[Xfce4-commits] <midori:master> Update Korean translation

Christian Dywan noreply at xfce.org
Wed May 5 22:56:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 896404ba756f65c3c0a851133764df927c9f06b9 (commit)
       from 34ca2931bb6a1ca5d7cbd49782f8886b0b874d76 (commit)

commit 896404ba756f65c3c0a851133764df927c9f06b9
Author: Kim Boram <boramism at gmail.com>
Date:   Wed May 5 21:55:53 2010 +0200

    Update Korean translation

 po/ko.po |  968 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 519 insertions(+), 449 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 36514ac..fada1d7 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 01:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 17:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 02:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670
-#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1688
 #: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
@@ -30,204 +33,205 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370
+#: ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:445
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:483
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:572
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:602
+#: ../midori/main.c:625
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:924
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:874
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:964
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:979
+#: ../midori/main.c:973
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:983
+#: ../midori/main.c:977
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:982
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1217
+#: ../midori/main.c:1937
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1336
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1361
+#: ../midori/main.c:1355
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1386
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr "스크린샷이 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
+msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
+msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "ADDRESS"
-msgstr "주소"
+msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용"
+msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "FOLDER"
-msgstr "폴더"
+msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1565
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
+msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "Display program version"
-msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
+msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1575
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막습니다."
+msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "PATTERN"
-msgstr "패턴"
+msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리를 다시 설정합니다."
+msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "SECONDS"
-msgstr "초"
+msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1689
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1691
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
+msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1836
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1891
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1952
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:1966
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1996
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
@@ -235,7 +239,8 @@ msgstr "무시(_I)"
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
@@ -244,781 +249,826 @@ msgstr "잘못된 문서."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1120
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:333
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:457
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 불러옴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:509
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:749
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:762
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:781
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:811
+#: ../midori/midori-browser.c:4644
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
-#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
 msgid "Toplevel folder"
-msgstr "최 상위 폴더"
+msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:850
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:865
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "%s의 %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
+msgstr "파일 '<b>%s</b>'(을)를 다운로드 했습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1392
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1532
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2255
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2373
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:2414
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2989
+#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3069
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
-#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:3690
+#: ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413
+#: ../midori/sokoke.c:441
+#: ../midori/sokoke.c:467
 #: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4550
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
-#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
+msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "닫힌 탭 (_C)"
+msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
-"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
+msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Copy the selected text"
-msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
+msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "Scroll to the left"
-msgstr "왼쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Scroll down"
-msgstr "아래쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Scroll up"
-msgstr "위쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Scroll to the right"
-msgstr "오른쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6182
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6184
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
+msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6296
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6254
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6267
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6269
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6283
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6489
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6520
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6525
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6551
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6656
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1048,20 +1098,25 @@ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:445
+#: ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:458
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:644
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
@@ -1123,7 +1178,7 @@ msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:284
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr "자동 (그놈 또는 환경 설정)"
+msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "HTTP proxy server"
@@ -1141,8 +1196,8 @@ msgstr "모든 쿠키"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../katze/katze-utils.c:667
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -1253,7 +1308,7 @@ msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Show Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
+msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Whether to show the statusbar"
@@ -1426,7 +1481,7 @@ msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
+msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Close Buttons on Tabs"
@@ -1434,7 +1489,7 @@ msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
+msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Open new pages in:"
@@ -1484,15 +1539,17 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
+msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
@@ -1500,7 +1557,8 @@ msgstr "스크립트 활성화"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
@@ -1538,7 +1596,7 @@ msgstr "문자와 그림 확대"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:932
 msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다."
+msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:947
 msgid "Find inline while typing"
@@ -1650,12 +1708,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1129
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
-"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1144
 msgid "Clear private data"
@@ -1663,203 +1717,213 @@ msgstr "개인 데이터 지우기"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1145
 msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
+msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:1182
+#: ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1183
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1193
+#: ../midori/midori-view.c:1188
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1229
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276
+#: ../midori/midori-view.c:1466
+#: ../midori/midori-view.c:2303
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2085
+#: ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180
+#: ../midori/midori-view.c:2137
+#: ../midori/midori-view.c:2207
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
+msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2141
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
+msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2142
 msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
+msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2145
+#: ../midori/midori-view.c:2214
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
+msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_P)"
+msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2124
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2226
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2220
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162
-#: ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2168
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2171
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2174
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2248
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263
+#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2290
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2311
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2641
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2645
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3152
+#: ../midori/midori-view.c:3179
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3413
+#: ../midori/midori-view.c:3444
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3414
+#: ../midori/midori-view.c:3445
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3415
+#: ../midori/midori-view.c:3446
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3416
+#: ../midori/midori-view.c:3447
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3417
+#: ../midori/midori-view.c:3448
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3485
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3758
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:4018
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4029
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4624
+#: ../midori/midori-view.c:4654
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4625
+#: ../midori/midori-view.c:4655
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4707
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1872,11 +1936,13 @@ msgstr "일반"
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:321
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
@@ -1895,11 +1961,11 @@ msgstr "기본 글꼴 패밀리"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
+msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
+msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:360
 msgid "Fixed-width Font Family"
@@ -1907,11 +1973,11 @@ msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
+msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
+msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:368
 msgid "Minimum Font Size"
@@ -1932,11 +1998,11 @@ msgstr "96DPI 강제 지정"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
+msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr "팝업 창 열기 스크립트 허용"
+msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:415
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
@@ -1960,9 +2026,7 @@ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
@@ -1988,7 +2052,8 @@ msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
@@ -2005,7 +2070,8 @@ msgstr "개인 정보"
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
@@ -2035,7 +2101,7 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:1335
 msgid "Use as _default"
-msgstr "기본으로 사용(_D)"
+msgstr "기본값으로 사용(_D)"
 
