[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Oct 2 17:14:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to bd8826b423b54e5f8606591c0297c12d2e35c9d8 (commit)
       from b4993e25f5ee0e5e3a37870d56858a60ddc5b550 (commit)

commit bd8826b423b54e5f8606591c0297c12d2e35c9d8
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Sat Oct 2 17:12:41 2010 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  200 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 73 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 20f2daa..42927c7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-screenshooter-plugin 1.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 19:44+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:19+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -18,143 +18,150 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
 #, c-format
 msgid "%.2fKb of %.2fKb"
 msgstr "%.2fKb / %.2fKb"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
 msgid "Transfer"
 msgstr "転送"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
-msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</span>"
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
+"transferred to:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</"
+"span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905
-#: ../lib/screenshooter-utils.c:64
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:880 ../lib/screenshooter-utils.c:64
 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "スクリーンショットを撮影します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:754
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:729
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:774
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:749
 msgid "Entire screen"
 msgstr "画面全体"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781
-#: ../src/main.c:53
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:756 ../src/main.c:53
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮ります"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:764
 msgid "Active window"
 msgstr "アクティブウィンドウ"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
-#: ../src/main.c:90
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771 ../src/main.c:90
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
 msgid "Take a screenshot of the active window"
 msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットを撮ります"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:779
 msgid "Select a region"
 msgstr "選択した領域"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
-#: ../src/main.c:68
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:784 ../src/main.c:68
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
-msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
-msgstr "画面の一点をクリックおよびそこからドラッグし、マウスボタンを離したところまでの矩形領域を撮ります。"
+msgid ""
+"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
+"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
+"region, and releasing the mouse button."
+msgstr ""
+"画面の一点をクリックおよびそこからドラッグし、マウスボタンを離したところまで"
+"の矩形領域を撮ります。"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:794
 msgid "Capture the mouse pointer"
 msgstr "マウスポインタも撮影する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:799
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットにマウスポインタを表示します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
-msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影するまでの遅延時間</span>"
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:815
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影するまでの遅延時間</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:837
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
 msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>"
 
 #. Save option radio button
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
 msgid "Save"
 msgstr "保存する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:941
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
 msgstr "スクリーンショットを PNG ファイルに保存します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:950
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "クリップボードにコピーする"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr "後で貼り付けることができるよう、クリップボードにスクリーンショットをコピーします。"
+msgstr ""
+"後で貼り付けることができるよう、クリップボードにスクリーンショットをコピーし"
+"ます。"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969
 msgid "Open with:"
 msgstr "アプリケーションで開く:"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
 msgstr "選択したアプリケーションでスクリーンショットを開きます"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018
-#: ../src/main.c:63
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:993 ../src/main.c:63
 msgid "Application to open the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1003
 msgid "Host on ZimageZ"
 msgstr "ZimageZ で公開する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032
-#: ../src/main.c:80
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007 ../src/main.c:80
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します"
+msgstr ""
+"スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1021
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">プレビュー</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1082
 msgid "Save screenshot as..."
 msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..."
 
@@ -187,10 +194,12 @@ msgstr "接続を初期化しています..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
 msgid ""
-"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
+"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
+"\">ZimageZ</a> \n"
 "user name, passsword and details about the screenshot."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> のユーザ名、パスワード、およびスクリーンショットについての\n"
+"<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> のユーザ名、パスワード、および"
+"スクリーンショットについての\n"
 "詳細を入力してください。"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
@@ -198,22 +207,32 @@ msgid "Check the user information..."
 msgstr "ユーザ情報をチェックしています..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
-msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべてのフィールドに入力してください。</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
+"must fill all the fields.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべて"
+"のフィールドに入力してください。</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
 msgid "Login on ZimageZ..."
 msgstr "ZimageZ にログインしています..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
-msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
-msgstr "ZimageZ から想定外の応答を受信しました。スクリーンショットのアップロードは失敗しました。"
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
+msgid ""
+"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
+"failed."
+msgstr ""
+"ZimageZ から想定外の応答を受信しました。スクリーンショットのアップロードは失"
+"敗しました。"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
-msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
+"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">入力されたユーザとパスワードがマッチしません。\n"
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">入力さ"
+"れたユーザとパスワードがマッチしません。\n"
 "再入力してください。</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
@@ -240,8 +259,12 @@ msgid "User:"
 msgstr "ユーザ:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
-msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
-msgstr "ZimageZ のユーザ名を入力してください。まだアカウントを持っていない場合には上にリンクされているウェブページから作成して下さい。"
+msgid ""
+"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
+"Web page linked above"
+msgstr ""
+"ZimageZ のユーザ名を入力してください。まだアカウントを持っていない場合には上"
+"にリンクされているウェブページから作成して下さい。"
 
