[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Mar 16 11:20:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 48cb85a9867745d338da6a26dae73b372450a31c (commit)
       from 866a681c095eea2c6054888d85adb6694b0a1ae4 (commit)

commit 48cb85a9867745d338da6a26dae73b372450a31c
Author: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>
Date:   Tue Mar 16 11:19:27 2010 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 109 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  155 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5b6fb0e..f98a1f6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Ukrainian translation of xfce4-dict-plugin.
 # Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package.
-#
+# 
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 06:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
@@ -63,8 +62,7 @@ msgstr "Запустити автономну програму навіть як
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr ""
-"Захопити вибраний ПЕРВИННИЙ зміст і використати його як текст для пошуку"
+msgstr "Захопити вибраний ПЕРВИННИЙ зміст і використати його як текст для пошуку"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Be verbose"
@@ -92,9 +90,8 @@ msgid "Dictionary Client"
 msgstr "Клієнт словника"
 
 #: ../lib/spell.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Перевірка орфографії"
+msgstr "Результати перевірки орфографії:"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
@@ -105,19 +102,19 @@ msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
 msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
 
 #: ../lib/spell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Відповідності для \"%s\":"
+msgstr "Відповідності для \"%s\" (%s):"
 
 #: ../lib/spell.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" написано правильно."
+msgstr "\"%s\" написано правильно (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Неможливо знайти відповідності для \"%s\"."
+msgstr "Неможливо знайти відповідності для \"%s\" (%s)."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
@@ -128,9 +125,7 @@ msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Будь ласка, призначте команду для перевірки орфографії в діалогу "
-"властивостей."
+msgstr "Будь ласка, призначте команду для перевірки орфографії в діалогу властивостей."
 
 #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
 msgid "Invalid input"
@@ -141,99 +136,96 @@ msgstr "Неправильний ввід"
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Помилка процесу (%s)"
 
-#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
+#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:665
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "При_зупинити"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Продовжити"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Працює"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість читання"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Ви маєте ввести текст."
 
-#: ../lib/speedreader.c:505
+#: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл для завантаження"
 
-#: ../lib/speedreader.c:534
+#: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл '%s' не може бути завантажений."
 
-#: ../lib/speedreader.c:552
+#: ../lib/speedreader.c:553
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "(показати %d слово за раз)"
+msgstr[1] "(показати %d слова за раз)"
+msgstr[2] "(показати %d слів за раз)"
 
-#: ../lib/speedreader.c:577
-msgid ""
-"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
-"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr ""
+#: ../lib/speedreader.c:578
+msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
+msgstr "Це проста утиліта швидкості читання для допомоги в підготовці читати швидше. Вона робить це за допомогою миготливих слів з великою швидкістю на екрані."
 
-#: ../lib/speedreader.c:580
+#: ../lib/speedreader.c:581
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Слів за хвилину:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:586
+#: ../lib/speedreader.c:587
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Позначати параграфи"
 
-#: ../lib/speedreader.c:593
+#: ../lib/speedreader.c:594
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "_Групування слів:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:609
+#: ../lib/speedreader.c:610
 msgid "_Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Розмір шрифта:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:629
+#: ../lib/speedreader.c:630
 msgid ""
 "Enter some text here you would like to read.\n"
 "\n"
-"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
-"reading."
+"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
 msgstr ""
+"Введіть тут текст, який хочете прочитати.\n"
+"\n"
+"Розслабтеся і почувайте себе комфортно, потім натисніть кнопку Пуск, щоб почати підраховувати швидкість читання."
 
-#: ../lib/speedreader.c:645
+#: ../lib/speedreader.c:646
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити вміст файлу"
 
-#: ../lib/speedreader.c:653
-#, fuzzy
+#: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Захоплювати фокус текстового поля в панелі"
+msgstr "Очищати вміст текстового поля"
 
-#: ../lib/speedreader.c:665
+#: ../lib/speedreader.c:666
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Почати"
 
 #: ../lib/common.c:189
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr ""
-"Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
+msgstr "Посилання на пошуковик відсутнє. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
 
 #: ../lib/common.c:195
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr ""
-"Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
+msgstr "Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
 
 #: ../lib/common.c:234
 msgid "Invalid non-UTF8 input"
@@ -241,11 +233,11 @@ msgstr "Неправильний не-UTF8 ввід"
 
 #: ../lib/common.c:608
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка"
 
 #: ../lib/common.c:611
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "попередження"
 
 #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
 #: ../lib/dictd.c:786
@@ -258,17 +250,15 @@ msgstr "Сервер не готовий."
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr ""
-"Призначено неправильний словник. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
+msgstr "Призначено неправильний словник. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
 
 #: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:808
 msgid "Unknown error while quering the server."
 msgstr "Невідома помилка при запиті сервера."
 
 #: ../lib/dictd.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Словник:"
+msgstr "Результати з словника:"
 
 #: ../lib/dictd.c:418
 #, c-format
@@ -283,9 +273,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
 msgstr "Шукати \"%s\" використовуючи \"%s\""
 
 #: ../lib/dictd.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Web Search:"
-msgstr "Веб сервіс"
+msgstr "Пошук у Веб:"
 
 #: ../lib/dictd.c:461
 #, c-format
@@ -319,7 +308,7 @@ msgstr "_Файл"
 
 #: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
 msgid "Speed _Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість _читання"
 
 #: ../lib/gui.c:592
 msgid "_Help"
@@ -346,8 +335,8 @@ msgid "Xfce4 Dictionary"
 msgstr "Словник Xfce4"
 
 #: ../lib/gui.c:848
-msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
-msgstr "Права застережено © 2006-2008 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Права застережено © 2006-2010 Enrico Tröger"
 
 #: ../lib/gui.c:851
 msgid "translator-credits"
@@ -435,22 +424,19 @@ msgstr "<b>Кольори:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Phonetics:"
-msgstr "Колір фонетики:"
+msgstr "Фонеми:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "\"%s\" написано правильно."
+msgstr "Написано правильно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "\"%s\" написано правильно."
+msgstr "Написано неправильно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
@@ -497,13 +483,8 @@ msgid "URL:"
 msgstr "Посилання URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
-"Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr ""
-"Введіть URL для Web сайту, що надає послуги перекладу або словника. "
-"Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
+msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr "Введіть URL веб сайту, що надає послуги перекладу або словника. Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
@@ -511,12 +492,10 @@ msgstr "Програма перевірки орфографіїl:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
-"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
-"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або "
-"будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\n"
+"<i>Програмою перевірки орфографії може бути'enchant', 'aspell', 'ispell' або будь які інші програми, які сумісні з командами ispell.\n"
 "Значок показує наявність введеної команди в системі.</i>"
 
 #~ msgid "You must set a valid search URL."



More information about the Xfce4-commits mailing list