[Xfce4-commits] <midori:master> Update Korean translation

Christian Dywan noreply at xfce.org
Sun Oct 3 20:52:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to e7ca5cecdc16f1e01028b90c29d62d897ff28498 (commit)
       from 3e5a3e59ae49fab782cfec6ece9b6bece8b3a406 (commit)

commit e7ca5cecdc16f1e01028b90c29d62d897ff28498
Author: Kim Boram <boramism at gmail.com>
Date:   Sun Oct 3 20:45:47 2010 +0200

    Update Korean translation

 po/ko.po |  900 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 485 insertions(+), 415 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f683ec7..aa30590 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 14:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 17:29+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651
-#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1322
+#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1675
 #: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
@@ -41,12 +44,15 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
+#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439
+#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:470
+#: ../extensions/formhistory.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
@@ -57,7 +63,8 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:453
+#: ../panels/midori-history.c:169
 #: ../panels/midori-history.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
@@ -79,29 +86,25 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606
+#: ../midori/main.c:583
+#: ../midori/main.c:606
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905
+#: ../midori/main.c:665
+#: ../midori/main.c:905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #: ../midori/main.c:849
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
 #: ../midori/main.c:939
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
 #: ../midori/main.c:954
 msgid "Modify _preferences"
@@ -115,7 +118,8 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1202
+#: ../midori/main.c:1946
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -242,7 +246,8 @@ msgstr "무시(_I)"
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:463
+#: ../midori/midori-array.c:486
 #: ../midori/midori-array.c:496
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
@@ -255,12 +260,14 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:336
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:346
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
@@ -299,21 +306,26 @@ msgstr "책갈피 편집"
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-searchaction.c:972
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
@@ -329,705 +341,746 @@ msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:987
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:989
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:996
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:983
+#: ../midori/midori-browser.c:999
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:1065
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4138
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1438
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2154
+#: ../midori/midori-browser.c:2179
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2232
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
 msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
-"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
-"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
-"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
-"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:2306
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2865
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398
-#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:3339
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:3582
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
 #: ../panels/midori-history.c:736
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3904
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../panels/midori-history.c:742
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2338
-#: ../midori/midori-view.c:4048 ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3907
+#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:4072
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:744
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3960
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4016
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092
-#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
-#: ../katze/katze-utils.c:696
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../katze/katze-utils.c:698
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4191
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
 #, c-format
 msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-preferences.c:588
 #: ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/sokoke.c:1314
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../extensions/web-cache.c:462
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
-"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4822
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/sokoke.c:1315
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Minimize _Current Tab"
 msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Minimize the current tab"
 msgstr "현재 탭 최소화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5679
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6291
+#: ../midori/midori-browser.c:6316
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:667
+#: ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861
+#: ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1420
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
+
 #: ../midori/midori-locationaction.c:390
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
@@ -1043,30 +1096,35 @@ msgstr "%s을(를) 검색"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1305
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
+#: ../midori/midori-panel.c:412
+#: ../midori/midori-panel.c:414
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
+#: ../midori/midori-panel.c:424
+#: ../midori/midori-panel.c:426
+#: ../midori/midori-panel.c:596
+#: ../midori/midori-panel.c:599
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:437
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
+#: ../midori/midori-panel.c:597
+#: ../midori/midori-panel.c:600
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
@@ -1150,7 +1208,8 @@ msgstr "모든 쿠키"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:674
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -1492,7 +1551,8 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
@@ -1500,7 +1560,8 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기"
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
@@ -1508,7 +1569,8 @@ msgstr "스크립트 활성화"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:866
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
@@ -1588,64 +1650,60 @@ msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
+msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
-"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1089
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1097
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1653,8 +1711,9 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4476
-#: ../midori/midori-view.c:4480
+#: ../midori/midori-view.c:1227
+#: ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4504
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
@@ -1674,364 +1733,400 @@ msgstr "다시 시도하십시오"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279
+#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:2303
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2470
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2134
+#: ../midori/midori-view.c:2204
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2116
+#: ../midori/midori-view.c:2138
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2139
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2142
+#: ../midori/midori-view.c:2211
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2145
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201
+#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2223
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2217
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2143
+#: ../midori/midori-view.c:2165
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2168
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2171
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2172
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2157
+#: ../midori/midori-view.c:2179
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2223
+#: ../midori/midori-view.c:2248
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2290
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2287
+#: ../midori/midori-view.c:2311
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2590
+#: ../midori/midori-view.c:2614
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2609
+#: ../midori/midori-view.c:2633
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2612
+#: ../midori/midori-view.c:2636
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3194
+#: ../midori/midori-view.c:3218
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3475
+#: ../midori/midori-view.c:3499
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3476
+#: ../midori/midori-view.c:3500
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3501
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3478
+#: ../midori/midori-view.c:3502
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3479
+#: ../midori/midori-view.c:3503
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3480
+#: ../midori/midori-view.c:3504
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3481
+#: ../midori/midori-view.c:3505
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3506
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3507
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3509
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3510
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3512
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3559
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3654
+#: ../midori/midori-view.c:3678
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3655
+#: ../midori/midori-view.c:3679
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
-"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
-"가 지연되었습니다."
+msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3656
+#: ../midori/midori-view.c:3680
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3800
+#: ../midori/midori-view.c:3824
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4052
+#: ../midori/midori-view.c:4076
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4057
+#: ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4057
+#: ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4087
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4714
+#: ../midori/midori-view.c:4738
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4739
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4767 ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-view.c:4791
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:302
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:553
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
+msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:593
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
@@ -2061,7 +2156,7 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:1332
 msgid "Use as _default"
-msgstr "기본값으로 사용(_D)"
+msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
 #: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_Bookmark"
@@ -2132,7 +2227,8 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2146,11 +2242,13 @@ msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
@@ -2183,7 +2281,8 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
+#: ../panels/midori-history.c:572
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2283,17 +2382,19 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898
+#: ../katze/katze-utils.c:505
+#: ../katze/katze-utils.c:900
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578
+#: ../katze/katze-utils.c:551
+#: ../katze/katze-utils.c:580
 #: ../extensions/addons.c:119
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:566
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
@@ -2308,12 +2409,8 @@ msgstr "광고 필터 설정"
 
