[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated German (de) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Fri May 21 20:16:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 73ecc3489f2ce9ed98b21e7196e5cbc2351be932 (commit)
       from dd9b323cbc152b916662dd7046bc3a869599846e (commit)

commit 73ecc3489f2ce9ed98b21e7196e5cbc2351be932
Author: Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>
Date:   Fri May 21 20:14:43 2010 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 95%
    
    New status: 258 messages complete with 8 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po |  374 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 264 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 417c386..e8b7b92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004-2007.
 # Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008.
 # Enrico Tröger <enrico at xfce.org>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
@@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "Symbol"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Lesen Sie die »%s man page« für eine vollständige Erklärung des Obigen."
+msgstr "Lesen Sie die »%s man page« für eine vollständige Erklärung des Obigen."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
 "Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert at xfce.org>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert at mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
 "and some more"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
@@ -178,9 +177,7 @@ msgstr "Das %s Nutzerhandbuch ist nicht installiert"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
@@ -198,44 +195,33 @@ msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option »--default-display« benötigt als Parameter die Angabe der\n"
 "Standard-X-Anzeige"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option »--default-working-directory« benötigt als Parameter die Angabe\n"
 "des Standard-Arbeitsverzeichnisses"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr ""
 "Die Option »--execute/-x« benötigt, dass die folgenden Befehlszeilen-\n"
 "parameter den auszuführenden Befehl enthalten"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option »--working-directory« benötigt als Parameter den Pfad des\n"
 "Arbeitsverzeichnisses, welches für den auszuführenden Befehl benutzt\n"
@@ -244,24 +230,19 @@ msgstr ""
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
+msgstr "Die Option \"--title/-T\" benötigt als Parameter den Titel für das Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "Die Option »--display« benötigt als Parameter die Angabe eines Namens\n"
 "für die X-Anzeige"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Die Option »--geometry« benötigt als Parameter eine Geometrie-Spezifikation"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -272,20 +253,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "Die Option »--startup-id« benötigt als Parameter die Angabe einer\n"
 "Start-Identifikationsnummer"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
-"Dateinamen"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder Dateinamen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
@@ -508,19 +484,13 @@ msgstr "Verknüpfung öffnen"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder "
-"Länge (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
@@ -893,61 +863,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "_Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Kantenglättung zum Anzeigen des "
-"Textes in Terminalfenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die "
-"Darstellungsgeschwindigkeit des Terminals erheblich erhöht werden und die "
-"Gesamtsystemlast auf langsamen Systemen reduziert werden."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Kantenglättung zum Anzeigen des Textes in Terminalfenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die Darstellungsgeschwindigkeit des Terminals erheblich erhöht werden und die Gesamtsystemlast auf langsamen Systemen reduziert werden."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster "
-"laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiv, so kann durch Drücken von Umschalt-Hoch/-Runter in "
-"Einheiten von einzelnen Zeilen weitergerollt werden."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Ist diese Option aktiv, so kann durch Drücken von Umschalt-Hoch/-Runter in Einheiten von einzelnen Zeilen weitergerollt werden."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen "
-"Terminalfenstern anzuzeigen."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Werkzeugleisten in "
-"neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Werkzeugleisten in neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung "
-"herunter zu rollen."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung herunter zu rollen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1114,27 +1055,16 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihre Shell "
-"beim Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die "
-"Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem "
-"Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihre Shell beim Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens "
-"zurückrollen können."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens zurückrollen können."
