[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> l10n: Uyghur translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri May 21 10:06:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to ee43831b58704606b340286acc87166b98453dfe (commit)
from 530c13da8a251c7724cdc3dcc6a14278878e3141 (commit)
commit ee43831b58704606b340286acc87166b98453dfe
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Fri May 21 10:04:46 2010 +0200
l10n: Uyghur translation
New status: 5 messages complete with 0 fuzzies and 70 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{ja.po => ug.po} | 166 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 86 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ug.po
similarity index 63%
copy from po/ja.po
copy to po/ug.po
index 20f2daa..534bf22 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,9 +1,8 @@
-# Japanese translations for xfce4-screenshooter-plugin package
+# Uyghur translations for xfce4-screenshooter-plugin package
# xfce4-screenshooter-plugin パッケージに対する英訳.
# Copyright (C) 2008 THE xfce4-screenshooter-plugin'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2008.
-# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
+# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:19+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,15 +20,15 @@ msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
-msgstr "%.2fKb / %.2fKb"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid "Transfer"
-msgstr "転送"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
@@ -39,336 +38,331 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショッ
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮影します"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724
msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:754
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:774
msgid "Entire screen"
-msgstr "画面全体"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781
#: ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮ります"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
msgid "Active window"
-msgstr "アクティブウィンドウ"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットを撮ります"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
msgid "Select a region"
-msgstr "選択した領域"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
#: ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
-msgstr "画面の一点をクリックおよびそこからドラッグし、マウスボタンを離したところまでの矩形領域を撮ります。"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
msgid "Capture the mouse pointer"
-msgstr "マウスポインタも撮影する"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットにマウスポインタを表示します"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影するまでの遅延時間</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
-msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:865
msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
-msgstr "アクション"
+msgstr "ھەرىكەت"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>"
+msgstr ""
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
msgid "Save"
-msgstr "保存する"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
-msgstr "スクリーンショットを PNG ファイルに保存します"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:975
msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピーする"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr "後で貼り付けることができるよう、クリップボードにスクリーンショットをコピーします。"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
msgid "Open with:"
-msgstr "アプリケーションで開く:"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1000
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "選択したアプリケーションでスクリーンショットを開きます"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018
#: ../src/main.c:63
msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定します"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
msgid "Host on ZimageZ"
-msgstr "ZimageZ で公開する"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032
#: ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">プレビュー</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
-msgstr "XMLRPC リクエストの生成中にエラーが発生しました。"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
-msgstr "ZimageZ へのデータ転送中にエラーが発生しました。"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
-msgstr "ZimageZ からの応答の解析中にエラーが発生しました。"
+msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
-msgstr "撮影日: %s %s"
+msgstr ""
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297
msgid "Initialize the connection..."
-msgstr "接続を初期化しています..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> のユーザ名、パスワード、およびスクリーンショットについての\n"
-"詳細を入力してください。"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
msgid "Check the user information..."
-msgstr "ユーザ情報をチェックしています..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべてのフィールドに入力してください。</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "ZimageZ にログインしています..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
-msgstr "ZimageZ から想定外の応答を受信しました。スクリーンショットのアップロードは失敗しました。"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">入力されたユーザとパスワードがマッチしません。\n"
-"再入力してください。</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "スクリーンショットをアップロードしています..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
-msgstr "スクリーンショットのアップロード中にエラーが発生しました。"
+msgstr ""
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:624
msgid "Close the session on ZimageZ..."
-msgstr "ZimageZ のセッションを終了しています..."
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:694
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
-msgstr "ZimageZ 用スクリーンショットについての詳細"
+msgstr ""
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
msgid "User:"
-msgstr "ユーザ:"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
-msgstr "ZimageZ のユーザ名を入力してください。まだアカウントを持っていない場合には上にリンクされているウェブページから作成して下さい。"
+msgstr ""
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763
msgid "The password for the user above"
-msgstr "ユーザのパスワードを入力してください"
+msgstr ""
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769
msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
-msgstr "スクリーンショットのタイトルを設定してください。これは ZimageZ で表示する際に使用されます。"
+msgstr ""
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785
msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
+msgstr "ئىزاھات:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
-msgstr "スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用されます"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">フルサイズ画像</a>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">大きいサムネイル</a>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:923
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">小さいサムネイル</a>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939
msgid "My screenshot on ZimageZ"
-msgstr "ZimageZ 上のスクリーンショット"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">リンク</span>"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">フルサイズ画像へリンクするサムネイルのコード</span>"
+msgstr ""
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr ""
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1047
msgid "BBCode for forums"
-msgstr "フォーラム用 BB コード"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1176
msgid "ZimageZ"
-msgstr "ZimageZ"
+msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1209
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ステータス</span>"
+msgstr ""
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
msgid "_Open Link"
-msgstr "リンクを開く(_O)"
+msgstr ""
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "リンクアドレスのコピー(_L)"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:48
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延時間"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:58
msgid "Display the mouse on the screenshot"
-msgstr "マウスポインタも撮影する"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:75
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
-msgstr "スクリーンショットを保存するディレクトリ"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:85
msgid "Version information"
-msgstr "バージョン情報"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr "オプションの衝突: --%s と --%s は同時に使用できません。\n"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
-msgstr "--%s オプションは --fullscreen、--window、または --region が指定された時のみ使用できます。これは無視されます。\n"
+msgstr ""
#: ../src/main.c:150
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+"%s --help نى كىرگۈزسە، بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق تاللانمىلار كۆرسىتىلىدۇ.\n"
#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
-msgstr "%s は有効なディレクトリではありません。デフォルトディレクトリを使用します。"
+msgstr ""
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
-msgstr "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮ります。"
+msgstr ""
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "デフォルトの保存場所"
@@ -405,8 +399,8 @@ msgstr "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域
#~ "スクリーンショットをアップロードできませんでした。"
#~ msgid "Uploading to ZimageZ..."
#~ msgstr "ZimageZ へアップロードしています..."
-#~ msgid "Upload the screenshot to ZimageZ©, a free Web hosting solution"
+#~ msgid "Upload the screenshot to ZimageZc, a free Web hosting solution"
#~ msgstr ""
-#~ "スクリーンショットをフリーウェブホスティングサービス ZimageZ© にアップロー"
+#~ "スクリーンショットをフリーウェブホスティングサービス ZimageZc にアップロー"
#~ "ドします"
More information about the Xfce4-commits
mailing list