 #: ../extensions/adblock.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/adblock.c:587
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2343,15 +2440,18 @@ msgstr "광고 막기"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
-#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490
+#: ../extensions/addons.c:130
+#: ../extensions/addons.c:490
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492
+#: ../extensions/addons.c:135
+#: ../extensions/addons.c:492
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
+#: ../extensions/addons.c:191
+#: ../extensions/addons.c:267
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
@@ -2374,11 +2474,13 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제"
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454
+#: ../extensions/addons.c:377
+#: ../extensions/addons.c:454
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463
+#: ../extensions/addons.c:379
+#: ../extensions/addons.c:463
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
@@ -2394,12 +2496,8 @@ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1420
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583
+#: ../extensions/addons.c:1421
+#: ../extensions/addons.c:1583
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
@@ -2430,12 +2528,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2512,12 +2606,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2632,7 +2722,8 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458
+#: ../extensions/formhistory.c:454
+#: ../extensions/formhistory.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
@@ -2676,8 +2767,7 @@ msgstr "기록 목록"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:246
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+msgstr "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2688,7 +2778,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:175
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
@@ -2698,8 +2789,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:176
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
-"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2723,7 +2813,7 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시"
 
 #: ../extensions/status-clock.c:175
 msgid "Display date and time in the statusbar"
-msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
+msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
@@ -2745,7 +2835,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:569
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
@@ -2770,12 +2861,8 @@ msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
@@ -2809,62 +2896,45 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 #~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n"
 #~ "\n"
 #~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n"
-
 #~ msgid "Copy %s to the folder %s."
 #~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다."
-
 #~ msgid "_Restore Tab"
 #~ msgstr "탭 되돌리기(_R)"
-
 #~ msgid "_Minimize Tab"
 #~ msgstr "탭 최소화(_M)"
-
 #~ msgid "Minimize new Tabs"
 #~ msgstr "새 탭 최소화"
-
 #~ msgid "New tabs open minimized"
 #~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다"
-
 #~ msgid "Erroneous clock time"
 #~ msgstr "잘못된 시간"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
-
 #~ msgid "_Recently visited pages"
 #~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-
 #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 #~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-
 #~ msgid "Original cookies only"
 #~ msgstr "원본 쿠키만"
-
 #~ msgid "Accept cookies from the original website only"
 #~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
-
 #~ msgid "Remember last visited pages"
 #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-
 #~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
 #~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
-
 #~ msgid "Detect proxy server automatically"
 #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
-
 #~ msgid "Set number of shortcuts"
 #~ msgstr "바로 가기 번호 설정"
-
 #~ msgid "Enter number of shortcuts:"
 #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
 #~ "합니다."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list