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "St_yle:"
@@ -1178,25 +1108,12 @@ msgstr ""
 "erwarten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben "
-"automatisch nach unten."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben automatisch nach unten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen gibt den Wert der Umgebungsvariable »$TERM« an, der "
-"gesetzt wird, wenn ein neuer Terminalreiter oder ein neues Terminalfenster "
-"geöffnet wird. Der Standardwert sollte für die meisten Systeme passen. "
-"Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie "
-"xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Diese Einstellungen gibt den Wert der Umgebungsvariable »$TERM« an, der gesetzt wird, wenn ein neuer Terminalreiter oder ein neues Terminalfenster geöffnet wird. Der Standardwert sollte für die meisten Systeme passen. Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1290,24 +1207,19 @@ msgstr "utmp/_wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Diese Hilfe anzeigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr "  -V, --version                       Programmversion anzeigen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Nicht am Nachrichtenbus D-Bus "
-#~ "anmelden"
+#~ msgstr "  --disable-server                    Nicht am Nachrichtenbus D-Bus anmelden"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-display=DISPLAY           Zu verwendende Standard-X-Anzeige"
+#~ msgstr "  --default-display=DISPLAY           Zu verwendende Standard-X-Anzeige"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
@@ -1317,22 +1229,17 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ "                                      festlegen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Öffne einen neuen Reiter im "
-#~ "zuletzt\n"
-#~ "                                      angegebenen Fenster; diese Option "
-#~ "kann\n"
+#~ "  --tab                               Öffne einen neuen Reiter im zuletzt\n"
+#~ "                                      angegebenen Fenster; diese Option kann\n"
 #~ "                                      mehr als einmal angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --window                            Öffne ein neues Fenster mit einem\n"
@@ -1340,29 +1247,21 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ "                                      einmal angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Den verbleibenden Teil der "
-#~ "Befehls-\n"
-#~ "                                      zeile innerhalb des Terminals "
-#~ "ausführen"
+#~ "  -x, --execute                       Den verbleibenden Teil der Befehls-\n"
+#~ "                                      zeile innerhalb des Terminals ausführen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Das Argument dieser Option "
-#~ "innerhalb\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Das Argument dieser Option innerhalb\n"
 #~ "                                      des Terminals ausführen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=VERZNAME        Setzt das Arbeitsverzeichnis des "
-#~ "Terminals"
+#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr "  --working-directory=VERZNAME        Setzt das Arbeitsverzeichnis des Terminals"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Setzt den Titel des Terminals"
@@ -1379,45 +1278,34 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ "                                      specified window"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --display=ANZEIGE                   X-Anzeige, die für das zuletzt\n"
-#~ "                                      angegebene Fenster verwendet werden "
-#~ "soll"
+#~ "                                      angegebene Fenster verwendet werden soll"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRIE                X-Geometriespezifikation (siehe \n"
-#~ "                                      Handbuch zu »X«), kann für jedes "
-#~ "zu\n"
+#~ "                                      Handbuch zu »X«), kann für jedes zu\n"
 #~ "                                      öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --role=ROLLE                        Die Rolle für das zuletzt "
-#~ "angegebene\n"
+#~ "  --role=ROLLE                        Die Rolle für das zuletzt angegebene\n"
 #~ "                                      Fenster festlegen; dies gilt nur\n"
-#~ "                                      für ein Fenster; kann für jedes "
-#~ "Fenster\n"
-#~ "                                      angegeben werden, das von der "
-#~ "Befehls-\n"
+#~ "                                      für ein Fenster; kann für jedes Fenster\n"
+#~ "                                      angegeben werden, das von der Befehls-\n"
 #~ "                                      zeile aus geöffnet wird"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 Identifikationsnummer für das "
-#~ "Protokoll\n"
+#~ "  --startup-id=STRING                 Identifikationsnummer für das Protokoll\n"
 #~ "                                      zur visuellen Rückmeldung"
 
 #~ msgid ""
@@ -1425,147 +1313,108 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ "                                      name or filename"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -I, --icon=SYMBOL                   Das Symbol für Terminal über einen\n"
-#~ "                                      Symbolnamen oder Dateinamen "
