[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue May 4 18:20:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to c1f55cf645f4b80d10d04b29b97e6d85ce5a304e (commit)
from d28a132bd0bfd6340fdfdb9d95113080ac1e44d0 (commit)
commit c1f55cf645f4b80d10d04b29b97e6d85ce5a304e
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Tue May 4 18:18:59 2010 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
New status: 309 messages complete with 0 fuzzies and 18 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 434 insertions(+), 244 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 401b48e..59753a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Galician translation of xfce4-panel
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+#
# Ricardo Domínguez Rouco <riklaren at gmail.com>, 2006.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -37,38 +37,52 @@ msgstr "Personalizar o panel de Xfce"
msgid "Panel Preferences"
msgstr "Preferencias de panel"
+#: ../common/panel-utils.c:155
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Ler en liña"
+
+#: ../common/panel-utils.c:156
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "Pode ler o manual de usuario en liña. Pero pode que o manual non se corresponda exactamente ca versión que ten instalada."
+
+#: ../common/panel-utils.c:158
+msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
+msgstr "O manual de usuario do panel de Xfce non está instalado neste ordenador"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../common/panel-utils.c:171
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da axuda"
+
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:881
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:861
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:864
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:866
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Se elimina o elemento do panel, perderase permanentemente."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1040
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011
-#: ../panel/panel-window.c:2066
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1082 ../panel/panel-window.c:2105
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Engadir _novos elementos..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022
-#: ../panel/panel-window.c:2077
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1093 ../panel/panel-window.c:2116
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias do panel..."
#. restart item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046
-#: ../panel/panel-window.c:2100
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1117 ../panel/panel-window.c:2139
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -76,8 +90,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo \"Preferencias do panel\""
-#: ../panel/main.c:75
-#: ../panel/main.c:76
+#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "NÚMERO-DE-PANEL"
@@ -106,6 +119,9 @@ msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Saír da instancia en execución de panel"
#: ../panel/main.c:81
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
@@ -119,76 +135,76 @@ msgstr "[ARGUMENTOS...]"
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Introduza \"%s --help\" para obter información sobre o modo de uso."
-#: ../panel/main.c:171
+#: ../panel/main.c:175
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
-#: ../panel/main.c:172
+#: ../panel/main.c:176
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, comuníquelle os erros a <%s>."
-#: ../panel/main.c:218
+#: ../panel/main.c:222
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Xa hai unha instancia en execución"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:258
+#: ../panel/main.c:262
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."
-#: ../panel/main.c:273
+#: ../panel/main.c:277
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo de preferencias"
-#: ../panel/main.c:275
+#: ../panel/main.c:279
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o diálogo \"Engadir novos elementos\""
-#: ../panel/main.c:277
+#: ../panel/main.c:281
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a configuración do panel"
-#: ../panel/main.c:279
+#: ../panel/main.c:283
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir un engadido ao panel"
-#: ../panel/main.c:281
+#: ../panel/main.c:285
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar o panel"
-#: ../panel/main.c:283
+#: ../panel/main.c:287
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Produciuse un erro ao saír do panel"
-#: ../panel/main.c:285
+#: ../panel/main.c:289
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe a D-Bus"
#. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
-#: ../panel/main.c:292
+#: ../panel/main.c:296
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Non se atopou ningunha instancia en execución de %s"
-#: ../panel/panel-application.c:193
+#: ../panel/panel-application.c:195
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo de migración"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:227
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:226
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Especificouse unha sintaxe de evento de engadido incorrecta. Use ENGADIDO-DO-ENGADIDO:NOME[:TIPO:VALOR]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:260
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:259
#, c-format
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:57
+#: ../panel/panel-dialogs.c:79
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "O panel do ambiente de escritorio Xfce"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:62
+#: ../panel/panel-dialogs.c:84
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ricardo Domínguez Rouco <riklaren at gmail.com>, 2006.\n"
@@ -198,89 +214,82 @@ msgstr ""
"Axúdanos a traducir software libre ao galego."
