"
#. allocate the file chooser
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccione unha aplicación"
+msgstr "Seleccione un aplicativo"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
msgid "Executable Files"
msgstr "Ficheiros executables"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts en Perl"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts en Python"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts en Ruby"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de shell"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "Crear un iniciador <b>%s</b>"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
msgid "C_omment:"
msgstr "C_omentario:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ando:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
+#. conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
+msgid "Working _Directory:"
+msgstr "_Directorio de traballo:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
+#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
msgid "No icon"
msgstr "Sen icona"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
#.
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
-#, fuzzy
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar sons de notificación"
+msgstr "Usar notificación de _inicio"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
-#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
-#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
+#. avoid mnemonic conflicts
+#. * and sync your translations with the translations in Thunar
+#. and xfce4-panel.
#.
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
-#, fuzzy
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Executar nun _terminal"
+msgstr "Executar nunha _terminal"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para executar o comando nunha ventá de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nunha xanela de terminal."
#. allocate the icon chooser dialog
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccionar unha icona"
+#. allocate the file chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
+msgid "Select a working directory"
+msgstr "Seleccionar un directorio de traballo"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
+msgid "File location is not a regular file or directory"
+msgstr "A localización do ficheiro non é un ficheiro normal ou un directorio"
+
#. --- constants ---
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear un iniciador"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Create Link"
msgstr "Crear unha ligazón"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Modificar un iniciador"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
msgid "Edit Link"
msgstr "Modificar unha ligazón"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+msgid "Edit Directory"
+msgstr "Editar directorio"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un novo ficheiro desktop no directorio"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ficheiro desktop que se vai crear (Aplicativo ou Ligazón)"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Nome predefinido ao crear un ficheiro desktop"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario predefinido ao crear un ficheiro desktop"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Orde predefinida ao crear un iniciador"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "URL predefinido ao crear unha ligazón"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Icona predefinida ao crear un ficheiro desktop"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:77 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
+#: ../exo-helper/main.c:67
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar a información da versión e saír"
#. initialize Gtk+
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[FICHEIRO|CARTAFOL]"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:114
-#: ../exo-mount-notify/main.c:155
-#, fuzzy
+#. no error message, the GUI initialization failed
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
-#, fuzzy
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Non se especificou un <template> en '%s'"
+msgstr "Non se especificou ningún ficheiro/directorio"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
+#, c-format
+msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido de \"%s\": %s"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" contains no data"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non contén datos"
+
+#. failed to parse the file
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o contido de \"%s\": %s"
+
+#. we cannot continue without a type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has no type key"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non ten clave de tipo"
#. tell the user that we don't support the type
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
+#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s"
+msgstr "Ficheiro desktop de tipo \"%s\" non soportado"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#. create failed, ask the user to specify a file name
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:475
msgid "Choose filename"
msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Fallo ó gardar \"%s\"."
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "External %s Drive"
-msgstr "Dispositivo aberto"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
-msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Unidade de disqueteira externa"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disqueteira"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr "Dispositivo Compact Flash"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr "Dispositivo Memory Stick "
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "Dispositivo Smart Media"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
-#, fuzzy
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Dispositivo SD/MMC"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unidade Zip"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Unidade Jaz"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
-#, fuzzy
-msgid "Pen Drive"
-msgstr "Memoria USB"
-
-#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "Cámara dixital %s %s"
-
-#. last fallback to "Drive"
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
-msgid "Drive"
-msgstr "Unidade"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blank %s Disc"
-msgstr "Disco en branco"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
-#, c-format
-msgid "%s Disc"
-msgstr "Disco %s"
-
-#. special case for pure audio disc
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de audio"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
-#, c-format
-msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "Volume extraíble %s"
-
-#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "Volume %s"
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplicacións preferidas"
+msgstr "Aplicativos preferidos"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar os aplicativos predeterminados para diferentes servizos"
-#.
#. Internet
#.
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
msgstr ""
+"O navegador web preferido hase usar para abrir\n"
+"hiperligazóns e mostrar o contido da axuda."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
+#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correo"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
msgstr ""
+"O Lector de correo preferido hase usar para escribir\n"
+"mensaxes de correo-e cando prema nunha ligazón\n"
+"de correo electrónico."
-#.
#. Utilities
#.
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
+msgid ""
+"The preferred File Manager will be used to\n"
+"browse the contents of folders."