 #: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmark"
@@ -2077,26 +2143,6 @@ msgstr "전송(_T)"
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "사용자 스크립트"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "사용자 스타일"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
-"니다."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
@@ -2130,8 +2176,7 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "잘못된 시간"
 
 #: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #: ../panels/midori-history.c:286
@@ -2180,7 +2225,7 @@ msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:482
 msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "연결 위치 복사(_A)"
+msgstr "링크 위치 복사(_A)"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:214
 msgid "Authentication Required"
@@ -2206,30 +2251,32 @@ msgstr "암호"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "암호 기억(_R)"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다."
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498
+#: ../katze/katze-utils.c:893
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:573
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
@@ -2238,50 +2285,78 @@ msgstr "폴더 선택"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:413
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:585
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:835
+#: ../extensions/adblock.c:839
 msgid "Edit rule"
 msgstr "규칙 편집"
 
-#: ../extensions/adblock.c:848
+#: ../extensions/adblock.c:852
 msgid "_Rule:"
 msgstr "규칙(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:902
+#: ../extensions/adblock.c:906
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "그림 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:907
+#: ../extensions/adblock.c:911
 msgid "Bl_ock link"
-msgstr "연결 막기(_O)"
+msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1481
+#: ../extensions/adblock.c:1485
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1482
+#: ../extensions/adblock.c:1486
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "사용자 스크립트"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "사용자 스타일"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086
+#: ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "사용자 추가 기능"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "색 있는 탭"
+msgstr "색이 칠해진 탭"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:205
 msgid "Tint each tab distinctly"
@@ -2297,12 +2372,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2375,12 +2446,8 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "모두 접기(_C)"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2388,7 +2455,7 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
 msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다"
+msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
@@ -2424,7 +2491,7 @@ msgstr "피드(_F)"
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr "피드 XML 데이터에서 관리자 요소를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
 #, c-format
@@ -2496,16 +2563,17 @@ msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "입력 폼 기록 필터"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "마우스 제스처"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
@@ -2515,7 +2583,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:178
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2553,7 +2621,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
@@ -2571,21 +2640,15 @@ msgstr "탭 기록 목록"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:396
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합"
-"니다."
+msgstr "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
@@ -2610,3 +2673,10 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
+#~ "합니다."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list