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:102
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
msgstr "Engadir un novo elemento"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:116
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Escolla un panel para o novo engadido:"
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:127
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
+#: ../panel/panel-dialogs.c:150 ../panel/panel-preferences-dialog.c:611
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:163
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dialogs.c:165
+#: ../panel/panel-dialogs.c:188
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Non se permite a modificación do panel"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:186
+#: ../panel/panel-dialogs.c:209
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "O engadido \"%s\" deixou inesperadamente o panel, desexa reinicialo?"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:188
+#: ../panel/panel-dialogs.c:211
#, c-format
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
msgstr "O engadido reiniciouse máis dunha vez nos últimos %d segundos. Se preme en Executar o panel intentará reiniciar o engadido e se non o consegue este eliminarase permanentemente do panel."
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:171
msgid "Add New Items"
msgstr "Engadir novos elementos"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Engadir novos engadidos ao panel"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:197
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:195
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:205
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:203
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Introduza aquí a frase a buscar"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:310
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
-msgid "Failed to open manual"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o manual"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:395
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:378
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:414
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:672
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Eliminaranse de xeito permanente as configuracións do panel e do engadido"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:673
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar o panel %d?"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:747
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nome interno: %s-%d"
@@ -298,138 +307,219 @@ msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opa
msgstr "Valor alfa do fondo do panel, entre 0 (transparente) e 100 (opaco)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Automatically increase the length"
+msgstr "Aumentar automaticamente a lonxitude"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "Mostrar e _ocultar automaticamente o panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "C_ompositing"
msgstr "C_omposición"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "D_isplay"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editar o elemento seleccionado"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Ite_ms"
msgstr "Ele_mentos"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "L_onxitude (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Measurements"
msgstr "Medidas"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "O_utput:"
msgstr "_Saída:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eliminar o elemento seleccionado"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Eliminar o panel seleccionado"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Seleccione esta opción para aumentar automaticamente a lonxitude do panel se os engadidos solicitan máis espazo."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Seleccione esta opción para estender o panel por varios monitores."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Seleccione esta opción para ocultar as asas do panel e bloquear a súa posición."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Seleccione esta opción para ocultar o panel cando o punteiro non está enriba del. Isto só funciona cando o panel está pegado a unha beira da pantalla."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Mostrar información sobre o elemento seleccionado"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Expandir os mo_nitores"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
msgstr "Transparencia cando o punteiro está enriba do panel."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
msgstr "Transparencia cando o punteiro non está enriba do panel."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Panel de Xfce"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#. I18N: label for the background alha slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#. I18N: label for the enter transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "_Enter:"
msgstr "_Entrar:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#. I18N: label for the leave transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_Leave:"
msgstr "_Saír:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Lock panel"
msgstr "B_loquear o panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Size (pixels):"
msgstr "_Tamaño (píxels):"
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova partida"
+
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nivel:"
+
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+msgid "Novice"
+msgstr "Principiante"
+
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+msgid "Experienced"
+msgstr "Con experiencia"
+
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: ../migrate/main.c:78
+msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
+msgstr "Benvido ao primeiro inicio do panel de Xfce"
+
+#: ../migrate/main.c:80
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Debido a que o panel cambiou a un novo sistema para gardar as súas opcións, ten que cargar unha nova configuración inicial."