+msgstr ""
+"O Xestor de ficheiros preferido hase usar\n"
+"para navegar polo contido dos cartafoles."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
+#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
msgstr ""
+"O emulador de terminal preferido hase usar\n"
+"para executar os comandos que requiren un\n"
+"contorno CLI."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
-#, fuzzy
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr ""
-"Fallou ao abrir o navegador para mostrar:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
+msgstr "Prema co botón esquerdo do rato para cambiar o aplicativo seleccionado."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botón do selector de aplicacións"
+msgstr "Botón do selector de aplicativos"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
msgid "No application selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
+msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o Navegador web predeterminado"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o Lector de correo predeterminado"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
+msgid "Failed to set default File Manager"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
#. allocate the chooser
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
msgid "Select application"
-msgstr "Seleccione unha aplicación"
+msgstr "Seleccione un aplicativo"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "Escolla un Navegador Web personalizado"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "Escolla un Lector de Correo personalizado"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
+msgid "Choose a custom File Manager"
+msgstr "Escolla un Xestor de ficheiros"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "Escolla un Emulador de Terminal personalizado"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
-"Especifique a aplicación que quere usar coma\n"
+"Especifique o aplicativo que quere usar como\n"
"Navegador Web predeterminado para Xfce:"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
+"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
+"como Lector de correo predeterminado\n"
+"en Xfce:"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default File Manager for Xfce:"
+msgstr ""
+"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
+"como Xestor de ficheiros predeterminado\n"
+"en Xfce:"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
-"Especifique a aplicación que quere usar coma\n"
-"Emulador de Terminal predeterminado para Xfce:"
+"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
+"como Emulador de Terminal predeterminado\n"
+"para Xfce:"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr ""
+msgstr "Examine o sistema de ficheiros para escoller unha orde personalizada."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
msgstr "_Outro..."
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr ""
+msgstr "Usar un aplicativo personalizado que non estea incluído na lista de enriba."
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Escolla aplicación preferida"
+msgstr "Escolla aplicativo preferido"
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Escolla o seu Navegador web preferido\n"
+"e prema en Aceptar para continuar."
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Escolla o seu Lector de correo preferido\n"
+"e prema en Aceptar para continuar."
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
+msgid ""
+"Please choose your preferred File Manager\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+"Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\n"
+"e prema en Aceptar para continuar."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
+"Escolla o seu Emulador de terminal preferido\n"
+"e prema en Aceptar para continuar."
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr "Non se especificou ningún comando"
+msgstr "Non se especificou ningunha orde"
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:684
+#, c-format
msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escritura: fdopen() fallou: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir helpers.rc para escritura"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de terminal)"
-#: ../exo-helper/main.c:42
+#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "Fallo ó executar o Navegador Web predeterminado"
-#: ../exo-helper/main.c:43
+#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o Lector de correo predeterminado"
+
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default File Manager"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
#: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
-msgstr "Ir ao diálogo de aplicacións preferidas"
+msgstr ""
+"Abrir o diálogo de configuración\n"
+"dos Aplicativos preferidos"
#: ../exo-helper/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Erro creando o socket: %s"
+msgstr "Conectador do xestor de configuración"
#: ../exo-helper/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID CONECTADOR"
#: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Inicia o asistente predeterminado de TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde TIPO é un dos seguintes valores."
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "TIPO [PARAMETRO]"
-#: ../exo-helper/main.c:93
+#: ../exo-helper/main.c:94
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
"\n"
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
+" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
+"A orde --launch admite os seguintes TIPOS:\n"
+"\n"
+" WebBrowser - O navegador web preferido.\n"
+" MailReader - O lector de correo preferido.\n"
+" FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n"
+" TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
-#: ../exo-helper/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-helper/main.c:104
+#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "%s. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Escriba '%s --help' para ver o modo de uso."
