[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 92%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed May 5 10:54:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to be84aea03932908920e74d3ede034ec41c55a440 (commit)
from 61a361ec96646a094793c685c1351798a6122aad (commit)
commit be84aea03932908920e74d3ede034ec41c55a440
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Wed May 5 10:52:19 2010 +0200
l10n: Updated Basque (eu) translation to 92%
New status: 101 messages complete with 6 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 62 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f1a05c5..8ccfa23 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -91,9 +91,8 @@ msgid "Dictionary Client"
msgstr "Hiztegi bezeroa"
#: ../lib/spell.c:75
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Ortografia-egiaztatzea"
+msgstr "Ortografia-egiaztatze emaitzak:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
@@ -103,19 +102,19 @@ msgstr[0] "Gomendio %d aurkitu da"
msgstr[1] "%d gomendio aurkitu dira"
#: ../lib/spell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "\"%s\"-rentzat gomendioak:"
+msgstr "\"%s\"-rentzat gomendioak (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" behar bezala idatzirik dago."
+msgstr "\"%s\" behar bezala idatzirik dago (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Ez da gomendiorik aurkitu \"%s\"-rentzat."
+msgstr "Ez da gomendiorik aurkitu \"%s\"-rentzat (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
@@ -137,88 +136,87 @@ msgstr "Sarrera baliogabea."
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozesuak huts egin du (%s)"
-#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
+#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:665
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_ausatu"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Be_rrekin"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Martxan"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Amaiturik"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurle abiadura"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Testu bat idatzi behar duzu."
-#: ../lib/speedreader.c:505
+#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu kargatzeko fitxategia"
-#: ../lib/speedreader.c:534
+#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fitxategia ezin da kargatu."
-#: ../lib/speedreader.c:552
+#: ../lib/speedreader.c:553
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(Bistarazi hitz %d batera)"
+msgstr[1] "(Bistarazi %d hitz batera)"
-#: ../lib/speedreader.c:577
-msgid ""
-"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
-"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr ""
+#: ../lib/speedreader.c:578
+msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
+msgstr "Hau irakurketa bizkor lanabes bat da azkarrago irakurtzen laguntzeko. Hau hitzak abiadura handian pantailan bistaratzen egiten du."
-#: ../lib/speedreader.c:580
+#: ../lib/speedreader.c:581
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hitz minutuko:"
-#: ../lib/speedreader.c:586
+#: ../lib/speedreader.c:587
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Markatu paragrafoak"
-#: ../lib/speedreader.c:593
+#: ../lib/speedreader.c:594
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz _taldekatzea:"
-#: ../lib/speedreader.c:609
+#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "_Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Letra-tipo tamaina:"
-#: ../lib/speedreader.c:629
+#: ../lib/speedreader.c:630
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
-"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
-"reading."
+"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr ""
+"Idatzi testu irakurtzea nahi duzun testua hemen.\n"
+"\n"
+"Erlaxatu eta komodo ipini zaitez eta Hasi sakatu irakurketa bizkorra abiarazteko."
-#: ../lib/speedreader.c:645
+#: ../lib/speedreader.c:646
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu fitxategi bateko edukiak"
-#: ../lib/speedreader.c:653
-#, fuzzy
+#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Mantendu fokoa paneleko testu eremuan"
+msgstr "Garbitu testu eremuko edukia"
-#: ../lib/speedreader.c:665
+#: ../lib/speedreader.c:666
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasi"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
@@ -234,11 +232,11 @@ msgstr "Ez-UTF8 sarrera baliogabea"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "abisua"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
@@ -258,9 +256,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Errore ezezaguna zerbitzaria galdekatzerakoan."
#: ../lib/dictd.c:415
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Hiztegia:"
+msgstr "Hiztegi emaitzak:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
@@ -337,7 +334,8 @@ msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 Hiztegia"
#: ../lib/gui.c:848
-msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:851
@@ -489,12 +487,8 @@ msgstr "URLa:"
#: ../lib/prefs.c:621
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
-"Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr ""
-"Idatzi itzulpena edo hiztegi zerbitzuak eskaintzen dituen webgune baten "
-"URLa. {word} erabili bilatu behar den hitza zehazteko."
+msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr "Idatzi itzulpena edo hiztegi zerbitzuak eskaintzen dituen webgune baten URLa. {word} erabili bilatu behar den hitza zehazteko."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
@@ -502,12 +496,10 @@ msgstr "Egiaztapen ortografiko programa:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
-"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
-"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
-"<i>Egiaztapen ortografiko programa 'enchant', 'aspell', 'ispell' edo ispell "
-"komandoarekin bateragarri den beste edozein izan daiteke.\n"
+"<i>Egiaztapen ortografiko programa 'enchant', 'aspell', 'ispell' edo ispell komandoarekin bateragarri den beste edozein izan daiteke.\n"
"Ikonoak idatzitako komandoa existitzen den erakusten du.</i>"
#~ msgid "You must set a valid search URL."
More information about the Xfce4-commits
mailing list