[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Nov 3 20:26:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 8f29ac44056c2eabb269f6397df5030c537b9ea3 (commit)
from f3a454b7cb527b5bf5ea420fda08a57adb5d17f6 (commit)
commit 8f29ac44056c2eabb269f6397df5030c537b9ea3
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Wed Nov 3 20:24:45 2010 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 40 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f88a475..faca48f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 13:01-0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:18-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../xfce4-about/info.c:206 ../xfce4-about/info.c:385
+#: ../xfce4-about/info.c:206
+#: ../xfce4-about/info.c:385
#, c-format
msgid "Unable to load the file %s"
msgstr "Incapaz de carregar o ficheiro %s"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr "Incapaz de carregar o ficheiro %s"
#. Project lead
#: ../xfce4-about/info.c:235
msgid "Project Lead"
-msgstr "Líder de Projecto"
+msgstr "Líder do projecto"
#. Core developers
#: ../xfce4-about/info.c:239
msgid "Core developers"
-msgstr "Núcleo de programadores"
+msgstr "Programadores principais"
#. Active contributors
#: ../xfce4-about/info.c:243
@@ -45,17 +46,17 @@ msgstr "Colaboradores anteriores"
#: ../xfce4-about/info.c:252
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
-msgstr "Alojamento Web e Listas de Correio fornecidas por"
+msgstr "Alojamento web e listas de correio disponibilizadas por"
#. Server admins
#: ../xfce4-about/info.c:284
msgid "Server maintained by"
-msgstr "Servidor mantido por"
+msgstr "Manutenção do servidor por"
#. Goodies supervision
#: ../xfce4-about/info.c:288
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Supervisão de goodies"
+msgstr "Supervisão de \"goodies\""
#. Translations supervision
#: ../xfce4-about/info.c:292
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Se sabe de alguém em falta nesta lista, por favor faça-nos saber em <"
#: ../xfce4-about/info.c:331
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
-msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram a disponibilizar este software."
+msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram a disponibilizar este programa."
#: ../xfce4-about/info.c:441
msgid "About Xfce 4"
@@ -117,70 +118,67 @@ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Informações sobre o ambiente de trabalho Xfce"
#. we don't support daemon mode
-#: ../xfrun/xfrun.c:49
+#: ../xfrun/xfrun.c:48
msgid "Daemon Mode"
-msgstr "Modo Daemon"
+msgstr "Modo de serviço"
-#: ../xfrun/xfrun.c:51
+#: ../xfrun/xfrun.c:50
msgid "Daemon mode is not supported."
-msgstr "Modo Daemon não é suportado."
+msgstr "O modo de serviço não é suportado."
-#: ../xfrun/xfrun.c:52
+#: ../xfrun/xfrun.c:51
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "Xfrun tem de ser compilado com suporte D-BUS para activar o modo daemon."
+msgstr "O Xfrun tem de ser compilado com suporte D-BUS para activar o serviço."
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:144
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:142
#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
-msgstr "Incapaz de abir a apresentação \"%s\"."
+msgstr "Incapaz de abrir a exibição \"%s\""
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:201
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:193
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr "Barramento de mensagens do D-BUS desligou. Saindo ...\n"
+msgstr "O serviço de mensagens do D-BUS desligou. Saindo ...\n"
#. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:343 ../xfrun/xfrun-dbus.c:354
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
msgid "System Error"
-msgstr "Erro de Sistema"
+msgstr "Erro de sistema"
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:345 ../xfrun/xfrun-dbus.c:356
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr "Incapaz de deslocar para segundo plano:"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:187
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:178
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:208
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:204
msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
+msgstr "Executa_r"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:539
+#. Display the first error
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
-msgstr "Comando \"%s\" falhou ao executar:"
+msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\":"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:541
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
msgid "Run Error"
-msgstr "Erro de Execução"
+msgstr "Erro de execução"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:543
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:630
-#, c-format
-msgid "Open %s with what program?"
-msgstr "Abrir %s com que programa?"
-
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:635
-msgid "Run program"
-msgstr "Executar programa"
+msgstr "Erro desconhecido"
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
-msgstr "Executar Programa..."
+msgstr "Executar programa..."
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:2
msgid "Run a program"
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "Executar um programa"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Usar esta sessão para correr o Xfce como seu ambiente de trabalho"
+msgstr "Utilizar esta sessão para executar o Xfce como ambiente de trabalho"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
@@ -201,3 +199,4 @@ msgstr "Ajuda"
#: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:2
msgid "Help using Xfce"
msgstr "Ajuda de utilização Xfce"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list