-#: ../exo-helper/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../exo-helper/main.c:154
+#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "O tipo de transporte non é válido '%d'"
+msgstr "Tipo de asistente incorrecto \"%s\""
-#: ../exo-helper/main.c:192
+#: ../exo-helper/main.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -1158,16 +1138,25 @@ msgid ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-
-#: ../exo-helper/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr "Info dos _argumentos de función"
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+" os-cillation e.K. Tódolos dereitos reservados.\n"
+"\n"
+"Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Compilado con Gtk+-%d.%d.%d, executando Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal de Xfce"
+#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@@ -1177,14 +1166,12 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Navegador sensible de Debian"
+msgstr "Navegador Sensible de Debian"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+msgstr "Emulador de terminal para as X de Debian"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
@@ -1195,9 +1182,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal de Debian"
+msgstr "Enlightened Terminal Emulator"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Novell Evolution"
@@ -1224,14 +1210,12 @@ msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "Navegador Web Konqueror"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Usar navegador _web"
+msgstr "Navegador en modo texto Links"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Usar navegador _web"
+msgstr "Navegador en modo texto Lynx"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
@@ -1242,7 +1226,6 @@ msgid "Mozilla Browser"
msgstr "Navegador Mozilla"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
@@ -1250,6 +1233,10 @@ msgstr "Mozilla Mail"
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
+#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Netscape Navigator"
@@ -1263,12 +1250,14 @@ msgid "Opera Browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Opera Mail"
-msgstr "Correo do Evolution"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
+msgid "PCMan File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros PCMan"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
@@ -1281,274 +1270,226 @@ msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr " (Unicode inválido)"
+msgstr "RXVT Unicode"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Usar navegador _web"
+msgstr "Navegador en modo texto W3M"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminal X"
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:85
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
-#. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:125 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:420
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr ""
-
-#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:263 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:331
-#, c-format
-msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:652
-#, c-format
-msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:657
-#, c-format
-msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:919
-#, c-format
-msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:934
-#, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:945
-#, c-format
-msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1010
-#, c-format
-msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1015
-#, c-format
-msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1099
-#, c-format
-msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1104
-#, c-format
-msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1109
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "a montaxe non implementa a expulsión"
-
-#: ../exo-mount/main.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "a montaxe non implementa o desmontado"
-
-#: ../exo-mount/main.c:71
-msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:73
-msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Mount by device file"
-msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
-
-#: ../exo-mount/main.c:76
-msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "Non mostrar ningún diálogo"
-
-#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
-#: ../exo-mount/main.c:144
-msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr ""
-
-#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
-#: ../exo-mount/main.c:152
-msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:160
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:167
-#, c-format
-msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr ""
-
-#. the caller must not specify both eject and unmount
-#: ../exo-mount/main.c:184
-msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount/main.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Fallo ó expulsar \"%s\""
-
-#: ../exo-mount/main.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Fallo ó desmontar \"%s\""
-
-#: ../exo-mount/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Fallo ó montar \"%s\""
-
-#. tell the user that the device can be removed now
-#: ../exo-mount-notify/main.c:113
-#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr ""
-
-#: ../exo-mount-notify/main.c:114
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr ""
-
-#. read-only, just ejecting
-#: ../exo-mount-notify/main.c:226
-msgid "Ejecting device"
-msgstr "Expulsando o dispositivo"
-
-#: ../exo-mount-notify/main.c:227
-#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr ""
-
-#. read-only, just unmounting
-#: ../exo-mount-notify/main.c:232
-msgid "Unmounting device"
-msgstr "Desmontando o dispositivo"
-
-#: ../exo-mount-notify/main.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-
-#. not read-only, writing back data
-#: ../exo-mount-notify/main.c:240
-msgid "Writing data to device"
-msgstr "Escribindo os datos no dispositivo"
-
-#: ../exo-mount-notify/main.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-
-#: ../exo-open/main.c:73
+#: ../exo-open/main.c:84
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "Uso: exo-open [URLs...]"
-#: ../exo-open/main.c:74
+#: ../exo-open/main.c:85
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr " exo-open --launch TIPO [PARAMETROS...]"
-#: ../exo-open/main.c:76
+#: ../exo-open/main.c:87
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -?, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
-#: ../exo-open/main.c:77
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Mostra a información da versión e sae"
+#: ../exo-open/main.c:88
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae"
-#: ../exo-open/main.c:79
+#: ../exo-open/main.c:90
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
+" --launch TIPO [PARÁMETROS...] Iniciar o aplicativo preferido de\n"
+" TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde TIPO é\n"
+" un dos seguintes valores."
-#: ../exo-open/main.c:83
+#: ../exo-open/main.c:94
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
+" --working-directory DIRECTORIO Directorio de traballo\n"
+" predeterminado para os aplicativos iniciados\n"
+" ca opción --launch."
-#: ../exo-open/main.c:86
+#: ../exo-open/main.c:97
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr ""
+msgstr "A orde --launch admite os seguintes TIPOS:"
-#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
+#. TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
#.
-#: ../exo-open/main.c:92
+#: ../exo-open/main.c:103
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
+" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
+" WebBrowser - O navegador web preferido.\n"
+" MailReader - O lector de correo preferido.\n"
+" FileManager - O xestor de ficheiros preferido.\n"
+" TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
-#: ../exo-open/main.c:96
+#: ../exo-open/main.c:108
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr ""
+msgstr "Se non especifica a opción --launch, exo-open abrirá tódalas URLs especificadas cos seus preferidos. "
-#: ../exo-open/main.c:200
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
+
+#: ../exo-open/main.c:312
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría \"%s\"."
