[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Mar 3 16:06:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 1900c603a91763c7fb7bb04ea165e7c0345a2f03 (commit)
from 9d0ea0c8cd6120aa9c4569916195540ff7146d8d (commit)
commit 1900c603a91763c7fb7bb04ea165e7c0345a2f03
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Wed Mar 3 16:05:07 2010 +0100
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/da.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 209 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dfa2286..9178df9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
@@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Åbn fil"
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
@@ -338,126 +339,130 @@ msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
#: ../midori/sokoke.c:478
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825
+#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -465,515 +470,519 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rul til _venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Rul til venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rul _ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rul _op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rul til _højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Rul til højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Eksportér bogmærker"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6124
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6092
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6094
+#: ../midori/midori-browser.c:6133
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6190
+#: ../midori/midori-browser.c:6229
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6244
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:6260
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6464
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Indlejret søgning:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6456
+#: ../midori/midori-browser.c:6495
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
+#: ../midori/midori-browser.c:6500
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:6466
+#: ../midori/midori-browser.c:6505
msgid "Match Case"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../midori/midori-browser.c:6475
+#: ../midori/midori-browser.c:6514
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Fremhæv fundne"
-#: ../midori/midori-browser.c:6487
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
msgid "Close Findbar"
msgstr "Luk søgebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Ryd alle"
-#: ../midori/midori-browser.c:6890
+#: ../midori/midori-browser.c:6929
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
@@ -1600,8 +1609,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s"
@@ -1621,184 +1630,184 @@ msgstr "Prøv igen"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element"
-#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
msgid "Open _Link"
msgstr "Åbn _henvisning"
-#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1909
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1910
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:1916
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
-#: ../midori/midori-view.c:1914
+#: ../midori/midori-view.c:1919
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
-#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990
+#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1939
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1937
+#: ../midori/midori-view.c:1942
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1940
+#: ../midori/midori-view.c:1945
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1943
+#: ../midori/midori-view.c:1948
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede"
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1949
msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede"
-#: ../midori/midori-view.c:1951
+#: ../midori/midori-view.c:1956
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2021
+#: ../midori/midori-view.c:2026
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063
+#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:2084
+#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2375
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2398
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2401
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2405
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2915
+#: ../midori/midori-view.c:2920
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3181
msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3182
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3183
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3184
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:3180
+#: ../midori/midori-view.c:3185
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3221
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:3239
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3467
msgid "Blank page"
msgstr "Blank side"
-#: ../midori/midori-view.c:3722
+#: ../midori/midori-view.c:3727
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:3738
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade"
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
More information about the Xfce4-commits
mailing list