[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri May 21 14:20:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 58088674e0b9b7f86a46bc20070a1149afd5ef06 (commit)
from e5ce4bdba447e84485ea1d7030242b6dd91bc9d5 (commit)
commit 58088674e0b9b7f86a46bc20070a1149afd5ef06
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Fri May 21 14:19:29 2010 +0200
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 270 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ro.po | 568 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 476 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index fc49eee..eee082c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Romanian translation for Thunar.
-# Copyright (C) 2006-2009 the Xfce development team
-# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2009.
+# Romanian translation for Terminal.
+# Copyright (C) 2006-2010 the Xfce development team
+# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,81 +19,74 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare:"
#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPȚIUNE"
#: ../terminal/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Opțiuni generale"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "Nu este afișat"
+msgstr "display"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "director"
#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Separatori de ferestre și taburi"
#: ../terminal/main.c:70
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni taburi"
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "<b>Comandă</b>"
+msgstr "comandă"
#. parameter of --title
#: ../terminal/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Mozaic"
+msgstr "titlu"
#: ../terminal/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
+msgstr "Opțiune ferestre"
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
#: ../terminal/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr "Avertizare"
+msgstr "string"
#. parameter of --icon
#: ../terminal/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "icon"
-msgstr "Acțiune"
+msgstr "iconiță"
#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Consultați manualul %s pentru detalii privind opțiunile de mai sus."
#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -125,7 +118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportați problemele la <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:250
+#: ../terminal/main.c:254
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
@@ -135,16 +128,20 @@ msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
msgid "User id mismatch"
msgstr "Nepotrivire ID utilizator"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Display greșit"
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
@@ -159,12 +156,12 @@ msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina oficială web"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
#, c-format
msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul %s nu este prezent în această instalare"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
@@ -172,14 +169,16 @@ msgid ""
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
"match your %s version."
msgstr ""
+"Puteți citi manualul online, dar s-ar putea să nu fie pentru versiunea "
+"%s instalată."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul aplicației lipsește"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "Consultare _online"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
@@ -266,13 +265,13 @@ msgstr ""
"pornire"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
-"executat"
+"Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori "
+"a unui nume de iconiță"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -401,22 +400,22 @@ msgstr "Conținut"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:623
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1592
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:523
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1334
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1914
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide"
@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Alegere combinație de taste"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Cu_răță"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -643,7 +642,6 @@ msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinițializare și go_lire"
#: ../terminal/terminal-window.c:237
-#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reinițializare și golire"
@@ -761,9 +759,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Alegeți un titlu"
#: ../terminal/terminal-window.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Mozaic"
+msgstr "Titlu:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -774,32 +771,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Opțiune <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Opțiun_e $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avansate"
+msgstr "A_vansate"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permite text aldin"
+msgstr "Permite te_xt aldin"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detectare automată"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Imagine fundal"
+msgstr "Fundal"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -838,37 +831,34 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Comandă</b>"
+msgstr "Comandă"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
+msgstr "Compatibilitate"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Consideră următoarele caractere parte dintr-un cuvând la dublu-clic:"
+msgstr ""
+"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
+"parte dintr-un cu_vânt:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Culoare _text și cursor:"
+msgstr "Culoare cu_rsor:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Dezactivează t_oate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "Dezactivează combinația de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
@@ -885,14 +875,12 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Arată barele cu unel_te în ferestrele noi"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dublu-clic</b>"
+msgstr "Dublu-clic"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activează anti-alierea pentru fontul terminalului"
+msgstr "Activea_ză anti-alierea pentru fontul terminalului"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -954,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Golire TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -962,7 +950,7 @@ msgstr "Secvență Escape"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -981,9 +969,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Nu este afișat"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Acces bară de meniu</b>"
+msgstr "Acces bară de meniu"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1002,115 +989,94 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Deschidere ferestre noi</b>"
+msgstr "Deschidere ferestre noi"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paletă</b>"
+msgstr "Paletă"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Intrare paletă %d"
+msgstr "Intrare paletă 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
#: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
+msgstr "Reinițializează _indicatorul de activitate după"
#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scaled"
msgstr "Scalat"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Bara de de_filare este:"
@@ -1119,7 +1085,6 @@ msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Derulare la ta_stare"
#: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "De_rulează la ieșire"
@@ -1128,17 +1093,14 @@ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Defilare înap_oi:"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Derulare</b>"
+msgstr "Derulare"
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
@@ -1155,7 +1117,6 @@ msgstr ""
"interactiv și executarea ca login shell."
#: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Combinație de taste"
@@ -1167,7 +1128,6 @@ msgstr ""
"defilare."