-#: ../exo-open/main.c:221
+#: ../exo-open/main.c:354
#, c-format
-msgid "Failed to open URL \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL \"%s\"."
+msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
+msgstr "Non foi posible detectar o esquema URI de \"%s\"."
+#: ../exo-open/main.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to open URI \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URI \"%s\"."
+
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Examinar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Read your email"
+msgstr "Ler o correo electrónico"
+
+#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Usar a liña de ordes"
+
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navegar pola web"
+
+#~ msgid "External %s Drive"
+#~ msgstr "Unidade %s externa"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "Unidade %s"
+#~ msgid "External Floppy Drive"
+#~ msgstr "Unidade de disqueteira externa"
+#~ msgid "Floppy Drive"
+#~ msgstr "Disqueteira"
+#~ msgid "Compact Flash Drive"
+#~ msgstr "Unidade Compact Flash"
+#~ msgid "Memory Stick Drive"
+#~ msgstr "Unidade Memory Stick"
+#~ msgid "Smart Media Drive"
+#~ msgstr "Unidade Smart Media"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "Unidade SD/MMC"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unidade Zip"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Unidade Jaz"
+#~ msgid "Pen Drive"
+#~ msgstr "Memoria USB"
+#~ msgid "%s Music Player"
+#~ msgstr "Reprodutor de música %s"
+#~ msgid "%s Digital Camera"
+#~ msgstr "Cámara dixital %s"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unidade"
+#~ msgid "Blank %s Disc"
+#~ msgstr "Disco %s baleiro"
+#~ msgid "%s Disc"
+#~ msgstr "Disco %s"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD de audio"
+#~ msgid "%s Removable Volume"
+#~ msgstr "Volume extraíble %s"
+#~ msgid "%s Volume"
+#~ msgstr "Volume %s"
+#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+#~ msgstr "O dispositivo indicado \"%s\" non é un volume ou unha unidade"
+#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" non se atopa na táboa de sistema de ficheiros"
+#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+#~ msgstr "Non ten privilexios para expulsar o volume \"%s\""
+#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a expulsión do volume \"%s\""
+#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+#~ msgstr "Non ten privilexios para montar o volume \"%s\""
+#~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+#~ msgstr "Os discos baleiros non se poden montar, use un aplicativo de gravación de CDs como Xfburn para gravar son ou datos no disco"
+#~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks"
+#~ msgstr "Os CDs de son non se poden montar, use o seu reprodutor de son preferido para reproducir as pistas de son"
+#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+#~ msgstr "Non ten privilexios para desmontar o volume \"%s\""
+#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a desmontaxe do volume \"%s\""
+#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+#~ msgstr "O volume \"%s\" probablemente foi montado a man na liña de comandos"
+#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
+#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL"
+#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (non soportado)"
+#~ msgid "Mount by device file"
+#~ msgstr "Montar usando o ficheiro de dispositivo"
+#~ msgid "Don't show any dialogs"
+#~ msgstr "Non mostrar ningún diálogo"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
+#~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system."
+#~ msgstr "%s compilouse sen as funcionalidades GIO-Unix. Polo tanto é probable que non funcione neste sistema."
+#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+#~ msgstr "Debe especificar a UDI de dispositivo HAL ou o ficheiro de dispositivo"
+#~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+#~ msgstr "Non se deben especificar á vez unha UDI de dispositivo HAL e un ficheiro de dispositivo"
+#~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+#~ msgstr "Non se pode montar usando a UDI de dispositivo HAL debido a que nesta compilación se desactivou o soporte de HAL"
+#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+#~ msgstr "A UDI \"%s\" especificada non é unha UDI de dispositivo HAL válida"
+#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+#~ msgstr "Non se pode desmontar e expulsar á vez"
+#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó expulsar \"%s\""
+#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó desmontar \"%s\""
+#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó montar \"%s\""
+#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" xa se pode extraer de xeito seguro."
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "O dispositivo xa se pode extraer de xeito seguro"
+#~ msgid "Ejecting device"
+#~ msgstr "Expulsando o dispositivo"
+#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+#~ msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto pode levar algún tempo."
+#~ msgid "Unmounting device"
+#~ msgstr "Desmontando o dispositivo"
+#~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+#~ msgstr "O sistema está desmontando o dispositivo \"%s\". Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
+#~ msgid "Writing data to device"
+#~ msgstr "Escribindo os datos no dispositivo"
+#~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+#~ msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
+#~ msgid "Unable to open \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+#~ msgstr "O URL \"%s\" non está soportado"
+#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
+#~ msgstr "Argumentos descoñecidos para o asistente.\n"
#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicacións Preferidas"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list