+
+#: ../migrate/main.c:83
+msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr ""
+
+#: ../migrate/main.c:89
+msgid "Migrate old config"
+msgstr "Migrar a configuración antiga"
+
+#: ../migrate/main.c:90
+msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Migrar a antiga configuración da versión 4.6 a Xfconf"
+
+#: ../migrate/main.c:95
+msgid "Use default config"
+msgstr "Usar a configuración predeterminada"
+
+#: ../migrate/main.c:96
+msgid "Load the default configuration"
+msgstr "Cargar a configuración predeterminada"
+
+#: ../migrate/main.c:102
+msgid "One empty panel"
+msgstr "Un panel baleiro"
+
+#: ../migrate/main.c:103
+msgid "Start with one empty panel"
+msgstr "Comezar cun só panel baleiro"
+
+#: ../migrate/main.c:115
+msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Produciuse un erro ao migrar a antiga configuración do panel"
+
+#: ../migrate/main.c:125
+msgid "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a configuración predeterminada"
+
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action Button"
-msgstr "Botón de acción"
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "Botóns de acción"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Button Actions"
@@ -480,22 +570,11 @@ msgstr "Hibernar"
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao executar o comando \"%s\""
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
-msgid "Action Buttons"
-msgstr "Botóns de acción"
-
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Pechar a sesión ou bloquear a pantalla ou outras accións do sistema"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Reloxo de 24 _horas"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analóxico"
-
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
@@ -506,6 +585,137 @@ msgstr "Analóxico"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Menú de aplicativos"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Menu File"
+msgstr "Ficheiro do menú"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_Ficheiro de menú:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de menú"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show application description in t_ooltip"
+msgstr "Mostrar a descrición do aplicativo nunha _notificación"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Mostrar ic_onas no menú"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _default menu file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
+msgid "Use c_ustom menu file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
+msgid "_Show button title"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "Menú de Xfce"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:463
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+msgid "Select An Icon"
+msgstr "Seleccione unha icona"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:703
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2095
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o comando \"%s\"."
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:940
+msgid "No applications found"
+msgstr "Non se atoparon aplicativos"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:952
+msgid "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o menú de aplicativos"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Mostra un menú que contén as categorías dos aplicativos instalados"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
+msgid "Usage:"
+msgstr "Modo de uso:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓN"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcións:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
+msgid "Popup menu at current mouse position"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:144
+msgid "Week %V"
+msgstr "Seman %V"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:383
+msgid "Failed to execute clock command"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o comando do reloxo"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:677
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Formato personalizado"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Reloxo de 24 _horas"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóxico"
+
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
@@ -531,14 +741,14 @@ msgstr "Mostrar os _segundos"
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormato:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "E_xactitude:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fl_ash time seperators"
+msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "Sep_aradores de hora escintilantes"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
@@ -583,283 +793,267 @@ msgstr "_Disposición:"
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Formato da no_tificación:"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Night"
msgstr "noite"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
msgstr "Mañanciña"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
msgstr "Mañá"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
msgstr ""
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Noon"
msgstr "Mediodía"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
msgstr "Tardiña"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
msgstr "Noitiña"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 en punto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 e cinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 e dez"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 e cuarto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 e vinte"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 e vintecinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 e media"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 menos vintecinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 menos vinte"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 menos cuarto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 menos dez"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 menos cinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 en punto"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 en punto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 e cinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 e dez"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 e cuarto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 e vinte"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 e vintecinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 e media"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 menos vintecinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 menos vinte"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 menos cuarto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 menos dez"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%1 menos cinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 en punto"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
msgstr "unha"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "two"
msgstr "dúas"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
msgstr "tres"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
msgstr "catro"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
msgstr "cinco"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
msgstr "seis"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
msgstr "sete"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "eight"
msgstr "oito"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "nine"
msgstr "nove"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
msgstr "dez"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
msgstr "once"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
msgstr "doce"
-#: ../plugins/clock/clock.c:140
-msgid "Week %V"
-msgstr "Seman %V"
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:379
-msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o comando do reloxo"
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:653
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Formato personalizado"
-
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Que hora é?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-msgid "Select An Icon"
-msgstr "Seleccione unha icona"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:538
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao consultar o tipo do contido de \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:578
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Non se atopou o aplicativo predeterminado para \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo predeterminado para \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:684
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría \"%s\"."