#: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"
@@ -1176,12 +1136,10 @@ msgid "Stretched"
msgstr "Întins"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
+msgstr "Indicator tab activ"
#: ../Terminal.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Culoare ta_buri active:"
@@ -1194,12 +1152,10 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Selecție text</b>"
+msgstr "Selecție text"
#: ../Terminal.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1233,19 +1189,16 @@ msgstr ""
"culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaic"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Mozaic"
+msgstr "Titlu"
#: ../Terminal.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Fundal transparent"
+msgstr "Transpare_nță:"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Transparent background"
@@ -1260,18 +1213,16 @@ msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată la selectarea textului"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Utilizează o culoare _personalizată"
+msgstr "Utilizează o c_uloare personalizată:"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Utilizează culoarea de fundal implicită la selectarea textului"
#: ../Terminal.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "_Aspect"
#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Background color:"
@@ -1282,9 +1233,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tasta _Backspace generează:"
#: ../Terminal.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Culori"
+msgstr "_Culori"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1299,16 +1249,14 @@ msgid "_File:"
msgstr "_Fișier:"
#: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "_Generale"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Initial title:"
msgstr "Titlu _inițial:"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
@@ -1317,14 +1265,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Combinații de taste"
+msgstr "Com_binații de taste"
#: ../Terminal.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Culoare _text și cursor:"
+msgstr "Culoare _text:"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1334,333 +1280,3 @@ msgstr "Act_ualizează înregistrările utmp/wtmp la lansarea comenzii"
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Arată acest mesaj și ieși"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --version Arată versiunea curentă și ieși"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
-#~ " session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-server Nu face înregistrarea cu serverul\n"
-#~ " de mesaje de sesiune D-BUS"
-
-#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr " --default-display=ECRAN display X implicit de folosit"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ " directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-working-directory=NUMEDIR Definiți directorul de lucru "
-#~ "implicit\n"
-#~ " al terminalului"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; more than one of these\n"
-#~ " options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --tab Deschide un nou tab în ultima "
-#~ "ferea-\n"
-#~ " stră specificată. Se poate preciza "
-#~ "de\n"
-#~ " mai multe ori în aceeași comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ " provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --window Deschide o nouă fereastră cu un "
-#~ "tab.\n"
-#~ " Se poate preciza de mai multe ori "
-#~ "în \n"
-#~ " aceeași comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ " line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Execută restul liniei de comandă "
-#~ "în\n"
-#~ " cadrul terminalului"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ " inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Execută argumentul pentru această\n"
-#~ " opțiune în cadrul terminalului"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr " --working-directory=NUMEDIR Schimbă directorul de lucru"
-
-#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TITLU Schimbă titlul terminalului"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ " when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Nu închide tabul când comanda \n"
-#~ " executată în el se termină"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
-#~ " specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ " --display=ECRAN Display X de utilizat pentru "
-#~ "ultima\n"
-#~ " fereastră specificată"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ " window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GEOMETRIE Specificații de geometrie X "
-#~ "(detalii\n"
-#~ " în pagina de manual „X”), se pot "
-#~ "spe-\n"
-#~ " cifica o dată pentru fiecare "
-#~ "fereastră"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ " you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROL Definește rolul pentru ultima "
-#~ "ferea-\n"
-#~ " stră specificată. Se aplică unei "
-#~ "sin-\n"
-#~ " gure ferestre. Se poate specifica "
-#~ "o\n"
-#~ " dată pentru fiecare fereastră "
-#~ "creată\n"
-#~ " în linia de comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
-#~ " protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=STRING ID pentru protocolul de notificare\n"
-#~ " la pornire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ " name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Execută argumentul pentru această\n"
-#~ " opțiune în cadrul terminalului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Deschide ultima fereastră "
-#~ "specificată\n"
-#~ " pe tot ecranul. Se aplică doar "
-#~ "unei\n"
-#~ " ferestre. Se poate specifica o "
-#~ "dată\n"
-#~ " pentru fiecare fereastră creată "
-#~ "din\n"
-#~ " linia de comandă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ " applies to only one window; can be\n"
-#~ " specified once for each window you\n"
-#~ " create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROL Definește rolul pentru ultima "
-#~ "ferea-\n"
-#~ " stră specificată. Se aplică unei "
-#~ "sin-\n"
-#~ " gure ferestre. Se poate specifica "
-#~ "o\n"
-#~ " dată pentru fiecare fereastră "
-#~ "creată\n"
-#~ " în linia de comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Arată bara de meniu pentru ultima\n"
-#~ " fereastră specificată. Se aplică "
-#~ "unei\n"
-#~ " singure ferestre. Se poate "
-#~ "specifica\n"
-#~ " o dată pentru orice fereastră "
-#~ "creată\n"
-#~ " din linia de comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Dezactivează bara de meniu pentru\n"
-#~ " ultima fereastră specificată. Se\n"
-#~ " aplică doar unei ferestre. Se "
-#~ "poate\n"
-#~ " specifica o dată pentru fiecare\n"
-#~ " fereastră creată din linia de "
-#~ "comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Arată decorațiile ferestrelor "
-#~ "pentru\n"
-#~ " ultima fereastră specificată. Se\n"
-#~ " aplică doar unei ferestre. Se "
-#~ "poate\n"
-#~ " specifica o dată pentru fiecare\n"
-#~ " fereastră creată din linia de "
-#~ "comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Dezactivează decorațiile "
-#~ "ferestrelor\n"
-#~ " pentru ultima fereastră "
-#~ "specificată.\n"
-#~ " Se aplică unei singure ferestre. "
-#~ "Se\n"
-#~ " poate specifica o dată pentru "
-#~ "fiecare\n"
-#~ " fereastră creată din linia de "
-#~ "comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Activează barele de unelte pentru\n"
-#~ " ultima fereastră specificată. Se\n"
-#~ " aplică doar unei ferestre. Se "
-#~ "poate\n"
-#~ " specifica o dată pentru fiecare\n"
-#~ " fereastră creată din linia de "
-#~ "comandă"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Dezactivează barele de unelte "
-#~ "pentru\n"
-#~ " ultima fereastră specificată. Se\n"
-#~ " aplică doar unei ferestre. Se "
-#~ "poate\n"
-#~ " specifica o dată pentru fiecare\n"
-#~ " fereastră creată din linia de "
-#~ "comandă"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Nu se poate lansa terminalul: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opțiunea „--sm-client-id” necesită specificarea unui id de sesiune ca "
-#~ "parametru"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titlu:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Utilizare: Terminal [OPȚIUNI...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titlu</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comanda executată în terminal poate modifica dinamic titlul terminalului."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fundal</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Transparența la imaginea de fundal:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Minimum</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Text și fundal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Taburi active</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Combinații de taste</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list