[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Mar 16 12:08:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to ba2c0557a11cb87430a0f69ba18ca617c99ff4a9 (commit)
from a31b0b05d73934d4d542c7249da16d19e013b678 (commit)
commit ba2c0557a11cb87430a0f69ba18ca617c99ff4a9
Author: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>
Date: Tue Mar 16 12:06:21 2010 +0100
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99%
New status: 266 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 106 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6815187..f2d2661 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -228,9 +228,9 @@ msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its paramet
msgstr "Для параметра \"--startup-id\" потрібно вказати аргумент з ідентифікатором запуску"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" потрібно вказати команду, яку слід виконати"
+msgstr "Опція \"--icon/-I\" потребує визначення назви значка чи назви файлу як його параметру"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Вибір комбінації клавіш"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Очистит_и"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -590,7 +590,6 @@ msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути та о_чистити"
#: ../terminal/terminal-window.c:237
-#, fuzzy
msgid "Reset and clear"
msgstr "Скинути та очистити"
@@ -708,9 +707,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Встановити заголовок вікна"
#: ../terminal/terminal-window.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Плиткою"
+msgstr "Назва"
#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -721,30 +719,26 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Параметр <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "$TERM п_араметри:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Додатково"
+msgstr "Д_одатково"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Дозволити жирний текст"
+msgstr "Дозволити жирний текс_т"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "_Автовизначення"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Зображення тла"
@@ -785,39 +779,36 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Вибір кольору"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Команда</b>"
+msgstr "Команда"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Сумісність</b>"
+msgstr "Сумісність"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Розглядати наступні символи як частину слова при подвійному клацанні:"
+msgstr ""
+"Розглядати наступні символи як частину _слова\n"
+"при подвійному клацанні:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Колір _тексту та тла:"
+msgstr "Колір в_казівника:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Вимкнути клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
+msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -832,14 +823,12 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Показувати у нових вікнах панель _інструментів"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
+msgstr "Подвійне клацання"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Увімкнути згладжування"
+msgstr "Увімкнути згла_джування для шрифта терміналу"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
@@ -871,7 +860,7 @@ msgstr "Якщо параметр увімкнений, натискання б
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -879,7 +868,7 @@ msgstr "Escape-послідовність"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -898,9 +887,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Не відображається"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Доступ до меню</b>"
+msgstr "Доступ до меню"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -919,14 +907,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Відкриття нових вікон</b>"
+msgstr "Відкриття нових вікон"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Палітра</b>"
+msgstr "Палітра"
#: ../Terminal.glade.h:51
msgid "Palette entry 1"
@@ -1025,46 +1011,40 @@ msgid "Scroll_back:"
msgstr "Прокручувати _назад:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Прокрутка</b>"
+msgstr "Прокрутка"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Виберіть файл зображення для тла"
+msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
#: ../Terminal.glade.h:77
msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr "Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+msgstr "Комбінації клавіш"
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Стиль:"
+msgstr "Ст_иль:"
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Stretched"
msgstr "Розтягнуте"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Індикатор Tab-активності</b>"
+msgstr "Індикатор активності вкладок"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Колір T_ab-дій:"
+msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1075,18 +1055,20 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Для термінальних програм доступна палітра:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Вибір тексту</b>"
+msgstr "Вибір тексту"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
-msgstr "Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала."
+msgstr ""
+"Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\n"
+"програм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\n"
+"з деякими програмами і операційними системами, що\n"
+"розраховують на іншу поведінку терміналу."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
@@ -1102,14 +1084,12 @@ msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Плиткою"
+msgstr "Назва"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Прозоре тло"
+msgstr "Прозоріс_ть:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1124,7 +1104,6 @@ msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Використовувати нетиповий колір тла виділення тексту"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
msgstr "Використовувати _нетиповий колір"
@@ -1133,9 +1112,8 @@ msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Використовувати типовий колір тла виділення тексту"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
+msgstr "Зовнішній _вигляд"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1146,9 +1124,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Кольори"
+msgstr "К_ольори"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1163,9 +1140,8 @@ msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Загальні"
+msgstr "_Загальне"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
@@ -1181,14 +1157,12 @@ msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+msgstr "Комб_інації клавіш"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Колір _тексту та тла:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
More information about the Xfce4-commits
mailing list