[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri May 14 08:54:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 3f47325bb2df70c9884b309f67a78f4092e2af45 (commit)
       from 6d950c0df0cf80871a22536395dadaf8b69d59d7 (commit)

commit 3f47325bb2df70c9884b309f67a78f4092e2af45
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Fri May 14 08:52:57 2010 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 99%
    
    New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  806 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 405 insertions(+), 401 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c24664e..016d8fd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-14 04:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
 #: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "Misdannet dokument."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
-#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s af %s"
@@ -347,158 +347,158 @@ msgstr "Overførsel gennemført"
 msgid "Save file"
 msgstr "Gem fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2297
+#: ../midori/midori-browser.c:2322
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
-#: ../midori/sokoke.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -506,519 +506,519 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rul til _venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Rul til venstre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rul _ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Rul ned"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rul _op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Rul op"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rul til _højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Rul til højre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6230
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6215
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6241
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6243
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6279
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6281
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6298
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6342
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6344
+#: ../midori/midori-browser.c:6366
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
+#: ../midori/midori-browser.c:6570
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6579
+#: ../midori/midori-browser.c:6601
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6584
+#: ../midori/midori-browser.c:6606
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6589
+#: ../midori/midori-browser.c:6611
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6598
+#: ../midori/midori-browser.c:6620
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6610
+#: ../midori/midori-browser.c:6632
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7014
+#: ../midori/midori-browser.c:7036
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
@@ -1048,615 +1048,615 @@ msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Opstil sidepanel til højre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
 msgid "Close panel"
 msgstr "Luk panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Skjul handlingskontroller"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Vis blank side"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Vis hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Vis sidste åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "New tab"
 msgstr "Nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Current tab"
 msgstr "Nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Small icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikoner og tekst"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP-proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Ingen proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "All cookies"
 msgstr "Alle cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Session-cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:322
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
 msgid "Last window width"
 msgstr "Sidste vinduesbredde"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Sidste gemte vinduesbredde"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
 msgid "Last window height"
 msgstr "Sidste vindueshøjde"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Sidste gemte vindueshøjde"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Sidste panelplacering"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Sidste gemte panelplacering"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Sidste panelside"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Sidste gemte panelside"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Sidste websøgning"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Den sidste gemte websøgning"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Om menubjælke vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Om navigeringsbjælke vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Om bogmærkebjælke vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Vis panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Om panel vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Om overførselsstatus skal vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Om statusbjælke vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Værktøjsbjælkestil:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Stilen for værktøjsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Vis fremgang i placeringindgang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Værktøjsbjælkes elementer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompakt sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Vis handlingskontroller til panelet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Opstil sidepanel til højre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Åbn paneler i separate vinduer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Når Midori starter:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "The homepage"
 msgstr "Hjemmesiden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Vis nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Gem hentede filer til:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Spørg om målmappen"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Håndtering af hentning"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "An external download manager"
 msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Tekstbehandler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "An external text editor"
 msgstr "En ekstern tekstbehandler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Nyhedssamler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "En ekstern nyhedssamler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Søg for stedindgang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Foretrukne tegnsæt"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Foretrukne tegnsæt"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vis altid fanebladsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Lukkeknapper på faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Om faneblade har lukkeknapper"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Åbn nye sider i:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Hvor skal nye sider åbnes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Åbn eksterne sider i:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Midterklik åbner for markering"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Åbn faneblade i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Åbn pop op i faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Indlæs billeder automatisk"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Brug skripter"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Slå indlejret skriptsprog til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:890
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zoom tekst og billeder"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Om zoom af tekst og billeder"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Find indlejret mens du taster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Bevægelsesrulning"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Tillad cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:973
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Kun for originale cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:990
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Tillad kun cookies fra original websted"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maksimal cookie-levetid"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Husk sidste besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maksimal historik-levetid"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Husk sidste hentede filer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Proxyservertypen som skal bruges"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP-proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Genkend automatisk proxyserver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identificér som"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikationsstreng"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Programmets identifikationsstreng"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Foretrukne sprog"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "De private data valgt til sletning"
 
@@ -1664,110 +1664,110 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
-#: ../midori/midori-view.c:4486
+#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488
+#: ../midori/midori-view.c:4492
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1183
+#: ../midori/midori-view.c:1190
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
+#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
+#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2142
+#: ../midori/midori-view.c:2149
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
+#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2155
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2158
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2231
+#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2238
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2168
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2174
+#: ../midori/midori-view.c:2181
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2189
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2192
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2185
+#: ../midori/midori-view.c:2192
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2248
+#: ../midori/midori-view.c:2255
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
+#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2318
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
@@ -1775,86 +1775,86 @@ msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2638
+#: ../midori/midori-view.c:2634
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2641
+#: ../midori/midori-view.c:2637
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2641
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3189
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3444
+#: ../midori/midori-view.c:3454
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3455
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3446
+#: ../midori/midori-view.c:3456
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3447
+#: ../midori/midori-view.c:3457
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3448
+#: ../midori/midori-view.c:3458
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3495
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3518
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3768
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4028
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4033
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4033
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4029
+#: ../midori/midori-view.c:4039
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4654
+#: ../midori/midori-view.c:4660
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4661
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
 
@@ -2030,63 +2030,67 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Brug som _standard"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1294
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1296
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1297
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Udvidelser"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_History"
 msgstr "Hi_storik"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Hjemmeside"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1301
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Brugerskri_pter"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1302
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Overførsler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
 
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny __mappe"
+
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Slet det valgte bogmærke"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Tilføj en ny mappe"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separator</i>"
 
@@ -2129,28 +2133,28 @@ msgstr "I går"
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Slet det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Ryd hele historikken"
 
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Åbn mål_mappen"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopiér henvisnings_sted"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list