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:757
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir cartafol"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:768
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Abrir na terminal"
@@ -898,9 +1092,13 @@ msgstr "Directorio _base:"
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Patrón de _ficheiro:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1441
+msgid "Unnamed Item"
+msgstr "Elemento sen nome"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1581
+msgid "No items"
+msgstr "Sen elementos"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
@@ -992,23 +1190,14 @@ msgstr "Oeste"
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "P_osición do botón de frecha:"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1445
-msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Elemento sen nome"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1585
-msgid "No items"
-msgstr "Sen elementos"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2099
-#, c-format
-msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o comando \"%s\"."
-
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Iniciador de aplicativos con menú opcional"
+#: ../plugins/pager/pager.c:411
+msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
+msgstr "Non foi posible abrir as opcións do espazo de traballo de Xfce"
+
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Behaviour"
@@ -1036,10 +1225,6 @@ msgstr "Selector de espazos de traballo"
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Opcións de e_spazo de traballo..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:404
-msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
-msgstr "Non foi posible abrir as opcións do espazo de traballo de Xfce"
-
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Cambiar entre os escritorios virtuais"
@@ -1093,6 +1278,19 @@ msgstr "Ocultar todas as fiestras e mostrar o escritorio"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar o escritorio"
+#. create fake error and show it
+#: ../plugins/systray/systray.c:551
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
+msgstr "O máis probable é que outro widget teña o control da función da zona de notificación. Este engadido pecharase."
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:554
+msgid "The notification area lost selection"
+msgstr "A zona de notificación perdeu a selección"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:747
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista dos aplicativos coñecidos?"
+
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "_Limpar os aplicativos coñecidos"
@@ -1115,19 +1313,6 @@ msgstr "_Número de filas:"
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Produciuse un erro ao adquirir a selección do xestor para a pantalla %d"
-#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
-msgstr "O máis probable é que outro widget teña o control da función da zona de notificación. Este engadido pecharase."
-
-#: ../plugins/systray/systray.c:554
-msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "A zona de notificación perdeu a selección"
-
-#: ../plugins/systray/systray.c:747
-msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Está seguro de que desexa limpar a lista dos aplicativos coñecidos?"
-
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Zona onde aparecen as iconas de notificación"
@@ -1202,23 +1387,23 @@ msgstr "A_grupamento de fiestras:"
msgid "Window title"
msgstr "Título da fiestra"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2278
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2617
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizar todo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2287
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2626
msgid "Un_minimize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2293
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2632
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizar todo"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2302
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2641
msgid "_Unmaximize All"
msgstr ""
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2312
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2651
msgid "_Close All"
msgstr "_Pechar todo"
@@ -1226,6 +1411,37 @@ msgstr "_Pechar todo"
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Cambiar entre as fiestras abertas usando botóns"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espazo de traballo %d"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sen fiestras"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Fiestras urxentes"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
+msgid "Add Workspace"
+msgstr "Engadir un espazo de traballo"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace \"%s\""
+msgstr "Eliminar o espazo de traballo \"%s\""
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#, c-format
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "Eliminar o espazo de traballo %d"
+
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
msgstr "Frecha"
@@ -1251,38 +1467,12 @@ msgstr "Mostrar as a_ccións do espazo de traballo"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de fiestras"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:648
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:881
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Espazo de traballo %d"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1270
-msgid "No Windows"
-msgstr "Sen fiestras"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1285
-msgid "Urgent Windows"
-msgstr "Fiestras urxentes"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
-msgid "Add Workspace"
-msgstr "Engadir un espazo de traballo"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347
-#, c-format
-msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Eliminar o espazo de traballo \"%s\""
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1349
-#, c-format
-msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Eliminar o espazo de traballo %d"
-
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Cambiar entre as fiestras abertas usando un menú"
+#~ msgid "Failed to open manual"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o manual"
+
+#~ msgid "Action Button"
+#~ msgstr "Botón de acción"
More information about the Xfce4-commits
mailing list