[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat May 15 18:28:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to faad87387bd384ddbfa87973133e49cd50118747 (commit)
       from e90f7667d244edc4ffd21ec93958aa1e8920531e (commit)

commit faad87387bd384ddbfa87973133e49cd50118747
Author: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>
Date:   Sat May 15 18:26:09 2010 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 100%
    
    New status: 269 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  230 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 155 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 39a89a7..e06f82b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
-"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,16 +31,17 @@ msgstr "Genel Seçenekler"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:59
+#: ../terminal/main.c:85
 msgid "display"
-msgstr "Gösterilemiyor"
+msgstr "göster"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:76
 msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "dizin"
 
 #: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
@@ -52,15 +53,13 @@ msgstr "Sekme Seçenekleri"
 
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Komut"
+msgstr "komut"
 
 #. parameter of --title
 #: ../terminal/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Başlık"
+msgstr "başlık"
 
 #: ../terminal/main.c:83
 msgid "Window Options"
@@ -69,32 +68,32 @@ msgstr "Pencere Seçenekleri"
 #. parameter of --geometry
 #: ../terminal/main.c:87
 msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometri"
 
 #. parameter of --role
 #: ../terminal/main.c:89
 msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
 #: ../terminal/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "dizgi"
 
 #. parameter of --icon
 #: ../terminal/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "Hareket"
+msgstr "simge"
 
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarıdaki seçeneklerin tam açıklamaları için %s man sayfasına bakınız."
 
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
@@ -147,7 +146,8 @@ msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
 
@@ -157,27 +157,25 @@ msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
 msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal'ın web sayfasına git"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
 #, c-format
 msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s programının el kitabı bilgisayarınızda yüklü değil."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your %s version."
-msgstr ""
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Man sayfasını çevrimiçi okuyabilirsiniz. Bu el kitabı, %s sürümü ile uyuşmuyor olabilir."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
-msgstr ""
+msgstr "El kitabı eksik."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
 msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi _Oku"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
@@ -186,44 +184,28 @@ msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
-"dizini ister"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma dizini ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
-"ister"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
 msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -232,15 +214,12 @@ msgstr "\"--title/-T\" seçeneği parametre olarak başlığı ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
 msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
@@ -250,18 +229,13 @@ msgstr "\"--role\" seçeneği parameter olarak pencere rolünü ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı "
-"gerektirir  "
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı gerektirir  "
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
@@ -332,7 +306,8 @@ msgstr "Tam ekran"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
@@ -390,7 +365,8 @@ msgstr "İçerik"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392
+#: ../terminal/terminal-screen.c:591
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1532
 msgid "Untitled"
 msgstr "İsimsiz"
@@ -430,7 +406,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devredışı"
 
@@ -484,25 +461,18 @@ msgstr "Bağlantıyı Aç"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
-"uzunluk (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgstr "URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
@@ -628,7 +598,6 @@ msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
@@ -747,9 +716,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Başlık"
+msgstr "Başlık:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1580
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -870,65 +838,38 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Uçbirim yazı tipi için görüntü yumuşatmasını etkin_leştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını "
-"istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması "
-"etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş "
-"sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
 msgstr ""
 "Uygulamaların uçbirim penceresi içerisinde kalın yazıyla kullanılması için\n"
 "bu seçeneği etkinleştirin."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır "
-"kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği "
-"etkinleştir"
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği etkinleştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini "
-"etkinleştir"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini etkinleştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını "
-"etkinleştir"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını etkinleştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY Sil"
 
 #: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
@@ -1051,9 +992,8 @@ msgid "Replaces initial title"
 msgstr "İlk başlığı değiştir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayılana geri geti_r"
+msgstr "Çift tıklama seçeneklerini öntanımlı hale ge_tir"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
@@ -1092,24 +1032,15 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Artalan görüntü dosyasını seç"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış "
-"kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli "
-"kabuk ve  Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için "
-"kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli kabuk ve  Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Kısayol Tuşu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Kaydırma çubuğunda kaç satır geriye gidileceğini belirler."
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
@@ -1153,23 +1084,12 @@ msgstr ""
 "bu seçenekler bulunmaktadır."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle "
-"kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin "
-"değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. "
-"Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"



More information about the Xfce4-commits mailing list