-#~ "festlgegen"
+#~ "                                      Symbolnamen oder Dateinamen festlgegen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Setzt das zuletzt angegebene "
-#~ "Fenster\n"
-#~ "                                      in den Vollbildmodus; dies gilt "
-#~ "nur\n"
-#~ "                                      für ein Fenster; kann für jedes "
-#~ "Fesnter\n"
-#~ "                                      angegeben werden, das von der "
-#~ "Befehls-\n"
+#~ "  --fullscreen                        Setzt das zuletzt angegebene Fenster\n"
+#~ "                                      in den Vollbildmodus; dies gilt nur\n"
+#~ "                                      für ein Fenster; kann für jedes Fesnter\n"
+#~ "                                      angegeben werden, das von der Befehls-\n"
 #~ "                                      zeile aus geöffnet wird"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                          Das zuletzt angegebene Fenster "
-#~ "maximier-\n"
-#~ "                                      en; dies gilt nur für ein Fenster; "
-#~ "kann\n"
-#~ "                                      für jedes Fenster angegeben werden, "
-#~ "das\n"
-#~ "                                      von der Befehlszeile aus geöffnet "
-#~ "wird"
+#~ "  --maximize                          Das zuletzt angegebene Fenster maximier-\n"
+#~ "                                      en; dies gilt nur für ein Fenster; kann\n"
+#~ "                                      für jedes Fenster angegeben werden, das\n"
+#~ "                                      von der Befehlszeile aus geöffnet wird"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Die Menüleiste für das zuletzt "
-#~ "angegebene\n"
+#~ "  --show-menubar                      Die Menüleiste für das zuletzt angegebene\n"
 #~ "                                      Fenster anzeigen; dies gilt nur\n"
-#~ "                                      für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes zu\n"
+#~ "                                      für ein Fenster; kann aber für jedes zu\n"
 #~ "                                      öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Die Menüleiste für das zuletzt "
-#~ "angegebene\n"
+#~ "  --hide-menubar                      Die Menüleiste für das zuletzt angegebene\n"
 #~ "                                      Fenster verbergen; dies gilt nur\n"
-#~ "                                      für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes zu\n"
+#~ "                                      für ein Fenster; kann aber für jedes zu\n"
 #~ "                                      öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Die Fensterdekoration für das "
-#~ "zuletzt\n"
-#~ "                                      angegebene Fenster anzeigen; dies "
-#~ "gilt\n"
-#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes\n"
+#~ "  --show-borders                      Die Fensterdekoration für das zuletzt\n"
+#~ "                                      angegebene Fenster anzeigen; dies gilt\n"
+#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für jedes\n"
 #~ "                                      zu öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Die Fensterdekoration für das "
-#~ "zuletzt\n"
-#~ "                                      angegebene Fenster verbergen; dies "
-#~ "gilt\n"
-#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes\n"
+#~ "  --hide-borders                      Die Fensterdekoration für das zuletzt\n"
+#~ "                                      angegebene Fenster verbergen; dies gilt\n"
+#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für jedes\n"
 #~ "                                      zu öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Die Werkzeugleisten für das "
-#~ "zuletzt\n"
-#~ "                                      angegebene Fenster anzeigen; dies  "
-#~ "gilt\n"
-#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Die Werkzeugleisten für das zuletzt\n"
+#~ "                                      angegebene Fenster anzeigen; dies  gilt\n"
+#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für jedes\n"
 #~ "                                      zu öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Die Werkzeugleisten für das "
-#~ "zuletzt\n"
-#~ "                                      genannte Fenster verbegren; dies "
-#~ "gilt\n"
-#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für "
-#~ "jedes\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Die Werkzeugleisten für das zuletzt\n"
+#~ "                                      genannte Fenster verbegren; dies gilt\n"
+#~ "                                      nur für ein Fenster; kann aber für jedes\n"
 #~ "                                      zu öffnende Fenster angegeben werden"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Option »--sm-client-id« benötigt als Parameter die Sitzungs-\n"
 #~ "Identifikationsnummer."
@@ -1579,11 +1428,8 @@ msgstr "Sekunden"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der im Terminal laufende Befehl kann zur Laufzeit einen neuen Titel "
-#~ "einstellen."
+#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Der im Terminal laufende Befehl kann zur Laufzeit einen neuen Titel einstellen."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Schriftart</b>"



More information about the Xfce4-commits mailing list