 #. Create the password label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
@@ -258,8 +281,12 @@ msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
-msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
-msgstr "スクリーンショットのタイトルを設定してください。これは ZimageZ で表示する際に使用されます。"
+msgid ""
+"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
+"on ZimageZ"
+msgstr ""
+"スクリーンショットのタイトルを設定してください。これは ZimageZ で表示する際に"
+"使用されます。"
 
 #. Create the comment label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785
@@ -267,8 +294,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "コメント:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
-msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
-msgstr "スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用されます"
+msgid ""
+"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
+"on ZimageZ"
+msgstr ""
+"スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用"
+"されます"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
 #, c-format
@@ -294,8 +325,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">リンク</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
-msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">フルサイズ画像へリンクするサムネイルのコード</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
+"to the full size image</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">フルサイズ画像へリンクするサム"
+"ネイルのコード</span>"
 
 #. HTML title
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
@@ -348,8 +383,12 @@ msgstr "オプションの衝突: --%s と --%s は同時に使用できませ
 
 #: ../src/main.c:136
 #, c-format
-msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
-msgstr "--%s オプションは --fullscreen、--window、または --region が指定された時のみ使用できます。これは無視されます。\n"
+msgid ""
+"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
+"given. It will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"--%s オプションは --fullscreen、--window、または --region が指定された時のみ"
+"使用できます。これは無視されます。\n"
 
 #: ../src/main.c:150
 #, c-format
@@ -358,36 +397,48 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
+"%s --help で使用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
 #: ../src/main.c:282
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
-msgstr "%s は有効なディレクトリではありません。デフォルトディレクトリを使用します。"
+msgstr ""
+"%s は有効なディレクトリではありません。デフォルトディレクトリを使用します。"
 
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
-msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
-msgstr "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮ります。"
+msgid ""
+"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
+msgstr ""
+"画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮りま"
+"す。"
 
 #~ msgid "Default save location"
 #~ msgstr "デフォルトの保存場所"
+
 #~ msgid "Set the default save location"
 #~ msgstr "デフォルトの保存場所を設定します"
+
 #~ msgid "Screenshot.png"
 #~ msgstr "Screenshot.png"
+
 #~ msgid "Screenshot-%d.png"
 #~ msgstr "Screenshot-%d.png"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影したら</span>"
+
 #~ msgid "Show the save dialog"
 #~ msgstr "保存ダイアログを表示する"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
 #~ msgstr "保存ダイアログでファイル名と保存場所を変更できます"
+
 #~ msgid "Close the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションを閉じる"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
 #~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
@@ -395,18 +446,21 @@ msgstr "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域
 #~ msgstr ""
 #~ "チェックマークをつけなければ、このウィンドウがスクリーンショットの撮影後に"
 #~ "再び表示され、連続してスクリーンショットを撮影することができます。"
+
 #~ msgid "Do not display the save dialog"
 #~ msgstr "保存ダイアログを表示しない"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
 #~ " The screenshot could not be uploaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "XML 交換中にエラーが発生しました: %s (%d)\n"
 #~ "スクリーンショットをアップロードできませんでした。"
+
 #~ msgid "Uploading to ZimageZ..."
 #~ msgstr "ZimageZ へアップロードしています..."
+
 #~ msgid "Upload the screenshot to ZimageZ©, a free Web hosting solution"
 #~ msgstr ""
 #~ "スクリーンショットをフリーウェブホスティングサービス ZimageZ© にアップロー"
 #~ "ドします"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list