[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon May 24 08:44:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to cc554248dbd8a23000019cd753179a799a6e1a62 (commit)
       from a9ce85cc3542feaf5966e5af01808d52060b7fd4 (commit)

commit cc554248dbd8a23000019cd753179a799a6e1a62
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Mon May 24 08:43:11 2010 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 621 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  458 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 223 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f6c2dbe..4124c41 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 21:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:48+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "不能识别的书签格式。"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "写入失败。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "停止载入当前页"
 
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "描述(_D):"
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_Folder:"
 msgstr "目录(_F):"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "最上层目录"
 
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Save file as"
 msgstr "文件另存为"
 
@@ -355,154 +355,166 @@ msgstr "下载完成"
 msgid "Save file"
 msgstr "保存文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "有文件下载正在进行中"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "退出 Midori(_Q)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
 msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "新建订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加新书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "清空"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "无法运行外部程序。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "导入书签..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "导入书签(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
 msgid "_Application:"
 msgstr "应用程序(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "定制..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "导入书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "导出书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "清除以下的数据:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Website icons"
 msgstr "网站图标"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "关闭的标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "网页缓存"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "轻量级的网页浏览器."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -513,525 +525,525 @@ msgstr ""
 "条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
 "择)更新的版本。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "张翼 <yatzhang at gmail.com>, 2009.\n"
 "Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>, 2009, 2010."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Open a new window"
 msgstr "打开一个新窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "打开一个新标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "隐私浏览(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Save to a file"
 msgstr "保存到文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "添加到快速拨号(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "添加到此新闻订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Print the current page"
 msgstr "打印当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "撤销上个改动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "重复上个修改"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "删除"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Select all text"
 msgstr "全选"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "在页面中查找"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "设置程序首选项"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "放大"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "恢复默认大小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "View So_urce"
 msgstr "查看源码(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "查看页面的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "切换全屏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "向左滚动(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "向左滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "向下滚动(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Scroll down"
 msgstr "向下滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "向上滚动(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
 msgid "Scroll up"
 msgstr "向上滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "向右滚动(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "向右滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "_Go"
 msgstr "前进(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "返回上一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "返回上个子页"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "转到下个子页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "回到主页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空回收站"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "删除回收站中的内容"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "打开最后关闭的标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "添加新目录(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "添加一个新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "导出书签(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "清除隐私数据..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "检查页面(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "转到上一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "转到下一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
 msgid "Open last _session"
 msgstr "打开上次会话(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "打开上次运行时的标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "显示文档"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "常见问题(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "显示 FAQ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "报告 Bug(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "显示此程序的信息"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "导航栏(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Side_panel"
 msgstr "侧栏(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "显示侧栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "书签栏(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "传输栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "繁体中文 (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
 msgid "_Separator"
 msgstr "分割符(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
 msgid "_Location..."
 msgstr "位置(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "打开一个指定位置"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "搜索网页(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
 msgid "Run a web search"
 msgstr "运行网页搜索"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "最近访问的页面(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "重新打开以前访问过的页面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "显示保存的书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "显示所有打开标签的列表"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
 msgid "_Menu"
 msgstr "菜单(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "在文中查找(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
 msgid "Match Case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "高亮显示匹配"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "关闭查找栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "清除所有项目"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "意外的设置 '%s'"
@@ -1681,213 +1693,213 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1242 ../midori/midori-view.c:4509
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "错误 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1243
+#: ../midori/midori-view.c:1262
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "网页 '%s' 无法打开。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1264
 msgid "Try again"
 msgstr "重试"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1283
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "没有找到 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "发送消息到 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "检查网页元素(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2172 ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2195
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2177
+#: ../midori/midori-view.c:2196
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2180 ../midori/midori-view.c:2249
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2205
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "复制链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2189 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "保存链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2190 ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "下载链接目标(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2194 ../midori/midori-view.c:2224
-#: ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "用下载管理器下载(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2203
+#: ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2225
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "复制图像地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "保存图像文件(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2229
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "下载图像(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "复制视频地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Save _Video"
 msgstr "保存视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Download _Video"
 msgstr "下载视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2302
 msgid "Search _with"
 msgstr "使用...搜索(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2325
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜索网页(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2346
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2662
 msgid "Open or download file"
 msgstr "打开或下载文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2681
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "文件类型: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2684
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "文件类型: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2669
+#: ../midori/midori-view.c:2688
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3217
+#: ../midori/midori-view.c:3236
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "检查页面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3501
 msgid "Speed dial"
 msgstr "快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3502
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "单击添加快捷方式"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3503
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "输入快捷方式地址"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3504
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "输入快捷方式标题"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "确认删除此快捷方式?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3487
+#: ../midori/midori-view.c:3506
 msgid "Set number of columns"
 msgstr "设置列数"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3488
+#: ../midori/midori-view.c:3507
 msgid "Enter number of columns:"
 msgstr "输入列数:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3489
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 msgid "Set number of shortcuts"
 msgstr "设置快捷方式数目"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3490
+#: ../midori/midori-view.c:3509
 msgid "Enter number of shortcuts:"
 msgstr "输入快捷方式数:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "文档无法显示"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3558
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "没有安装文档"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3808
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4068
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "复制标签(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "恢复标签(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "最小化标签(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4079
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "关闭其他标签(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Print background images"
 msgstr "打印背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4701
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否打印页面的背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4734 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "特性"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list